Skip to main content

Hebrew - Odes of Solomon the King of Israel

Page 1

‫אודות שלמה‬ ‫מב ֹוא‬ ‫הנה כמה משירי השלום והשמחה היפים ביותר שיש בעולם ‪.‬עם זאת ‪,‬מקורם ‪,‬תאריך כתיבתם‬ ‫והמשמעות המדויקת של רבים מהפסוקים נותרים אחת התעלומות הספרותיות הגדולות‪.‬‬ ‫הם הגיעו אלינו במסמך יחיד ועתיק מאוד בשפה הסורית ‪.‬ככל הנראה ‪,‬מסמך זה הוא תרגום‬ ‫מהיוונית המקורית ‪.‬ויכוח ביקורתי התנהל סביב אודות אלו ;אחת ההסברים הסבירים ביותר היא‬ ‫שמדובר בשירים של נוצרים שהוטבלו לאחרונה מהמאה הראשונה לספירה‪.‬‬ ‫באופן מוזר ‪,‬הם חסרים רמיזות היסטוריות ‪.‬זוהרם אינו משקף ימים עברו ‪.‬הם אינם שואבים‬ ‫השראה מהברית הישנה או מהבשורות ‪.‬ההשראה לפסוקים אלה היא ממקור ראשון ‪.‬הם מזכירים‬ ‫את דבריו של אריסטידס" ‪,‬עם חדש אשר בו מעורבב משהו אלוהי ‪".‬כאן נמצאת עוצמה ותובנה‬ ‫שאותן נוכל למצוא מקבילות רק בחלקים הנעלים ביותר של כתבי הקודש‪.‬‬ ‫עבור שירי המסתורין המרהיבים הללו ‪,‬אנו חבים את תרגוםנו לג'יי ‪.‬רנדל האריס ‪,‬תואר שני ‪,‬עמית‬ ‫כבוד במכללת קלייר ‪,‬קיימברידג ‪'.‬הוא אומר עליהם" ‪:‬נראה שאין דבר שכולם מסכימים עליו ‪,‬אלא‬ ‫אם כן האודות הן בעלות יופי ייחודי וערך רוחני גבוה"‪.‬‬ ‫אודה ‪1‬‬ ‫‪1‬ה 'כעטרת על ראשי ‪,‬ולא אהיה בלעדיו‪.‬‬ ‫‪2‬ארגו לי עטרת אמת ‪,‬ונ הב ננ צב יץ ָע ֶנ יפיך ִב י‪.‬‬ ‫‪3‬כי לא כעטרת יבשה אשר לא תפרח כי אם חיה על ראשי ופרחת על ראשי‪.‬‬ ‫‪4‬פריך בוגרים ותמים ‪,‬מלאים הם ישועתך‪.‬‬ ‫אודה ‪2‬‬ ‫(שום חלק מהאודה הזו מעולם לא זוהה)‪.‬‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Hebrew - Odes of Solomon the King of Israel by Filipino Tracts and Literature Society Inc. - Issuu