Hudas KAPITULO 1 1 Hudas, e sirbidó di Hesukristu i ruman di Santiago, na esnan yamá pa Dios Tata santifiká i warda den Hesu-Kristu; 2 Miserikòrdia, pas i amor sea multipliká na boso. 3 Rumannan stimá, ora mi a hasi tur esfuerso pa skirbi boso tokante e salbashon komun, tabata nesesario pa mi skirbi boso i animá boso pa boso lucha ku empeño pa e fe ku a wòrdu entregá na e santunan un biaha so. 4 Pasobra tin sierto hòmbernan ku a drenta inkonsiente pa e kondenashon akí, hendenan impio, ku ta kombertí e grasia di nos Dios den kosnan malu, i ta nenga e úniko Señor Dios i nos Señor Hesukristu. 5 Pesei anto, ounke boso sa esaki kaba, mi ke kòrda boso ku Señor, despues di a salba e pueblo for di tera di Egipto, despues a destruí esnan ku no a kere. 6 I e angelnan ku no a warda nan puesto, ma a bandoná nan mes lugá di biba, El a warda den kadena eterno bou di skuridat te na e huisio di e gran dia. 7 Meskos ku Sódoma i Gomora i e statnan rònt di nan, ku a entregá nan mes na fornikashon i a sigui tras di karni straño, a wòrdu poné komo un ehèmpel, sufrindo e vengansa di kandela eterno. 8 Asina tambe e soñadónan sushi akí ta kontaminá nan karni, ta despresiá dominio i ta papia malu di dignidatnan. 9 Ma Miguel, e arkangel, ora ku e tabata pleita ku diabel i tabata pleita tokante e kurpa di Moisés, no a durf trese akusashon di insulto kontra dje, ma el a bisa: Señor reprendébo. 10 Ma esakinan ta papia malu di e kosnan ku nan no konosé, ma loke nan konosé naturalmente, manera bestianan brutu, nan ta korumpí nan mes den e kosnan ei. 11 Ai di nan! pasobra nan a kana den e kaminda di Kain, i a kore golosamente tras di e eror di Balaam pa rekompensa, i a peresé den e rebelion di Core. 12 Esakinan ta manchanan den boso fiestanan di karidat, ora nan ta kome huntu ku boso, alimentando nan mes sin miedu; palunan ku nan fruta ta marchitá, sin fruta, dos biaha morto, ranká for di rais; 13 Olanan furioso di laman, ku ta skuma nan mes bèrgwensa; streanan ku ta kana rònt, pa ken e skuridat di skuridat ta reservá pa semper. 14 I Enok tambe, e di shete desendiente di Adam, a profetisá tokante esakinan, bisando: “Mira, Señor ta bini ku dies miles di su santunan; 15 Pa ehekutá huisio kontra tur, i pa konvensé tur esnan ku ta impio meimei di nan di tur nan echonan impio ku nan a kometé i di tur nan palabranan duru ku pekadónan impio a papia kontra djE. 16 Esakinan ta murmurádó, kehadó, ku ta kana segun nan mes deseonan; i nan boka ta papia palabranan grandi, teniendo personanan di hende den atmirashon pa motibu di bentaha. 17 Ma boso, stimánan, kòrda riba e palabranan ku e apòstelnan di nos Señor Hesukristu a papia anteriormente; 18 Nan a bisa boso ku den e último tempu lo tin hende ku ta hasi bofon, kendenan lo kana segun nan mes deseonan impio. 19 Esakinan ta esnan ku ta separá nan mes, sensual, sin tin Spiritu. 20 Ma boso, stimánan, edifiká boso mes riba boso fe santísimo, hasiendo orashon den Spiritu Santu. 21 Mantené boso mes den e amor di Dios, sperando e miserikòrdia di nos Señor Hesukristu pa bida eterno. 22 I tene kompashon di algun, hasiendo un diferensia; 23 I salba otronan ku temor, saka nan for di kandela; odiando asta e paña mancha pa e karni. 24 Awor bon na Esun ku por warda boso di kai, i presentá boso perfekto dilanti di su gloria ku gran goso; 25 Na e úniko Dios sabí, nos Salbador, sea gloria i mahestat, dominio i poder, tantu awor komo den semper. Amen.