سليمان جا گيت تعارف هتي دنيا ۾ امن ۽ خوشي جا ڪجهه تمام خوبصورت گيت آهن .تڏهن به انهن جي اصليت ،انهن جي لکڻ جي تاريخ ،۽ ڪيترن ئي آيتن جو صحيح مطلب عظيم ادبي اسرار مان هڪ آهي. اهي اسان وٽ هڪ واحد ۽ تمام قديم دستاويز ۾ سرياني ٻولي ۾ آيا آهن .ظاهر آهي ته اهو دستاويز اصل يوناني مان ترجمو آهي .انهن اوڊس جي چوڌاري تنقيدي بحث ڇڙي چڪو آهي؛ سڀ کان وڌيڪ قابل قبول وضاحتن مان هڪ اهو آهي ته اهي پهرين صدي جي نئين بپتسما يافته عيسائين جا گيت آهن. انهن ۾ عجيب طور تي تاريخي اشارن جي کوٽ آهي .انهن جي روشني ٻين ڏينهن جي عڪاسي ناهي .اهي پراڻي عهد نامي يا انجيل مان قرض نه ٿا وٺن .انهن آيتن جو الهام پهريون هٿ آهي .اهي توهان کي ارسطو جي تبصري جي ياد ڏيارين ٿا" ،هڪ نئون ماڻهو جنهن سان ڪجهه الهي مليو ويو آهي" .هتي طاقت ۽ بصيرت آهي جنهن جا مثال اسان اعلي حصن ۾ ڳولي سگهون ٿا. صرف صحيفن جي سڀ کان ي لِ ،اسان پنهنجي ترجمي جا قرضدار جي .رينڊل هيرس ،ايم اي ،ڪليئر ڪاليج، انهن شاندار پراسرار نظمن ء شيِ نظر نٿي اچي جنهن تي هر ڪو متفق ڪيمبرج جي اعزازي فيلو جا آهن .هو انهن بابت چوي ٿو" :اهڙي ڪا به ء اعلي روحاني قدر جا آهن". نظر اچي جيستائين اهو نه هجي ته اوڊس منفرد خوبصورتي ۽ ي او ڊي اي 1 سواِ نه رهندس. 1خداوند منهنجي مٿي تي تاج وانگر آهي ،۽ مان هن کان ء ڦ لِ سچائي ءِ جو تاج ٺاهيو ،۽ تنهنجيون ٽاريون مون ۾ ُٽيون. 2انهن مون ء 3ڇالِ جو اهو سڪل تاج وانگر نہ آهي جيڪو نہ ٽڙيو :پر تون منهنجي مٿي تي رهين ٿو ،۽ منهنجي مٿي تي گل ء ُڦليو آهين. 4اوهان جا ميوا مڪمل ۽ ڪامل آهن ،اهي اوهان جي نجات سان ڀريل آهن. او ڊي اي 2 (هن اوڊ جو ڪو به حصو ڪڏهن به سڃاڻپ نه ڪيو ويو آهي). او ڊي اي 3 1 . . .مون پاتو: 2۽ سندس عضوا ساڻس گڏ آهن .۽ مان انهن تي بيٺو آهيان ،۽ هو مون کي پيار ڪري ٿو: 3ڇالِ جو جيڪڏهن خداوند مون سان پيار نہ ڪري ها تہ مون کي خبر نہ پوي ها تہ کيس ڪيئن پيار ڪجي. ء