Skip to main content

Twi - The Third Book of the Shepherd of Hermas, which is called His Similitudes

Page 1

Hermas Guanhwɛfoɔ Nwoma a Ɛtɔ so Mmiɛnsa, a wɔfrɛ no Ne Nsɛsoɔ NKYERƐKYERƐMU 1 1 Na ɔka kyerɛɛ me sɛ; Monim sɛ mo a moyɛ Awurade nkoa no, mote ha te sɛ akwantuo; ɛfiri sɛ wo kuro no ne kuro yi ntam kwan ware. 2 Enti, sɛ monim mo kuro a mobɛtena mu a, adɛn nti na motɔ agyapadeɛ wɔ ha, na moma mo ho nnɔkɔnnɔkɔwadeɛ, ne adan akɛseɛ ne afie a ɛho nhia? Na deɛ ɔde yeinom ma ne ho wɔ kuro yi mu no, ɔnnwen sɛ ɔbɛsan akɔ ne kurom. 3 O ɔkwasea, ne adwenem naayɛ, ne mmɔborɔhununi; wɔn a wɔnte aseɛ sɛ saa nneɛma yi nyinaa yɛ nnipa foforɔ dea, na wɔhyɛ ɔfoforo tumi ase. Na kuro yi Awurade se wo sɛ; Di me mmara so, anaasɛ mufi me kurom. 4 Enti dɛn na woyɛ a wobrɛ wo ho ase hyɛ mmara ase wɔ wo kurom? W’agyapadeɛ, anaa nneɛma a wode ama no mu biara, wobɛtumi apo wo mmara? Na sɛ wopo, na akyiri yi wosan kɔ w’ankasa wo kuro mu a, wɔrennye wo, na mmom wɔbɛyi wo afiri hɔ. 5 Enti hwɛ sɛ te sɛ onipa a ɔwɔ ɔman foforo so no, worennya pii mma wo ho nsen nea ɛho hia, na ɛdɔɔso ma wo? na siesie wo ho, na sɛ kuropɔn yi Nyankopɔn anaa Awurade bɛpam wo afiri mu a, wobɛsɔre atia ne mmara, na woakɔ w’ankasa wo kuropɔn mu; baabi a wobɛtumi de anigyeɛ nyinaa atra ase sɛdeɛ w’ankasa wo mmara teɛ a bɔne biara nni ho. 6 Enti monhwɛ yie na mo a mosom Onyankopɔn na mowɔ no wɔ mo akoma mu, monyɛ Onyankopɔn nnwuma, na monhwɛ n’ahyɛdeɛ ne ne bɔhyɛ a wahyɛ ho bɔ no nyinaa. na nya awerɛhyɛmu dɛ ɔbɛyɛ hɔn papa ama mo; sɛ mudi ne mmaransɛm so a. 7 Enti agyapadeɛ a anka mobɛtɔ no mmom no, mongye wɔn a wɔn ho nni firi wɔn ahiadeɛ mu, sɛdeɛ obiara bɛtumi; bu akunafo no bem; bu nyisaa asɛm no atɛn; na momfa mo ahonyadeɛ ne mo ahonyadeɛ nsɛe nnwuma te sɛ yeinom. 8 Ɛfiri sɛ, yei nti na Onyankopɔn ama mo ahonyadeɛ, na moatumi adi saa nnwuma yi ho dwuma. Ɛyɛ papa koraa sɛ wobɛyɛ eyi, sen sɛ wobɛtɔ nsase anaa afie; ɛfiri sɛ saa nneɛma no nyinaa bɛyera ne mprempren berɛ yi.

9 Nanso deɛ mobɛyɛ ama Awurade din no, mobɛhunu wɔ mo kuro mu, na mobɛnya anigyeɛ a awerɛhoɔ anaa ehu biara nni mu. Ɛno nti mommma mo ani nnye amanaman ahonyadeɛ; ɛfiri sɛ wɔyɛ ɔsɛefoɔ ma Onyankopɔn nkoa. 10 Na mmom momfa mo ahonyadeɛ a mowɔ no di gua, na ɛnam so ama moanya daa anigyeɛ. 11 Na nsɛe awareɛ, na mommfa mo nsa nka ɔbarima foforɔ yere, na monnpɛ no; na mmom w’ani bere deɛ ɛyɛ w’ankasa w’adwuma, na wobɛgye wo nkwa. NKYERƐKYERƐMU 2 1 Berɛ a na merekɔ afuo mu, na meredwene ɛmo ne bobe no ho, na mede me ho redwene wɔn aba ho no, ɔbɔfoɔ bi yii ne ho adi kyerɛɛ me, na ɔka kyerɛɛ me sɛ; Dɛn ne a wususuw ho bere tenten saa wɔ wo mu? 2 Na meka kyerɛɛ no sɛ: Owura, medwene bobe yi ne ɛmo yi ho ɛfiri sɛ wɔn aba yɛ fɛ. Na ɔka kyerɛɛ me sɛ; Wɔde saa nnua mmienu yi asi hɔ sɛ nhwɛsoɔ ama Onyankopɔn nkoa. 3 Na meka kyerɛɛ no sɛ: Owura, mepɛ sɛ mehu deɛ nnua a woka ho asɛm yi nsɛsoɔ no wɔ. Tie, ɔse; wohu saa bobe yi ne saa elm yi; Owura, mekae sɛ, mehu wɔn, . 4 Saa bobe yi, ɔse, ɛsow aba, nanso elm yɛ dua a ɛnsow aba. Nanso saa bobe yi gye sɛ wɔde elm yi si hɔ, na wɔde gyina akyi a, annso aba pii; nanso sɛ ɛda fam a, anka ɛbɛsow aba bɔne, ɛfiri sɛ ɛnsɛn elm no so; bere a esiane sɛ wɔde gyina elm so nti, ɛsow aba ma n’ankasa ne ɛno nyinaa. 5 Enti, hwɛ sɛnea elm mma nnɔbae, na mmom ɛma aba pii sen bobe no. Ɛyɛɛ dɛn, Owura, mekae sɛ, ɛsow aba pii sen bobe no? Efisɛ, ɔkae sɛ, sɛ wɔde bobe no gyina elm so a, ɛma aba pii na ɛyɛ papa nso; bere a, sɛ ɛda fam a, anka ɛbɛsoa kakraa bi, na ɛno nso yare yiye. 6 Enti, wɔde saa nsɛsoɔ yi ato hɔ ama Onyankopɔn nkoa; na egyina hɔ ma ɔdefo ne ohiani. Mebuaa sɛ: Owura, ma yei nkyerɛ me. Tie, ɔkae sɛ; ɔdefo wɔ ahonyade; nanso Awurade fam no, ɔyɛ ohiani; ɛfiri sɛ wɔma no so fa n’ahonyadeɛ ho, na ɔbɔ mpaeɛ kakraa bi pɛ na ɔbɔ Awurade mpaeɛ; na mpaebɔ a ɔbɔ no yɛ ɔkwasea na enni ahoɔden. 7 Enti, sɛ ɔdefoɔ no de ne nsa kɔ ahiafoɔ no deɛ ɔpɛ no nkyɛn a, ohiani no bɔ Awurade mpaeɛ ma ɔdefoɔ; na Onyankopɔn ma ɔdefoɔ no nneɛma pa nyina ara, ɛfiri sɛ


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Twi - The Third Book of the Shepherd of Hermas, which is called His Similitudes by Filipino Tracts and Literature Society Inc. - Issuu