STUDEERWIJZER MASTERPROGRAMMA
P R OFE S SI ON E E L V E RT A L E N PROF. DR. HAIDEE
Beste studenten van de master Professioneel Vertalen 2023, Je begint aan een nieuwe fase in je studie en hebt na je bachelor welbewust gekozen voor de master Professioneel Vertalen: van harte welkom! Deze master draagt het kwaliteitskeurmerk van ‘European Master’s in Translation’ (EMT) en maakt daarmee deel uit van een Europees netwerk van universiteiten gericht op onderwijs- en vertalerskwaliteit en een soepele doorstroom naar de arbeidsmarkt. En daar zijn we trots op! Ook doen we mee aan het ‘RWS Trados Academic Partner’ programma, dat ondersteuning en training biedt om het leren van vertaaltechnologie te ondersteunen. Het komende jaar zullen jullie te maken krijgen met nieuwe docenten, nieuwe cursussen en nieuwe informatie. Er komt veel op je af en je zal het goed moeten organiseren om het anderhalve jaar dat dit programma duurt, optimaal te benutten. In deze studeerwijzer hebben we alles voor je op een rijtje gezet. Je maakt kennis met de docenten; je vindt er een korte beschrijving van het programma, een verwijzing naar informatie over de cursussen, een link naar de studie-adviseur en belangrijke links naar de universitaire studentensite. Ook krijg je tips over interessante activiteiten en andere praktische informatie. Een deel van de cursussen zal je met de studenten van de master Literair Vertalen volgen, maar veel onderdelen zijn specifiek voor jullie groep ingericht. Dit is een goede kans om een hechte groep te vormen, tijdens de colleges maar ook online: we hebben een twitteraccount (https://twitter.com/uu_translation). Je kunt ook al de LinkedIngroep bezoeken waar veel alumni bij aangesloten zijn (Alumni Vertalen Universiteit Utrecht: https://www.linkedin.com/groups/7454604/). Voel je welkom! Ik wens jullie veel succes met je studie komend anderhalf jaar en bovendien ook veel plezier in het vertalen, samen of alleen. Haidee Kotze, mastercoördinator MA Professioneel Vertalen.
KIJK OP DE
WEBSITE VOOR MEER INFORMATIE!
HAIDEE KOTZE behaalde in 2010 haar PhD in Translation Studies aan de Universiteit van Witwatersrand in ZuidAfrika. Haar eerste monografie werd in 2012 uitgegeven bij John Benjamins, getiteld Postcolonial polysystems: The production and reception of translated children’s literature in South Africa. Haidee is co-editor van Target: International Journal of Translation Studies, en van de reeks Translation, Interpreting and Transfer van KU Leuven University Press. Ze is lid van het ‘Thematic Network on Empirical and Experimental Research in Translation (TREC).’ Haidee doet momenteel onderzoek naar taalvariatie en verandering in taalcontactsituaties, met de nadruk op psycholinguïstische en sociale factoren. Binnen dit kader bestudeert ze vertalingen, verschillende soorten Engels en taal van taalverwervers. Haar onderwijsexpertise ligt in de vertaaltheorie en onderzoeksmethodologie.