Skip to main content

Afrikaans - Odes of Solomon the King of Israel

Page 1

Odes van Salomo INLEIDING Hier is van die mooiste liedere van vrede en vreugde wat die wêreld besit. Tog bly hul oorsprong, die datum van hul skryfwerk en die presiese betekenis van baie van die verse een van die groot literêre misteries. Hulle het tot ons gekom in 'n enkele en baie antieke dokument in Siriese taal. Klaarblyklik is daardie dokument 'n vertaling uit die oorspronklike Grieks. Kritiese debat het rondom hierdie Odes gewoed; een van die mees aanneemlike verduidelikings is dat hulle liedere is van pas gedoopte Christene van die Eerste Eeu. Hulle het vreemd genoeg geen historiese verwysings nie. Hul uitstraling is geen weerspieëling van ander dae nie. Hulle leen nie uit die Ou Testament of die Evangelies nie. Die inspirasie van hierdie verse is eerstehands. Hulle herinner jou aan Aristides se opmerking: "'n Nuwe volk met wie iets Goddeliks vermeng is." Hier is krag en insig waarmee ons slegs parallelle in die mees verhewe dele van die Skrif kan vind. Vir hierdie verstommende misterie-odes is ons vertaling te danke aan J. Rendel Harris, MA., Hon. Fellow van Clare College, Cambridge. Hy sê oor hulle: "Daar lyk niks te wees waaroor almal saamstem nie, behalwe dat die Odes van buitengewone skoonheid en hoë geestelike waarde is." ODE 1 1 Die Here is soos 'n kroon op my hoof, en ek sal nie sonder Hom wees nie. 2 Hulle het vir my 'n kroon van waarheid geweef, en dit het jou takke in my laat bot. 3 Want dit is nie soos 'n verwelkte kroon wat nie bot nie; maar U leef op my hoof en bloei op my hoof. 4 Jou vrugte is volgroeid en volmaak, hulle is vol van jou verlossing. ODE 2 (Geen deel van hierdie Ode is ooit geïdentifiseer nie.) ODE 3 1 . . . Ek het aangetrek:

2 En sy lede is saam met Hom. En op hulle staan ek, en Hy het my lief. 3 Want ek sou nie geweet het hoe om die Here lief te hê as Hy my nie liefgehad het nie. 4 Want wie kan liefde onderskei, behalwe die een wat bemin word? 5 Ek het die Geliefde lief, en my siel het Hom lief: 6 En waar Sy rus is, daar is Ek ook; 7 En ek sal geen vreemdeling wees nie, want by die Here, die Allerhoogste en Barmhartige, is daar geen geween nie. 8 Ek is verenig met I-run, want die Minnaar het die Geliefde gevind, 9 En omdat Ek Hom liefhet wat die Seun is, sal Ek 'n Seun word; 10 Want hy wat met Hom wat onsterflik is, verbind is, sal self ook onsterflik word; 11 En hy wat welgevallig is in die Lewende, sal lewend word. 12 Dit is die Gees van die Here wat nie lieg nie, wat die mensekinders sy weë leer ken. 13 Wees wys en verstandig en waaksaam. Halleluja. ODE 4 1 Geen mens, o my God, verander u heilige plek nie; 2 En dit is nie (moontlik) dat hy dit sou verander en dit op 'n ander plek sou plaas nie, want hy het geen mag daaroor nie. 3 Want u heiligdom het U ontwerp voordat U (ander) plekke gemaak het: 4 Dit wat ouer is, mag nie verander word deur dié wat jonger as ditself is nie. 5 U het u hart gegee, o Here, aan u gelowiges; U sal nooit faal of sonder vrugte wees nie. 6 Want een uur van jou Geloof is kosbaarder as al die dae en jare. 7 Want wie sal u guns beklee en tog seerkry? 8 Want u seël is bekend, en u skepsels weet dit, en u (hemelse) leërskare besit dit, en die uitverkore aartsengele is daarmee beklee. 9 U het ons u gemeenskap gegee; dit was nie dat U ons nodig gehad het nie, maar dat ons U nodig het. 10 Laat u dou oor ons uitstort en open u ryk fonteine wat vir ons melk en heuning uitgiet: 11 Want daar is geen berou by U dat U berou sou hê oor enigiets wat U belowe het nie. 12 En die einde is voor U geopenbaar; want wat U gegee het, het U vrylik gegee. 13 Sodat jy hulle nie terugtrek en weer neem nie: 14 Want alles is voor U as God geopenbaar en van die begin af voor U georden; en U, o God, het alles gemaak. Halleluja!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Afrikaans - Odes of Solomon the King of Israel by Filipino Tracts and Literature Society Inc. - Issuu