Skip to main content

Cebuano - Odes of Solomon the King of Israel

Page 1

Mga Oda ni Solomon PASIUNA Ania ang pipila sa labing matahum nga mga kanta sa kalinaw ug kalipay nga anaa sa kalibutan. Apan ang ilang gigikanan, ang petsa sa ilang pagkasulat, ug ang eksaktong kahulugan sa daghang mga bersikulo nagpabilin nga usa sa mga dakong misteryo sa panitikan. Nakaabot kini kanato sa usa ka karaan ug talagsaon nga dokumento sa pinulongang Syriac. Klaro nga ang maong dokumento usa ka hubad gikan sa orihinal nga Griyego. Adunay kritikal nga debate bahin niining mga Oda; usa sa labing katuohan nga mga pagpasabut mao nga kini mga awit sa bag-ong nabunyagan nga mga Kristiyano sa Unang Siglo. Katingad-an nga kulang sila sa mga pasumbingay sa kasaysayan. Ang ilang kahayag dili repleksyon sa ubang mga adlaw. Wala sila manghulam gikan sa Daang Tugon o sa mga Ebanghelyo. Ang inspirasyon niining mga bersikulo gikan mismo sa ilang mga kamot. Kini nagpahinumdom kanimo sa giingon ni Aristides, "Usa ka bag-ong katawhan nga adunay gisagol nga Balaan." Ania ang kusog ug panabut nga atong makit-an ang mga pagkaparehas lamang sa labing halangdon nga mga bahin sa Kasulatan. Alang niining mga makabungog nga misteryosong oda, utang namo ang among hubad kang J. Rendel Harris, MA., Hon. Fellow sa Clare College, Cambridge. Miingon siya bahin niini: "Murag walay bisan unsa nga daw giuyonan sa tanan gawas kon ang mga Oda adunay talagsaon nga katahum ug taas nga espirituhanong bili." ODE 1 1 Ang Ginoo ania sa akong ulo sama sa korona, ug dili ako mabuhi kung wala Siya. 2 Gihabol nila alang kanako ang korona sa kamatuoran, ug kini nagpanalingsing sa imong mga sanga dinhi kanako. 3 Kay dili kini sama sa usa ka nalaya nga korona nga dili mamulak: apan ikaw buhi sa ibabaw sa akong ulo, ug ikaw namulak sa ibabaw sa akong ulo. 4 Hingpit na ug hingpit ang imong mga bunga, puno kini sa imong kaluwasan.

ODE 2 (Walay bahin niining Oda nga nailhan sukad.) ODE 3 1 . . . Gisul-ob nako: 2 Ug ang iyang mga bahin anaa uban kaniya. Ug diha kanila ako nagbarog, ug gihigugma niya ako: 3 Kay wala unta ako mahibalo unsaon paghigugma sa Ginoo, kon wala pa Niya ako gihigugma. 4 Kay kinsa may makaila sa gugma, gawas sa usa nga gihigugma? 5 Gihigugma ko ang Hinigugma, ug gihigugma Siya sa akong kalag: 6 Ug diin ang Iyang kapahulayan, atua usab ako; 7 Ug dili ako mahimong estranghero, kay uban sa Ginoo nga Labing Halangdon ug Maloloy-on walay pagdumot. 8 Nahiusa ako sa I-run, kay ang Hinigugma nakakaplag sa Hinigugma, 9 Ug tungod kay higugmaon ko Siya nga mao ang Anak, ako mahimong usa ka anak; 10 Kay siya nga nahiusa Kaniya nga dili mamatay, siya usab mahimong dili mamatay; 11 Ug siya nga nalipay sa Buhi, mabuhi. 12 Kini ang Espiritu sa Ginoo, nga dili magbakak, nga nagtudlo sa mga anak sa mga tawo aron mahibalo sa Iyang mga dalan. 13 Magmaalamon ug magmasinabtanon ug magmabinantayon. Aleluya. ODE 4 1 Walay tawo, Oh Dios ko, nga makausab sa imong balaang dapit; 2 Ug dili (posible) nga iyang usbon kini ug ibutang sa laing dapit: tungod kay wala siyay gahum niini: 3 Kay ang imong santuwaryo imong gidisenyo sa wala pa ikaw magbuhat ug (ubang) mga dapit: 4 Ang mas magulang dili mausab sa mga mas bata pa kaniya. 5 Gihatag mo ang imong kasingkasing, O Ginoo, ngadto sa imong mga magtutuo: dili ka gayud mapakyas, ni mawadan og mga bunga. 6 Kay ang usa ka oras sa imong Pagtuo mas bililhon pa kay sa tanang mga adlaw ug mga tuig. 7 Kay kinsa may mosul-ob sa imong grasya, ug madaot? 8 Kay ang imong selyo nailhan: ug ang imong mga binuhat nahibalo niini: ug ang imong (langitnong) mga panon nanag-iya niini: ug ang pinili nga mga arkanghel gisuloban niini.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Cebuano - Odes of Solomon the King of Israel by Filipino Tracts and Literature Society Inc. - Issuu