Skip to main content

Møter mellom mennesker

Page 1


møter mellom mennesker

øyvind dahl

møter mellom mennesker

innføring i interkulturell kommunikasjon

© Gyldendal Norsk Forlag AS 2013

1. utgave 2001

2. utgave 2013, 2. opplag 2015

ISBN 978-82-05-44684-7

Omslagsillustrasjon: Rob Colvin (ROC0023)

Omslagsdesign: Gyldendal Akademisk

Tegninger: Per Dybvig

Figurer: David Keeping

Sats: haveabook, Polen

Brødtekst: Minion 10,5/15 p

Papir: 90 g Amber Graphic

Trykk: Dimograf, Polen 2015

Alle henvendelser om boken kan rettes til Gyldendal Akademisk

Postboks 6730 St. Olavs plass 0130 Oslo

www.gyldendal.no/akademisk akademisk@gyldendal.no

Det må ikke kopieres fra denne boken i strid med åndsverkloven eller avtaler om kopiering inngått med KOPINOR, interesseorgan for rettighetshavere til åndsverk. Kopiering i strid med lov eller avtale kan medføre erstatningsansvar og inndragning, og kan straffes med bøter eller fengsel.

Alle Gyldendals bøker er produsert i miljøsertifiserte trykkerier. Se www.gyldendal.no/miljo

«Hvordan kan det bli fred uten at vi forstår hverandre, og hvordan kan vi forstå uten at vi kjenner hverandre?»

Nobelprisforedrag 1957

Forord

Denne boken er en innføringsbok i interkulturell kommunikasjon beregnet på studenter på bachelornivå. Men den kan selvsagt leses av alle som har behov for en innføring i et raskt voksende fagfelt.

Både den internasjonale og den nasjonale utviklingen aktualiserer fagfeltet interkulturell kommunikasjon. Men hva betyr interkulturell i dag? Kulturene lar seg ikke avgrense like lett som før. Teknisk, økonomisk, politisk og kulturell globalisering fører til at mange tidligere grenser har mindre betydning. Kommunikasjon er å krysse grenser, men hvilke grenser? Det er i de senere årene vokst frem en retning innen fagfeltet interkulturell kommunikasjon som kalles kritisk interkulturell kommunikasjonsforskning (Holliday, Hyde og Kullman 2010: 57, 244; Nakayama og Halualani 2010; Piller 2011). Forskerne legger større vekt på følgende punkter:

a)Interkulturell kommunikasjon må ses i en kritisk historisk kontekst. Det er ikke en fagdisiplin i seg selv, men andre disipliner kan belyse fagfeltet: filosofi, psykologi, religionsvitenskap, lingvistikk, sosiologi, sosialantropologi, informatikk og flere andre vitenskaper.

b)All kommunikasjon er på sett og vis interkulturell. Kommunikasjon foregår mellom ulike parter som aktiverer sine unike kulturelle referanserammer. Identitet er et stikkord, men den identiteten som mobiliseres, er avhengig av situasjon og hvem man kommuniserer med.

c)Forestillingen om kultur som nasjonalkulturer må møtes med et kritisk blikk. Alle nasjoner er sammensatt av forskjellige mennesker som hver for seg forholder seg til ulike kulturelle fortolkningsnøkler alt etter situasjonen.

d)Kultur kan ikke avgrenses til en essens (kjerne) eller noe vi har. Kultur må forstås mye mer dynamisk, som noe vi gjør. I kommunikasjonssituasjoner konstruerer vi kultur.

e)Metodisk legges det mer vekt på nyere innfallsvinkler, ikke bare på kommunikasjonsprosessen. Eksempler er semiotikk (læren om tegn), hermeneutikk (fortolkningslære) og diskursanalyse (studiet av tekster og sosiale praksiser).

f)Makt står sentralt i studiet av kommunikasjon. Det er en utfordring å kartlegge hvor maktsentrene ligger i kommunikasjonen.

I denne boken har jeg tatt opp mange av utfordringene fra nyere kritisk kommunikasjonsforskning. Men jeg har ikke «bundet meg til masten». Flere av de ovenstående punktene kan diskuteres og nyanseres. Min holdning er at vi har bruk for både den klassiske beskrivende (essensialistiske) kulturforståelsen og den nyere dynamiske (konstruktivistiske) kulturforståelsen.

Jeg har holdt fast på at boken skal være en innføringsbok. Derfor har jeg tatt med innarbeidede temaer innen fagfeltet slik som verbal og nonverbal kommunikasjon og prosessanalyse. Ettersom vi i Norge etter hvert har et mer flerkulturelt samfunn, har jeg også gått inn i migrasjonsprosesser, konstruksjon av identitet, forståelse av tid, konflikthåndtering og bruk av makt i kommunikasjon. Under det hele ligger en vilje til å forstå og bli forstått.

Kunnskapsdepartementet har fastsatt visse krav til kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse for ulike nivåer i høyere utdanning i samsvar med europeisk kvalifikasjonsrammeverk (2009). For bachelornivået kreves det blant annet at studentene

•har bred kunnskap om sentrale temaer, teorier, problemstillinger, prosesser, verktøy og metoder innenfor fagområdet

•kan anvende faglig kunnskap og relevante resultater fra forsknings- og utviklingsarbeid på praktiske og teoretiske problemstillinger og treffe begrunnede valg

•kan planlegge og gjennomføre varierte arbeidsoppgaver og prosjekter som strekker seg over tid, alene og som deltaker i en gruppe og i tråd med etiske krav og retningslinjer

Denne boken har som mål å møte disse kravene på en måte som kan inspirere studentene til refleksjon og engasjement stilt overfor de mange interkulturelle utfordringene vi møter i dag. Studentene utfordres til å se sammenhenger, ikke bare når det gjelder faglige og yrkesmessige utfordringer, men også i relasjon til eget liv. Derfor foreligger det også oppgaver til refleksjon, samtaler og gruppearbeid til hvert kapittel i boken på Internett. Alt dette finnes under adressen

www.gyldendal.no/mmm. For å hjelpe studenter som ønsker å fordype seg i enkelte temaer, har jeg i mange litteraturhenvisninger også tatt med sidereferanser.

Jeg har arbeidet med dette fagfeltet i mer enn 30 år. I 1986 kom boken Møtet mellom kulturer, som var den første i Norge med spesiell vekt på interkulturell kommunikasjon. Etter hvert ble jeg mer opptatt av at kulturer er abstrakte størrelser; det er ikke kulturer som kommuniserer, men mennesker. Da boken ble nyskrevet i 2001, fikk den navnet Møter mellom mennesker. Den tittelen har jeg fortsatt beholdt, men denne utgaven er fullstendig revidert og nyskrevet i forhold til tidligere bøker, selv om man kan kjenne igjen noen av temaene, illustrasjonene og modellene. I den foreliggende innføringsboken er flere av impulsene fra nyere forskning tatt med, slik som redegjort for ovenfor. Men også andre ideer fra beslektet forskning og praksis i møtet med det flerkulturelle samfunnet er beskrevet.

Mine tidligere kolleger på Senter for interkulturell kommunikasjon (SIK) i Stavanger, Øystein Lund-Johannessen, Sigurd Haus, Marianne Skjortnes, Inger Tunsberg, Geir Skeie og Kjetil Fretheim, har gitt meg mange innspill som jeg har tatt med i egen læring. SIK tok initiativet til etableringen av et nordisk fellesskap om fagfeltet i 1994: Nordic Network for Intercultural Communication (NIC).

NIC har nå arrangert årlige konferanser i de nordiske landene og Baltikum i 20 år. Dette nettverket har betydd mye for min faglige utvikling.

Videre vil jeg takke mine fagkolleger som overraskende utgav et festskrift til min 70-årsdag: Forståelsens gylne øyeblikk (Drønen, Fretheim og Skjortnes 2011).

Det var ikke minst dette festskriftet med mange spennende bidrag og konstruktiv kritikk som inspirerte meg til å ta opp fagfeltet på nytt.

Jeg vil også takke Agnar Aasland, Muzaffer Ciftci, Tomas Sundnes Drønen, Iben Jensen, Stein Erik Ohna, Solveig Omland og Svein Strand, som har bidratt med nyttige og saklige tilbakemeldinger. Min kjære Marianne har hatt tålmodighet med meg alle de timene jeg har sittet foran PC-en med denne boken. Takk for oppmuntring og støtte. Til slutt vil jeg rette en takk til forlaget for gjennomføringen av dette prosjektet.

Stavanger, mai 2013

Øyvind Dahl

Innhold

kommunikasjon med en beskrivende kulturforståelse

kommunikasjon med en dynamisk kulturforståelse

Kulturfiltermodellen

uten intensjon

Kontekstens betydning

kapittel 5 semiotisk analyse – å tolke tegn

– læren om tegn

er meningssystemer

Ikon, indeks, symbol og tegnets posisjon

Semiotisk analysemodell

Produsere mening

kapittel 7 verbal kommunikasjon – språk

Hva er verbal kommunikasjon?

Muntlig verbalspråk

verbalspråk

Tegnspråk

Menneskets språkkompetanse

grammatiske kompetansen

Den kommunikative kompetansen

Språk og virkelighetsoppfatning

Å lære språk – port til nye univers

Norsk er ikke bare norsk

Morsmålets språkvaner overføres

bruk av «ja» og «nei»

Om norvagismer og andre språklige overføringer

Språklige uttrykksmåter

Hva er nonverbal kommunikasjon?

Fem tegnklasser

Vi kommuniserer med kroppen

Ansiktet

Øynene og blikket

Håndbevegelser – gester

Kroppsbevegelser – kinesikk

Kroppsstillinger – positurer

Berøring, kroppskontakt og hilseskikker

Bruk av avstand og rom – proksemikk

Andre nonverbale signaler

Gaveoverrekkelser

Hvordan bruke kroppsspråket

kapittel 9 identitet – hvem er jeg?

Hvordan blir vi den vi er?

Beskrivende kulturell identitet

Dynamisk kulturell identitet

Å leve i ulike verdener

Gruppeidentitet og multiple identiteter

Identifikasjon – om å spille sine kort

Splittet eller hel personlighet?

«Third Culture Kids»

U-kurven eller usikkerhetens dal

Hjemvendelsessjokket eller det omvendte kultursjokk

Hvor går grensene?

er ikke noe nytt

Det flerkulturelle Norge

– å bygge broer

med eksempler

Likestilling i det flerkulturelle samfunnet

Kjønnsroller i Norge og i utlandet

Makt og avmakt i en kommunikasjonssituasjon

Eksempel: maktspill i et jobbintervju

Direkte diskriminering

Indirekte diskriminering

kapittel 11 kontekst og virkelighet – hvorfor gjør de slik?

Kulturelle referanserammer eller kontekstfaktorer

Verdensbildet som kontekst

som religion og livssyn

Verdensbildet som tolkningsnøkkel

Ære og skam

Kommunikasjonssfærer

Individuelle faktorer som kontekst

Joharivinduet – et blikk inn i deg selv

Persepsjon – vi ser med vår erfaring

Emosjon – følelsene kommuniserer

Sympati og empati

Tidsforståelse

Lineær tid

Hendelsestid

Forventninger til hverandre

Interessekonflikter og forhandlinger

– hersketeknikker

etiske fordringen og etiske utfordringer

Toleranse og kommunikasjon

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Møter mellom mennesker by Gyldendal Norsk Forlag - Issuu