Skip to main content

Golf Circus #65

Page 1


Una decisión consciente

Dirección y Edición

José María Ferreira

Adjunto a Dirección y Dirección Financiera

Ana Rejano Romero Fotografía

Golf Circus

GOLF CIRCUS MAGAZINE

T. +34 633 072 626 info@golfcircus.com

GolfCircus

@GolfCircus

GolfCircusMagazine

GolfCircusMagazine

Diseño y maquetación: carmen@elpesodg.com

Golf Circus no se hace responsable de la opinión de sus colaboradores en los trabajos publicados, ni se identifica necesariamente con los mismos. Queda prohibido reproducir total o parcialmente el contenido de esta revista, aún citando procedencia, sin autorización expresa y por escrito del editor.

C

ada vez que recibo un nuevo número de Golf Circus recién salido de imprenta me detengo unos segundos antes de abrirlo. Es un gesto que repito siempre y que, después de 66 ediciones, sigue teniendo el mismo significado: una mezcla de responsabilidad y satisfacción, porque detrás de cada número hay trabajo, criterio y una elección muy clara.

Editar una revista en papel es, hoy más que nunca, una decisión consciente. El turismo de golf es una industria que planifica a medio y largo plazo, que invierte con visión estratégica y que construye relaciones duraderas. Precisamente por eso creemos que merece un espacio de comunicación con profundidad y permanencia, un soporte que acompañe al sector con la misma perspectiva con la que el propio sector opera.

Conocemos bien a quienes nos leen. Muchos son directivos, propietarios, gestores y profesionales que forman parte activa de esta industria y que toman decisiones relevantes cada día. Junto a ellos, aficionados que disfrutan del golf y del viaje con la misma intensidad y que buscan algo más que información superficial. Para todos ellos trabajamos, con la intención de ofrecer contexto, análisis y contenidos que aporten valor real.

Golf Circus es papel y, al mismo tiempo, es un ecosistema digital vivo: web, newsletter, redes sociales y presencia constante en los principales foros y encuentros del sector. El papel actúa como referencia y punto de encuentro; lo digital amplía el alcance y facilita la conversación; el contacto directo refuerza la relación y consolida la confianza.

En un entorno saturado de mensajes, la credibilidad adquiere un peso decisivo, igual que el contexto en el que una marca se presenta. El turismo de golf mueve inversión, estrategia y posicionamiento internacional, y comunicar en este ámbito exige rigor, especialización y una comprensión profunda de su dinámica.

Seguiremos evolucionando al ritmo de la propia industria, manteniendo el criterio, cuidando los contenidos y respetando la inteligencia de quienes nos leen. Porque Golf Circus responde a una manera de entender el sector: con perspectiva, con exigencia y con vocación de permanencia. Esa es la convicción que sostiene cada edición y, personalmente, la razón por la que seguimos apostando por este proyecto con la misma determinación que el primer día.

Gracias por formar parte de este camino.

GOLF CIRCUS

ÓBAL HOTEL Y AQUA APARTMENTS

Página 6

The Range MARBELLA

Página 12

FIREBALLS

Página 24

LACALA Resort

Página 18

UGOLF

Página 30

ISLANTILLA

Beach Golf Resort

Página 44

MARBELLA

Página 50

VILLA PADIERNA Golf Club

Página 36

ECONATURA

Página 56

Entre Limones

Página 68

Juan Quirós Página 62

RFGA Página 74

ÓBAL HOTEL Y AQUA APARTMENTS

Óbal Hotel

La tradición hotelera adaptada al

viajero actual

Detrás de Aqua Apartments y Óbal Hotel está Solvento Group, una empresa familiar heredera de la excelencia que comenzó en los años 60 con el antiguo Hotel San Cristóbal, uno de los iconos hoteleros de Marbella y la Costa del Sol.

Con esa base y adaptando el modelo a cómo viaja hoy el cliente —especialmente el golfista—, Alejandro Parra Yagüe, tercera generación y director de Aqua Apartments, explica cómo conviven la esencia hotelera clásica y un concepto de alojamiento más flexible y contemporáneo.

Aqua Apartments Group cuenta con tres complejos de apartamentos turísticos en la Costa del Sol: Aqua Apartments Vento, Aqua Apartments Bellamar y Aqua Apartments Málaga. ¿Cómo describiría el concepto y qué tipo de estancia encontrará el huésped en cada uno?

Ofrecemos apartamentos modernos y bien equipados de 1, 2 y 3 dormitorios ubicados en Marbella, San Pedro Alcántara y Málaga. Están pensados tanto para ocio como para trabajo, con un enfoque claro en comodidad, diseño contemporáneo y atención personalizada. Son alojamientos amplios y luminosos, situados en zonas estratégicas cerca de la playa, restaurantes, comercios y áreas culturales.

Sabemos que practica golf y conoce bien cómo viaja este tipo de cliente: transporte de material, madrugar, estancias de varios días… ¿Ofrecen facilidades específicas para estos huéspedes?

Nuestro lema es #yourwaytostay y cuidamos especialmente al huésped que viaja para jugar al golf. Es un perfil que

ALEJANDRO PARRA YAGÜE

Director de Aqua Apartments

necesita movilidad y flexibilidad, por lo que adaptamos la experiencia a su ritmo.

Muchos clientes nos eligen por la amplitud del apartamento frente a la habitación de hotel, algo ideal también para viajar con amigos. Además, disponen de aparcamiento con acceso directo al alojamiento, lo que permite guardar los palos de forma cómoda y segura.

Y al estar ubicados en el centro, pueden decidir si descansar después de jugar o salir a cenar a cualquiera de los restaurantes cercanos con total libertad.

La Costa del Sol se ha convertido en uno de los destinos más demandados de Europa y el debate entre hoteles y apartamentos está muy presente. ¿Hay mercado para todos?

Sin duda. La Costa del Sol, especialmente Marbella, es un destino excepcional para el golfista: clima, ocio y calidad de campos.

Yo destacaría Aloha Golf, del que soy socio. El año pasado celebró su 50 aniversario, lo que refuerza su trayectoria

El hotel es perfecto para quien busca servicios tradicionales o fórmulas más estructuradas. El apartamento aporta comodidad, amplitud y autonomía, muy valoradas por familias, grupos y golfistas...”

como uno de los grandes campos de España por diseño, historia y ambiente.

En cuanto al mercado, cada alojamiento cumple su función. El hotel es perfecto para quien busca servicios tradicionales o fórmulas más estructuradas. El apartamento aporta comodidad, amplitud y autonomía, muy valoradas por familias, grupos y golfistas que necesitan espacio para su material.

No compiten, se complementan. El destino permite distintos estilos de viaje.

¿Qué marca la diferencia de Aqua Apartments frente a un apartamento turístico convencional?

Hoy muchos apartamentos funcionan de forma totalmente autogestionada: recoges las llaves y no hay prácticamente más interacción durante la estancia. Nosotros apostamos por un modelo distinto. Mantenemos la libertad y el espacio de un apartamento, pero

incorporamos un servicio más cercano al hotel: atención personalizada desde la llegada, check-in asistido, limpieza periódica, amenities cuidados y acompañamiento durante toda la estancia.

De esta manera el cliente conserva su independencia, pero sabe que hay un equipo detrás pendiente de lo que necesite. Es algo muy valorado por golfistas, familias y grupos, y genera confianza, especialmente en el huésped internacional.

El grupo también gestiona Óbal Hotel. ¿Qué lo convierte en un buen hotel para un golfista?

Se ha consolidado como una gran opción porque el viaje de golf no es solo jugar, también incluye gastronomía, ocio y ciudad. Su ubicación en pleno centro de Marbella permite disfrutar a pie de restaurantes y ambiente.

A esto se suma la propuesta gastronómica, el servicio cuidado y el Rooftop 360 Blue Sky Bar con vistas al casco antiguo, un lugar perfecto para terminar el día tras la vuelta.

Pensando en el futuro, ¿qué proyectos vienen ahora?

El año 2026 comienza con la apertura de nuestro cuarto complejo: 51 apartamentos en Plaza de la Merced, uno de los enclaves más emblemáticos de Málaga.

Además, desde Solvento Group estamos creando un vehículo hotelero para adquirir activos y arrendarlos a un operador especializado. Contaremos con inversores tipo “family offices” e inversores privados que confían en nuestra gestión y en la solidez del sector, respaldado por activos reales en ciudades prime de Andalucía.

Aqua Apartments

Hotel tradition adapted to today’s traveller

Behind Aqua Apartments and Óbal Hotel is Solvento Group, a family company inheriting the excellence that began in the 1960s with the former Hotel San Cristóbal, one of the iconic hotels of Marbella and the Costa del Sol.

Building on that legacy and adapting the model to how guests travel today — especially golfers — Alejandro Parra Yagüe, third generation and director of Aqua Apartments, explains how classic hotel essence coexists with a more flexible and contemporary accommodation concept.

ALEJANDRO PARRA YAGÜE

Director of Aqua Apartments

Aqua Apartments Group has three tourist apartment complexes on the Costa del Sol: Aqua Apartments Vento, Aqua Apartments Bellamar and Aqua Apartments Málaga. How would you describe the concept and what type of stay will guests find in each?

We offer modern, well-equipped one-, two- and three-bedroom apartments located in Marbella, San Pedro Alcántara and Málaga. They are designed for both leisure and work stays, with a clear focus on comfort, contemporary design and personalised attention. They are spacious, bright accommodations in strategic areas close to the beach, restaurants, shops and cultural zones.

We know you play golf and understand how this type of traveller moves: transporting equipment, early tee times, multi-day stays… Do you offer specific facilities for these guests? Our motto is #yourwaytostay and we pay special attention to guests travelling to play golf. It’s a profile that needs mobility and flexibility, so we adapt the experience to their pace.

Many guests choose us for the space of an apartment compared to a hotel room, also ideal for travelling with friends. They also have parking with direct access to the accommodation, making it easy and safe to store golf clubs.

And being centrally located, they can decide whether to rest after playing or go out for dinner at nearby restaurants with complete freedom.

The Costa del Sol has become one of Europe’s most sought-after destinations and the debate between hotels and apartments is very present. Is there room for everyone?

Absolutely. The Costa del Sol — especially Marbella — is an exceptional destination for golfers: climate, leisure and course quality.

I would highlight Aloha Golf, where I am a member. Last year it celebrated its 50th anniversary, reinforcing its trajectory as one of Spain’s great courses for design, history and atmosphere.

Hotels are perfect for guests seeking traditional services or more structured experiences. Apartments provide comfort, space and independence, highly valued by families, groups and golfers..”

Óbal Hotel

Regarding the market, each type of accommodation has its role. Hotels are perfect for guests seeking traditional services or more structured experiences. Apartments provide comfort, space and independence, highly valued by families, groups and golfers who need room for equipment.

They don’t compete; they complement each other. The destination supports different travel styles.

What differentiates Aqua Apartments from a conventional holiday rental?

Today many apartments operate in a fully self-managed way: you collect the keys and there is little interaction afterwards. We follow a different model. We maintain the freedom and space of an apartment but incorporate services closer to a hotel: personalised attention from arrival, assisted check-in, periodic cleaning, quality amenities and support throughout the stay.

This way guests keep their independence but know there is a team behind them. It is especially valued by golfers, families and groups, and builds trust, particularly among international guests.

The group also manages Óbal Hotel. What makes it a good hotel for a golfer?

It has become a strong option because a golf trip is not only about playing; it also includes gastronomy, leisure and the city. Its location in Marbella’s city centre

allows guests to enjoy restaurants and nightlife on foot.

This is complemented by its culinary offer, attentive service and the Rooftop 360 Blue Sky Bar overlooking the old town, a perfect place to finish the day after a round.

Thinking ahead, what projects are coming next?

The year 2026 begins with the opening of our fourth complex: 51 apartments in Plaza de la Merced, one of the most emblematic locations in Málaga.

In addition, Solvento Group is creating a hospitality investment vehicle to acquire assets and lease them to a specialised operator. It will include family office and private investors who trust our management and the strength of the sector, backed by real assets in prime cities across Andalusia.

EL JUEGO CORTO TAMBIÉN EVOLUCIONA

The short game evolves too

THE RANGE MARBELLA inaugura su nuevo Chipping & Putting Green artificial

n el golf moderno ya no gana quien pega más largo sino quien falla menos cerca del hoyo y es precisamente ahí donde los centros de entrenamiento están empezando a cambiar de verdad. The Range Marbella acaba de dar un paso en esa dirección con la apertura de su nuevo chipping & putting green artificial de última generación desarrollado por la empresa especializada Econatura. Una instalación que no busca ampliar el espacio de prácticas sino adaptarse a la forma en la que hoy aprenden los jugadores. La realidad es simple y contundente, más del sesenta por ciento de los golpes se juegan alrededor del green.

THE RANGE

MARBELLA unveils its new artificial Chipping & Putting Green

E I

n modern golf, victory no longer belongs to the longest hitter but to the player who misses less near the hole, and that is precisely where training facilities are beginning to truly change. The Range Marbella has taken a step in that direction with the opening of its new state-of-the-art artificial chipping & putting green developed by the specialist company Econatura. An installation designed not to simply expand the practice area but to adapt to how players actually learn today. The reality is clear: more than sixty percent of shots in a round are played around the green.

ENTRENAR PARA JUGAR MEJOR

Durante años los campos de prácticas se centraron casi exclusivamente en la distancia, calles largas y bolas volando alto mientras el espacio dedicado a la parte que decide las tarjetas quedaba relegado. El nuevo green cambia ese enfoque porque aquí el objetivo no es golpear mejor sino jugar mejor y la superficie permite repetir golpes cortos en condiciones constantes, chips rodados, bolas con efecto, putts largos y putts de presión que pueden ejecutarse exactamente igual cada día. Lo importante no es solo poder entrenar lo que luego ocurre en el campo, sino hacerlo siempre bajo las mismas condiciones, sin humedad cambiante, sin baches y sin crecimiento irregular, con la bola rodando igual hoy que dentro de seis meses.

TRAINING TO PLAY BETTER

For years, practice facilities focused almost exclusively on distance, long fairways and balls flying high, while the space dedicated to the part that decides the scorecard remained secondary. The new green changes that approach because the objective here is not to strike the ball better but to play better, and the surface allows short shots to be repeated under constant conditions: running chips, spinning shots, long putts and pressure putts that can be executed exactly the same every day. What matters is not only practicing what later happens on the course, but doing so under identical conditions, without changing moisture, bumps or irregular growth, with the ball rolling the same today as it will six months from now.

EL ARTIFICIAL DEJA DE SER UN SUSTITUTO

Durante mucho tiempo el green artificial fue visto como un sustituto funcional pero poco realista, sin embargo, la evolución técnica ha cambiado esa percepción. Econatura ha desarrollado fibras y densidades capaces de reproducir velocidades reales y un comportamiento de bola consistente. Aquí, la superficie no intenta parecerse a un green natural concreto sino comportarse como uno perfectamente mantenido todos los días del año, algo especialmente relevante para academias y jugadores habituales que pueden entrenar memoria técnica sin adaptarse cada jornada a una superficie distinta. La rodadura es constante, la respuesta predecible, la repetición fiable y el entrenamiento útil, justo lo que termina reflejándose en la tarjeta.

STOPS BEING A SUBSTITUTE

For a long time, artificial greens were seen as functional but unrealistic substitutes. Technical development has changed that perception. Econatura has developed fibres and densities capable of reproducing real green speeds and consistent ball behaviour. The surface does not try to imitate a specific natural green but to behave like one perfectly maintained every day of the year, something particularly relevant for academies and regular players who can train technical memory without adapting each session to a different surface. The roll is constant, the response predictable, repetition reliable and training meaningful, which ultimately shows on the scorecard.

LA SOSTENIBILIDAD COMO

CONSECUENCIA

A la estabilidad de la instalación se suma un factor cada vez más relevante: el mantenimiento. Se elimina prácticamente el consumo de recursos al no requerir riego, pesticidas o fertilizantes y reducir al mínimo las tareas de conservación. Esto es algo especialmente significativo en climas cálidos como el de la Costa del Sol donde la gestión del agua condiciona el futuro de muchas instalaciones.

SUSTAINABILITY AS A CONSEQUENCE

To the stability of the installation comes an increasingly relevant factor: maintenance. Resource consumption is virtually eliminated as there is no need for irrigation, pesticides or fertilisers and conservation tasks are reduced to a minimum. This is especially significant in warm climates such as the Costa del Sol where water management conditions the future of many facilities.

GOLF CIRCUS

LA MAÑANA PERFECTA EN THE GREEN

La experiencia en The Range Marbella no termina en el green. Desde la terraza de The Green, con vistas a la nueva zona de chipping y a pocos minutos de algunos de los mejores campos de Marbella, el día puede comenzar con calma. El desayuno se construye sobre ingredientes frescos y productos de calidad, con opciones que van desde huevos preparados al gusto y yogur griego hasta el popular bol de açai y una selección de propuestas saludables pensadas para quienes cuidan tanto su rendimiento como su alimentación.

El ambiente es relajado, la carta sencilla y las mañanas adquieren un ritmo distinto mientras se observa a los jugadores perfeccionar su juego corto a pocos metros. Abierto todos los días desde las 8:45, The Green ofrece desayuno, brunch y almuerzo, convirtiendo la sesión de entrenamiento en una experiencia completa.

THE MORNING RITUAL AT THE GREEN

The experience at The Range Marbella extends beyond practice. Overlooking the new chipping area, the terrace at The Green offers a quiet start to the day just minutes from some of Marbella’s finest golf courses. Breakfast here feels unhurried and uncomplicated, built around fresh ingredients and carefully selected products. Eggs prepared to preference, Greek yogurt, the increasingly popular açai bowl and a range of lighter, health-focused options create a simple yet considered menu designed for golfers who value balance as much as performance.

The atmosphere remains relaxed, the setting open and bright, and mornings unfold with the view of players refining their short game just a few metres away. Open daily from 8:45, The Green serves breakfast, brunch and lunch, turning a training session into a complete ritual.

UN CAMBIO DE CONCEPTO

Con esta nueva zona The Range Marbella no solo amplía sus instalaciones, sino que define su modelo. El driving range sirve para la mecánica mientras el green sirve para jugar al golf y cada vez más jugadores, desde amateurs hasta profesionales, entienden que es en el juego corto donde realmente se recortan golpes. El nuevo chipping & putting green deja de ser un complemento para convertirse en el centro del entrenamiento, el lugar donde el golf se decide y donde el aprendizaje puede desplegarse en su concepto más amplio.

A CHANGE OF CONCEPT

With this new area The Range Marbella not only expands its facilities but defines its model. The driving range serves mechanics while the green serves playing golf, and more players, from amateurs to professionals, understand that strokes are truly saved in the short game. The new chipping & putting green stops being a complement and becomes the centre of training, the place where golf is decided and where learning can unfold in its broadest sense.

therangemarbella.com

LA CALA RESORT

Impulsa una nueva era en los destinos de golf

Hay destinos que crecen sumando instalaciones, y otros que evolucionan en torno a una filosofía. La Cala Resort pertenece claramente al segundo grupo. Desde hace años, el complejo avanza con una visión clara: dejar de ser únicamente un gran resort de golf para consolidarse como un destino integral, donde deporte, hospitalidad, bienestar y vida social conviven con naturalidad.

Situado en Mijas Costa, en pleno corazón de la Costa del Sol, y con más de 400 hectáreas de extensión, La Cala lleva más de tres décadas marcando el pulso del golf europeo lo que le ha valido reconocimientos como Mejor hotel de golf de España 2025 en los World Golf Awards y año tras año su inclusión en el Top 100 rankings worldwide. Hoy, con tres campos de campeonato de 18 hoyos —Asia, América y Europa— diseñados por Cabell B. Robinson, un campo corto Par 3 y la mayor oferta de golf concentrada en un solo resort en España, el complejo refuerza su posición como referente de una nueva generación de destinos de golf premium en el sur de Europa.

LOS GOLFISTAS

La Cala Resort no persigue modas. Su evolución parte de una lectura muy precisa de cómo quieren vivir los golfistas su tiempo cuando viajan: sin prisas, con coherencia y con experiencias que fluyan de forma natural a lo largo del día.

Esa filosofía se materializa en proyectos como el nuevo Golf Hub, cuya apertura está prevista para finales de primavera o principios de verano. Más que una instalación, es una forma de entender la jornada de golf: práctica, aprendizaje, tecnología, tienda especializada, restauración y espacios sociales integrados en un único entorno. Desde la primera bola del día hasta el momento de desconexión tras la partida, todo sucede sin rupturas.

El resultado es una experiencia cómoda, fluida y bien pensada, no solo para el golfista, sino también para parejas, familias, residentes y estancias largas. Un resort que funciona con la misma naturalidad tanto si es para una escapada deportiva, como para una temporada completa.

Más allá de los campos, La Cala se define por su ambiente. Aquí siempre está pasando algo. Competiciones deportivas, encuentros sociales, propuestas gastronómicas y eventos en directo construyen un ritmo constante que evita la sensación de resort estacional.

Ese pulso diario refuerza una idea clave: La Cala no se visita únicamente para jugar al golf, sino para formar parte de un entorno activo, cuidado y socialmente atractivo.

EL ESTILO DE VIDA CONTINÚA FUERA DEL CAMPO

El hotel, recientemente renovado, acompaña esta evolución con un diseño más luminoso y contemporáneo. Habitaciones amplias, zonas comunes pensadas para el descanso y una atmósfera serena que funciona igual de bien tras una jornada intensa de golf que durante una estancia prolongada.

El bienestar es otro de los pilares del resort. Su spa, considerado uno de los más completos de la Costa del Sol, combina

UN MODELO PENSADO PARA CÓMO VIAJAN HOY
UN DESTINO VIVO, CON RITMO PROPIO

circuitos de hidroterapia, tratamientos personalizados y espacios de relajación que conectan especialmente bien con el perfil del golfista y del viajero activo.

A ello se suma el Racquet Club, donde el pádel, el tenis y el squash aportan una dimensión más social y dinámica. Actividad física, relaciones y tiempo de calidad se entrelazan sin esfuerzo.

GASTRONOMÍA Y VIDA SOCIAL COMO PARTE DE LA EXPERIENCIA

En La Cala, comer bien no es un complemento, es parte del estilo de vida. La oferta gastronómica se articula en torno a espacios con personalidad, donde prima la calidad del producto y el ambiente relajado.

Restaurantes como The Steakhouse, con su apuesta por carnes seleccionadas y cocina a la parrilla, o La Terraza, de inspiración mediterránea, encajan de forma natural en el ritmo de una estancia de golf: sin formalismos innecesarios, pero con nivel.

Todo ello se refuerza con un calendario de eventos cuidadosamente seleccionado: torneos internacionales, música en directo, experiencias culinarias y encuentros sociales que mantienen el resort activo durante todo el año y fortalecen el sentimiento de comunidad entre huéspedes, residentes y socios.

DE DESTINO VACACIONAL

A LUGAR PARA VIVIR

Uno de los cambios más significativos en la evolución de La Cala Resort es su dimensión residencial. Con más de 1.500 viviendas ya construidas y nuevas fases en desarrollo, el proyecto inmobiliario forma parte natural del conjunto desde sus orígenes.

Lo que empieza como una estancia puntual acaba, en muchos casos, transformándose en estancias largas, residencias de temporada o incluso hogares permanentes. Apartamentos, adosados y villas se integran plenamente en la vida del resort, permitiendo a los propietarios disfrutar de los mismos servicios, el mismo entorno y la misma comunidad.

UN PROYECTO QUE SE SOSTIENE EN LAS PERSONAS

Nada de esto sería posible sin el factor humano. El reciente reconocimiento como Great Place to Work 2025 pone de relieve una cultura interna sólida, basada en la estabilidad del equipo y en

un compromiso real con la calidad del servicio. Esa continuidad se percibe en la experiencia del huésped y explica, en gran parte, la coherencia del proyecto a largo plazo.

UNA NUEVA FORMA DE ENTENDER LOS RESORTS DE GOLF

La Cala Resort no busca reinventarse cada temporada, sino evolucionar con sentido. Su propuesta avanza hacia un modelo donde el golf de alto nivel convive con hospitalidad, bienestar y estilo de vida, dando forma a un destino completo, maduro y perfectamente alineado con lo que hoy buscan los golfistas y viajeros exigentes.

Más que un resort, La Cala es ya un lugar donde el golf se vive. Y, cada vez más, donde se elige estar.

S La Cala Resort drives a new era in golf destinations

ome destinations grow by adding facilities, while others evolve around a philosophy. La Cala Resort clearly belongs to the second group. For years, the complex has had a clear vision: to stop being just a large golf resort and establish itself as a comprehensive destination, where sport, hospitality, wellness, and social life coexist naturally.

Located in Mijas Costa, in the heart of the Costa del Sol, and covering more than 400 hectares, La Cala has been setting the pace for European golf for more than three decades, earning it recognition as Spain’s Best Golf Hotel 2025 at the World Golf Awards and year after year inclusion in the Top 100 rankings worldwide. Today, with three 18-hole championship courses—Asia, America, and Europe—designed by Cabell B. Robinson, a short Par 3 course, and the largest concentration of golf courses in a single resort in Spain, the complex reinforces its position as a benchmark for a new generation of premium golf destinations in southern Europe.

DESIGNED FOR GOLFERS WHO VALUE QUALITY TIME

La Cala Resort has never followed formulas. Its evolution is rooted in a deep understanding of how golfers want to spend their time when they travel.

This philosophy is reflected in the way the resort is organised. A clear example is the Golf Hub, a new project scheduled to open in late spring / early summer, which brings together practice, learning and social life in a single, well-integrated environment. Driving range, short course, academy, simulators, pro-shop and eatery will coexist naturally, supporting the full rhythm of the day, from early practice sessions to relaxed post-round moments.

Everything at La Cala is conceived to enhance the overall guest journey, creating an experience that feels fluid and effortless not only for golfers, but also for partners, families, residents and long-stay guests.

Beyond its facilities, La Cala Resort is defined by a constant sense of activity and atmosphere. A carefully curated rhythm of sporting competitions, social gatherings, dining experiences and live moments shapes everyday life, reinforcing the feeling of a destination that is always alive and engaging.

A LIFESYLE THAT UNFOLDS BEYOND THE COURSE

The experience at La Cala Resort continues well beyond the fairways. The recently refurbished hotel introduces a brighter, contemporary style focused on

comfort and authenticity. Rooms and common areas have been redesigned to offer calm, space and recovery after a day on the course, supporting both short stays and longer visits.

Wellbeing is another defining pillar of the resort. La Cala’s spa, recognised as one of the leading wellness centres on the Costa del Sol, offers hydrotherapy circuits, beauty treatments and tailored massages designed to support recovery, relaxation and overall wellbeing, particularly appreciated by golfers and active travellers.

Leisure also plays a role in shaping daily life at the resort. Facilities such as the Racquet Club, where padel, tennis and Squash add a social and dynamic element, reflect how guests stay active, connect and enjoy their time beyond the golf course.

GASTRONOMY, LEISURE AND SOCIAL LIFE

Gastronomy plays a central role in daily life at La Cala Resort. Across its multiple and diverse dining venues, the focus is on quality produce and atmosphere.

The Steakhouse, known for its premium cuts and grill cuisine, and La Terraza, with its Mediterranean approach, are part of a dining offer designed to fit naturally into the rhythm of a golf stay.

This is complemented by a curated calendar of sporting, social and cultural events, from international tournaments to live music evenings and signature dining experiences, ensuring that life

More than just a resort, La Cala is now a place where golf is a way of life. And, increasingly, a place where people choose to be.

at La Cala is active, social and engaging throughout the year, and reinforcing a strong sense of community shared by guests, residents and members.

FROM HOLIDAY DESTINATION TO LONG-TERM LIVING

La Cala Resort is not only a place to visit, but a place many choose to return to, and increasingly, to live.

Real Estate has been part of the project since its inception and continues to grow, with more than 1,500 homes already developed across the resort and new phases currently underway, aligned with its long-term vision. What often begins as a holiday experience naturally evolves into longer stays, seasonal living or permanent residence.

Apartments, townhouses, villas and rental properties are fully integrated into the resort, allowing owners to enjoy the same services, lifestyle and community as hotel guests, with the possibility to access exclusive privileges linked to resort life.

A PEOPLE-DRIVEN PROJECT

The recent recognition as a Great Place to Work 2025 reflects the importance of La Cala Resort’s team. A strong internal culture and long-term commitment to service excellence play a key role in the consistency and quality of the guest experience.

El equipo español que quiere dejar

huella en LIV Golf

Por primera vez desde la creación de LIV Golf, un equipo compite con una identidad nacional total.

Los Fireballs afrontan la nueva temporada con cuatro nombres propios del golf español —Sergio García, David Puig, José Luis Ballester y Luis Masaveu— y una ambición compartida: competir, ganar y representar a España en el escenario global del golf profesional.

El proyecto, liderado por Sergio García desde su llegada a LIV, ha ido tomando forma de manera progresiva. Lo que comenzó como una idea hoy es una realidad consolidada: un bloque joven, talentoso y competitivo, respaldado por la experiencia de uno de los grandes referentes del golf europeo de las últimas décadas.

“Ser un equipo cien por cien español es algo especial y muy bonito”, reconoce García. “No es fácil conseguirlo, pero cuando lo logras te da identidad, personalidad y un orgullo enorme”. Los Fireballs ya no son solo un equipo competitivo en la liga, son un proyecto con identidad propia que aspira a dejar huella dentro y fuera del campo.

The Spanish Team Ready to Leave Its Mark on LIV Golf

For the first time since the creation of LIV Golf, a team competes with a fully defined national identity. The Fireballs enter the new season as an entirely Spanish lineup — Sergio García, David Puig, José Luis Ballester and Luis Masaveu — united by a shared ambition: to compete, to win, and to represent Spain on golf’s global stage.

The project, led by Sergio García since his arrival at LIV, has taken shape progressively. What began as an idea has now become a consolidated reality: a young, talented and competitive core supported by the experience of one of Europe’s most influential figures of the past two decades.

“Being a 100 percent Spanish team is something special and very meaningful,” García explains. “It’s not easy to achieve, but when you do, it gives you identity, personality and a real sense of pride.”

GOLF

UN 2025 QUE MARCÓ EL CAMINO

La temporada pasada dejó señales claras de lo que este equipo puede llegar a ser. Tres victorias consecutivas por equipos al inicio del curso y el triunfo individual de Sergio García en Hong Kong sirvieron para confirmar que los Fireballs no estaban en LIV Golf solo para participar.

“A nivel general fue un gran año”, explica el capitán. “Siempre quieres acabar un poco mejor, sobre todo en el Team Championship, pero el balance es muy positivo. Ahora somos un grupo muy unido y con un potencial enorme”.

Ese potencial se apoya en tres perfiles jóvenes, distintos entre sí, pero complementarios. David Puig aporta explosividad y una evolución constante; José Luis Ballester, competitividad y mentalidad ganadora; y Luis Masaveu, solidez y una madurez poco habitual para su edad.

A 2025 SEASON THAT SET THE TONE

Last season sent a clear message about what this team is capable of. Three consecutive team victories early in the year and García’s individual triumph in Hong Kong confirmed that the Fireballs are not in LIV Golf merely to participate.

“Overall, it was a great year,” says the captain. “Of course, you always want to finish even stronger, especially in the Team Championship, but the balance was very positive. Now we’re a tight group with enormous potential.”

That potential is built around three young profiles, different yet complementary.

David Puig brings explosive talent and constant progression; José Luis Ballester contributes competitive drive and a winning mindset; Luis Masaveu offers solidity and a maturity beyond his years.

DAVID PUIG: MADUREZ COMPETITIVA

Con solo 23 años, David Puig cerró la pasada temporada en el top 10 del ranking individual y levantó el trofeo del Australian PGA. Más allá del resultado, el salto cualitativo ha sido interno.

“He sido más consistente y entiendo mejor mi golf, sobre todo a nivel estratégico”, explica. “Ahora sé cuándo atacar y cuándo ser más conservador. Eso marca la diferencia”.

David Puig aporta explosividad y una evolución constante; José Luis Ballester, competitividad y mentalidad ganadora; y Luis Masaveu, solidez y una madurez poco habitual para su edad.

David Puig brings explosive talent and constant progression; José Luis Ballester contributes competitive drive and a winning mindset; Luis Masaveu offers solidity and a maturity beyond his years.

El objetivo está claro: lograr su primera victoria en un torneo de LIV Golf. “He estado cerca varias veces. Ojalá llegue este año”.

DAVID PUIG: COMPETITIVE MATURITY

At just 23 years old, David Puig closed last season inside the top ten of the individual standings and captured the Australian PGA title. Beyond the trophy, however, the most important progress has been internal.

“I’ve been more consistent and I understand my golf better, especially strategically,” he explains. “I know when to attack and when to be conservative. That makes a difference.”

The objective is clear: securing his first LIV Golf individual victory. “I’ve been close a few times. Hopefully it comes this year.”

El caso de José Luis Ballester es paradigmático. Su llegada a mitad de temporada, directamente desde el golf universitario, no fue sencilla. El periodo de adaptación fue duro, pero el crecimiento fue evidente.

“El inicio fue complicado, el cambio al profesionalismo no es fácil”, admite. “Pero en los últimos meses mejoré muchísimo y los resultados llegaron”.

Un segundo puesto en LIV Golf Chicago y su primera victoria profesional en Arabia Saudí confirmaron algo fundamental: Ballester ya sabe que puede ganar fuera de casa. “Eso te cambia la mentalidad. Ahora afronto la temporada con otra confianza y con ambición, tanto individual como colectiva”.

JOSÉ LUIS BALLESTER: FROM COLLEGE TO WINNING ABROAD

José Luis Ballester’s journey is emblematic. Joining mid-season straight out of college, his transition to professional golf was demanding. The adjustment period was challenging, but the growth became evident.

“The beginning wasn’t easy — the move from college to professional golf is significant,” he admits. “But in the final months I improved a lot, and the results showed it.”

A runner-up finish at LIV Golf Chicago and his first professional victory in Saudi Arabia confirmed something fundamental: Ballester now knows he can win outside his comfort zone. “That changes your mindset. I approach this season with more confidence and ambition, both individually and as part of the team.”

LUIS MASAVEU:

CONTINUIDAD Y APRENDIZAJE

Para Luis Masaveu, esta será la primera temporada completa en LIV Golf. Tras un año anterior dividido entre circuitos, el objetivo ahora es claro: continuidad.

“El año pasado fue de aprendizaje”, explica. “Ahora tengo más experiencia y creo que puedo aportar mucho más al equipo”.

Más allá del plano deportivo, Masaveu destaca el ambiente del grupo. “Estar con estos tres jugadores es increíble, dentro y fuera del campo. Hay muy buena energía”.

LUIS MASAVEU: CONTINUITY AND EXPERIENCE

For Luis Masaveu, this will be his first full LIV Golf season. After dividing his

schedule across tours last year, continuity is now the focus.

“Last year was about learning,” he says. “Now I have more experience, and I believe I can contribute much more to the team.”

Beyond performance, Masaveu emphasizes the group dynamic. “Being alongside these three players is incredible, both on and off the course. There’s great energy.”

SERGIO GARCÍA: LIDERAZGO Y VISIÓN

A sus 45 años, Sergio García no solo compite; lidera. Renovado por varios años con LIV Golf, el castellonense sigue motivado y con una visión clara del proyecto.

“Es un sueño hecho realidad”,

reconoce. “No solo tener un equipo español, sino tres jóvenes con un potencial brutal y que además son buena gente”.

García ve los recientes cambios en LIV —como el paso a 72 hoyos— como una oportunidad. “Cuanto más golf se juega, más se nota quién está arriba. Con el equipo que tenemos, puede venirnos bien”.

Eso sí, hay líneas rojas. “El shotgun start es parte de la esencia de LIV. Espero que no se pierda”.

SERGIO GARCÍA: LEADERSHIP AND VISION

At 45, Sergio García is not just competing — he is leading. Recently renewed for several more seasons with LIV Golf, the Spaniard remains motivated and fully committed to the project.

“It’s a dream come true,” he admits. “Not only to have a Spanish team, but to have three young players with huge potential who are also great people.”

García views LIV’s recent adjustments — including the shift to 72 holes — as an opportunity rather than a challenge. “The more golf you play, the more the best players rise to the top. With the level we have, it can benefit us.”

One element, however, he considers essential. “The shotgun start is part of LIV’s identity. I hope that doesn’t change.”

ESPAÑA, VALDERRAMA Y EL FUTURO

El regreso de LIV Golf a Andalucía, con Valderrama como escenario, vuelve a situar a España en el foco internacional. Para los Fireballs, jugar en casa tiene un significado especial.

“Esperamos sentir el apoyo del público español”, señala García.

“Representar a España por todo el mundo es una responsabilidad y un orgullo”.

¿Dos torneos de LIV en España? El deseo existe, aunque la realidad del calendario lo complica. “No es fácil, hay muchos países que quieren más pruebas. Nosotros nos centramos en hacer nuestro trabajo y en disfrutar cuando juguemos aquí”.

SPAIN, VALDERRAMA AND THE ROAD AHEAD

LIV Golf’s return to Andalucía, with Real Club Valderrama as host venue, once again places Spain at the center of international attention. For the Fireballs, competing on home soil carries particular meaning.

“We hope to feel the support of Spanish fans,” says García. “Representing Spain around the world is both a responsibility and a privilege.” Could Spain eventually host two LIV events? The desire is there, though the calendar presents challenges. “It’s not easy. Many countries want more tournaments. Our focus is on doing our job well and enjoying every opportunity to play at home.”

El regreso de LIV Golf a Andalucía, con Valderrama como escenario, vuelve a situar a España en el foco internacional.

LIV Golf’s return to Andalucía, with Real Club Valderrama as host venue, once again places Spain at the center of international attention.

El triángulo dorado del golf murciano

Tres campos, tres estilos y un mismo destino bajo el sol

Con más de 300 días de sol al año y una temperatura media que ronda los 19 °C, la Región de Murcia se ha ganado un sitio propio en el mapa del golf europeo. Aquí, el juego no entiende de temporadas: se practica todo el año y se disfruta con la calma de quien sabe que el buen clima es parte del recorrido. En pocos kilómetros se concentra una propuesta tan variada como ambiciosa: técnica, diseño y paisaje en equilibrio. Así se dibuja el Triángulo Dorado del golf murciano.

Murcia’s Golden Triangle of Golf: Three courses, three styles, one destination in the sun

With over 300 days of sunshine a year and an average temperature of around 19 °C, the Region of Murcia has earned its place on the European golf map. Here, the game is played all year round and enjoyed with the calmness of those who know that good weather is part of the course. Within a few kilometres, there is a varied and ambitious offering: technique, design and landscape in balance. This is how the Golden Triangle of golf in Murcia is drawn.

Hacienda del Álamo

Golf Resort: Amplitud, precisión y reto championship

El viaje arranca en Hacienda del Álamo Golf Resort, uno de los campos más largos de España, con 6.724 metros de recorrido. Un diseño tipo Championship que se abre en grandes fairways para luego exigir cabeza fría y golpes precisos. El agua aparece cuando menos se espera y los greenes, rápidos y ondulados, obligan a leer cada putt con atención.

Aquí el golf se juega a gran escala, rodeado de jardines mediterráneos y con las montañas murcianas como telón de fondo. Es técnico, sí, pero también honesto: premia la estrategia y castiga la improvisación.

Claves del recorrido

Diseño exigente y bien equilibrado Fairways amplios que no perdonan errores

Greenes de primer nivel, rápidos todo el año

Obstáculos de agua integrados en el paisaje

La casa club renovada, que incluye un nuevo bar y restaurante, abrirá sus puertas en febrero, y también se inaugurará en breve un nuevo restaurante a la carta en el hotel y un spa renovado para complementar el restaurante bufé.

La experiencia golfística se completa con una nueva casa club con bar y restaurante cuya apertura está prevista para febrero de 2026, mientras que el hotel de 4 estrellas sumará un restaurante a la carta y un spa completamente renovado.

Hacienda del Álamo

Golf Resort: Breadth, precision and championship challenge

The journey begins at Hacienda del Álamo Golf Resort, one of the longest courses in Spain, with a length of 6,724 metres. A championship-style design that opens into wide fairways and then demands a cool head and precise shots. Water appears when you least expect it and the fast, undulating greens force you to read each putt carefully.

Here, golf is played on a grand scale, surrounded by Mediterranean gardens and with the mountains of Murcia as a backdrop. It is technical, yes, but also honest: it rewards strategy and punishes improvisation.

Key features of the course:

Demanding and well-balanced design

Wide fairways that do not forgive mistakes

Top-level greens, fast all year round.

Water hazards integrated into the landscape

The renovated clubhouse, which includes a new bar and restaurant, will open in February, and a new à la carte restaurant in the hotel and a renovated spa to complement the buffet restaurant will also open shortly.

The golfing experience is completed by a new clubhouse with a bar and restaurant, which is scheduled to open in February 2026, while the 4-star hotel will add an à la carte restaurant and a completely renovated spa.

Mar Menor Golf: Dos recorridos en uno

El segundo vértice del triángulo es Mar Menor Golf, un campo que juega con la dualidad. Los primeros nueve hoyos, firmados por Dave Thomas, son más cerrados y técnicos; los últimos nueve, obra de Nicklaus Design, se abren y permiten un juego más fluido y ofensivo.

El resultado es un recorrido equilibrado y muy disfrutable, ideal para quienes buscan variedad sin renunciar a la calidad. Todo ello con vistas al Mar Menor, la mayor laguna salada de Europa, que aporta luz, amplitud y un paisaje inconfundible.

Por qué destaca

Dos estilos de juego claramente diferenciados

Recorrido accesible para todos los niveles

Entorno resort con servicios premium Ideal para escapadas cortas sin renunciar a una experiencia completa

Mar Menor Golf: Two courses in one

The second vertex of the triangle is Mar Menor Golf, a course that plays with duality. The first nine holes, designed by Dave Thomas, are more closed and technical, while the last nine, designed by Nicklaus Design, open and allow for a more fluid and offensive game.

The result is a balanced and very enjoyable course, ideal for those seeking variety without compromising on quality. All this with views of the Mar Menor, the largest saltwater lagoon in Europe, which provides light, space and an unmistakable landscape.

What makes it stand out

Two clearly differentiated styles of play

The course is accessible to all levels

Resort environment with premium services

Ideal for short breaks, without sacrificing a complete experience

Saurines de la Torre Golf: el desierto murciano según Jack Nicklaus

El cierre llega con personalidad propia. Saurines de la Torre Golf rompe con todo lo anterior y traslada al jugador a un paisaje de inspiración desértica, al más puro estilo Arizona o Nevada. Dunas suaves, vegetación mínima, greenes elevados y un gran lago central que entra en juego en varios hoyos.

Diseñado por Jack Nicklaus, es un campo diferente y memorable, tanto por su estética como por su dificultad en greenes. No sorprende que figure en el puesto 54 de los mejores campos de España según Top 100 Golf Courses.

Lo que lo hace único

Estética desértica real, poco habitual en Europa

Greenes muy técnicos y ondulados

Diseño limpio, visual y estratégico

Sensación de estar jugando “fuera de España”

Saurines de la Torre Golf: Jack Nicklaus’s interpretation of the Murcian desert

The finale comes with its own personality. Saurines de la Torre Golf breaks with everything that has gone before and transports the player to a desert-inspired landscape, in the purest Arizona or Nevada style. Soft dunes, minimal vegetation, elevated greens and a large central lake that comes into play on several holes.

Designed by Jack Nicklaus, it is a different and memorable course, both for its aesthetics and for the difficulty of its greens. It is no surprise that it ranks 54th among the best courses in Spain according to Top 100 Golf Courses.

What makes it unique?

Real desert aesthetics, which are unusual in Europe

Highly technical and undulating greens

Clean, visual and strategic design

Feeling of playing ‘outside Spain’

ugolfiberia.com

Hacienda del Álamo Golf Resort, uno de los campos más largos de España

• Hacienda del Álamo Golf Resort, one of the longest courses in Spain

Mar Menor Golf, un campo que juega con la dualidad

Mar Menor Golf, a course that plays with duality

Saurines de la Torre Golf, diseñado por Jack Nicklaus

Saurines de la Torre Golf, designed by Jack Nicklaus

Una ruta que lo tiene todo: Golf, clima y estilo de vida

La fuerza de este triángulo está en la combinación. Tres campos, tres personalidades y una misma filosofía: calidad, diseño y disfrute sin prisas. Murcia se confirma como un destino de golf maduro, diverso y con identidad propia. Un lugar donde cada golpe se acompaña de sol, paisaje y ese ritmo mediterráneo que invita a quedarse un hoyo más. Aquí, el green perfecto no es una promesa, es parte del viaje.

A route that has it all: golf, climate and lifestyle

The strength of this triangle lies in its combination. Three courses, three personalities and the same philosophy: quality, design and unhurried enjoyment. Murcia has established itself as a mature, diverse golf destination with its own identity. A place where every shot is accompanied by sunshine, scenery and that Mediterranean rhythm that invites you to stay for one more hole. Here, the perfect green is not a promise; it is part of the journey.

Villa Padierna

En la Costa del Sol hay lugares donde se entrena y otros donde el deporte es un estilo de vida, es el caso de Villa Padierna. Aquí el Racquet Club y el Golf Club forman parte de una misma idea: vivir activo, disfrutar del entorno y compartir cada jornada más allá de la pista o del green.

Villa Padierna Golf Club:

entrenar mejor para jugar mejor

El campo de prácticas de Villa Padierna Golf Club vuelve a estar plenamente operativo tras una intervención que no ha sido simplemente estética sino una decisión planificada y consciente. Se ha realizado el aplanado y nivelación completa de la zona de tiro, se ha instalado un nuevo sistema de riego y se ha resembrado íntegramente el césped. El resultado es una superficie uniforme, estable y más cómoda para el entrenamiento diario.

En paralelo, se han replantado 30 olivos en la zona del parking, reforzando la integración paisajística y manteniendo la identidad mediterránea del entorno.

Esto no es un simple lavado de cara. Es una decisión coherente con un posicionamiento claro: ofrecer instalaciones de alto nivel para que el jugador, sea amateur o experimentado, pueda trabajar su juego en condiciones óptimas. El entrenamiento deja de ser un trámite y pasa a ser parte esencial de la experiencia.

On the Costa del Sol, there are places where you train—and others where sport is a way of life. Villa Padierna is one of them. Here, the Racquet Club and the Golf Club are part of the same idea: living actively, enjoying the surroundings, and sharing each day beyond the court or the green.

Villa Padierna Golf Club: Train Better to Play Better

The practice range at Villa Padierna Golf Club is fully operational again after work that was not merely cosmetic, but a planned and deliberate decision. The entire hitting area has been flattened and levelled, a new irrigation system has been installed, and the grass has been completely reseeded. The result is an even, stable surface that is more comfortable for day-to-day training.

At the same time, 30 olive trees have been replanted in the parking area, strengthening the landscape integration and preserving the Mediterranean identity of the setting.

This is not just a makeover. It is a choice that aligns with a clear positioning: offering high-level facilities so that any player—amateur or experienced—can work on their game under optimal conditions. Training stops being a formality and becomes an essential part of the experience.

GOLF
Racquet Club Villa
Padierna

Instalaciones premium y compromiso con el deporte

El Racquet Club Villa Padierna es un espacio donde el día puede empezar con un partido de pádel, continuar con unas bolas de tenis y terminar con una comida relajada en su restaurante. Aquí el deporte es el eje, pero la experiencia va más allá: se trata de quedarse, de conversar, de formar parte de una comunidad.

En ese entorno, el croquet ha encontrado su propio espacio y carácter. Lo que comenzó como una visión pionera de su propietario, Ricardo Arranz — materializada en la construcción de los dos primeros campos reglamentarios de la provincia de Málaga— se ha consolidado hoy como uno de los grandes emblemas del club y una de sus experiencias más singulares.

El croquet tiene algo que engancha. Exige precisión y estrategia, pero también invita a la pausa. Cada golpe obliga a pensar, cada partida genera conversación y es competitivo sin perder elegancia y social sin dejar de ser exigente. Esa combinación ha creado en Villa Padierna una comunidad activa, con jugadores que compiten a nivel provincial y nacional y que representan al club en campeonatos por toda España.

En España, el croquet suma ya cerca de 2.500 jugadores federados y más de 25 clubes, una cifra que refleja su crecimiento sostenido. En Villa Padierna, además, es una experiencia abierta: no es necesario ser socio para probarlo. Basta con acercarse y dejarse sorprender por un deporte que combina táctica, concentración y un marcado carácter social.

Tras la partida, la jornada continúa en el restaurante del Racquet Club. Allí se analizan jugadas, se comparten risas y se alarga el día sin prisas. Es parte natural de la experiencia.

PremiumFacilities and a Commitment to Sport

Racquet Club Villa Padierna is a place where the day can begin with a padel match, continue with a few rounds of tennis, and end with a relaxed meal in its restaurant. Sport is the core, but the experience goes further: it is about staying, talking, and becoming part of a community.

Within that environment, croquet has found its own space and character. What began as the pioneering vision of its owner, Ricardo Arranz—brought to life through the construction of the first two

regulation croquet lawns in the province of Málaga—has now become one of the club’s great hallmarks and one of its most distinctive experiences.

Croquet has a certain pull. It demands precision and strategy, but it also invites a slower pace. Every shot requires thought, every match sparks conversation, and it is competitive without losing elegance— social without stopping being demanding. That combination has created an active community at Villa Padierna, with players competing at provincial and national level and representing the club in championships across Spain.

At Villa Padierna, croquet is also an open experience: you do not need to be a member to try it. You just need to come along and let yourself be surprised by a sport that combines tactics, concentration, and a strong social character.

After the match, the day continues in the Racquet Club restaurant. Plays are reviewed, laughs are shared, and the day stretches on without hurry. It is a natural part of the experience.

Epicentro del golf internacional en el World Junior Golf Championship

Villa Padierna Golf Club ha vuelto a ser, por tercer año consecutivo, sede del Daily Mail World Junior Golf Championship, un torneo que se consolida como una de las citas de referencia del golf juvenil internacional. Más de 240 jugadores procedentes de 45 países compitieron en los recorridos de Alferini y Flamingos como escenario de una competición que ya ocupa un lugar propio en el calendario europeo.

La dimensión del Daily Mail World Junior Golf Championship no se mide solo por la participación, sino por su alcance competitivo: once nacionalidades distintas se repartieron los títulos en las doce categorías. Esta diversidad refleja tanto el crecimiento del campeonato como la calidad del talento emergente que atrae.

En las categorías principales, disputadas en el exigente trazado de Alferini, el checo Tobias Brejnik se impuso en 16-18 años con +11, construyendo su victoria desde la regularidad y resistiendo la presión en la jornada final. En categoría femenina, la noruega Marie Sandtorv Lussand firmó una actuación sólida (-2), sumando además valiosos puntos para el ranking mundial amateur (WAGR).

En 14-15 años, el francés Samuel Pereira supo gestionar una última jornada compleja para asegurar el título masculino, mientras que la tailandesa Kankawee Linjongsubongkot marcó el tono del torneo desde el primer día con una espectacular vuelta de 66 (-7), la mejor tarjeta de la semana, que le permitió liderar de principio a fin.

La franja 12-13 dejó una de las actuaciones más completas del campeonato: el estonio Marcus Latt, con -8, revalidó el título mostrando madurez competitiva en los momentos decisivos. En chicas, la inglesa Maybel Brooks dominó con autoridad en Flamingos,

ampliando su ventaja jornada tras jornada hasta cerrar con una diferencia clara.

Entre los más jóvenes también hubo señales evidentes de proyección. Dmitrii Elchaninov logró su cuarto título consecutivo en 10-11 años, una racha poco habitual incluso en categorías formativas. En chicas, la irlandesa Ella Kenny protagonizó una remontada en la última vuelta para imponerse por un solo golpe. En las categorías de menor edad, los triunfos se repartieron entre Filipinas, Alemania, Inglaterra y Eslovenia, confirmando el carácter global del campeonato desde edades muy tempranas.

Con condiciones meteorológicas favorables y un entorno que combina exigencia técnica y puesta en escena, el torneo refuerza su posicionamiento como uno de los grandes eventos junior del calendario. El respaldo del Daily Mail como patrocinador principal y el apoyo del DP World Tour consolidan un proyecto que no solo crece en participación, sino también en reputación.

Si la tendencia se mantiene, la edición de 2027, prevista de nuevo en Villa Padierna, no será simplemente una continuidad, sino un nuevo paso en la evolución de un campeonato que ya compite en la primera línea del golf base internacional.

Villa Padierna, the epicentre of international golf at World Junior Golf Championship

Villa Padierna Golf Club has once again served, for the third consecutive year, as host of the Daily Mail World Junior Golf Championship, a tournament that is firmly establishing itself as one of the leading events in international junior golf. More than 240 players from 45 countries competed on the Alferini and Flamingos courses, which provided the setting for a championship that now holds a recognized place on the European calendar.

The scale of the Daily Mail World Junior Golf Championship is measured not only by participation, but by its competitive reach: eleven different nationalities claimed titles across the twelve age categories. This diversity reflects both the tournament’s growth and the quality of the emerging talent it attracts.

In the headline divisions, played on the demanding Alferini course, Czech player Tobias Brejnik secured victory in the Boys 16–18 category with +11, building his win on consistency and holding his nerve in the final round. In the Girls division, Norway’s Marie Sandtorv Lussand delivered a composed performance (-2), earning valuable points towards the World Amateur Golf Ranking (WAGR).

In the 14–15 age group, France’s Samuel Pereira managed a challenging final day to claim the boys’ title, while Thailand’s Kankawee Linjongsubongkot set the tone in the girls’ competition from the outset with a superb 66 (-7), the lowest round of the week, leading from start to finish.

The 12–13 category produced one of the most complete performances of the championship, as Estonia’s Marcus Latt, at -8, successfully defended his title with notable maturity under pressure. In the girls’ division, England’s Maybel Brooks dominated on the Flamingos course, extending her lead each day to secure a commanding victory.

Among the younger age groups, there were further signs of strong future prospects. Dmitrii Elchaninov captured his fourth consecutive title in the 10–11 category, an impressive achievement at any level. In the girls’ division, Ireland’s Ella Kenny staged a finalround comeback to win by a single stroke. In the youngest categories, titles were shared between players from the Philippines, Germany, England and Slovenia, underlining the truly global character of the championship from an early age.

With favourable weather conditions and a setting that combines technical challenge with an outstanding presentation, the tournament continues to strengthen its position as one of the leading junior events on the calendar. Backed by the Daily Mail as headline sponsor and supported by the DP World Tour, the championship is growing not only in participation but in reputation.

If the current trajectory continues, the 2027 edition, once again scheduled to return to Villa Padierna, will represent not simply continuity, but another step forward in the evolution of a tournament that already stands among the foremost events in international junior golf.

villapadierna.es

BE NA HAVÍS Benahavis tu otro lugar en el mundo

ISLANTILLA BEACH GOLF RESORT

GOLF EN VERSIÓN

COMPLETA DOUBLE TREE BY HILTON

El golf en Islantilla no se entiende solo como una simple ronda, sino como una experiencia completa. La integración entre el campo y el DoubleTree by Hilton Islantilla Beach Golf Resort responde a una estrategia bien definida: la sinergia entre golf y hotel mejora la logística, eleva la comodidad y aporta coherencia a toda la estancia.

En esta entrevista, Álvaro Madrid, director comercial del resort, explica cómo esa conexión estructurada entre alojamiento, juego y servicios añadidos se traduce en mayor valor para el golfista y en un posicionamiento sólido dentro del turismo de golf.

Entrevista a Director comercial de DoubleTree by Hilton Islantilla Beach Golf Resort ÁLVARO MADRID

Para el golfista que busca algo más que un buen campo, ¿qué hace especial la experiencia de jugar y alojarse en el DoubleTree by Hilton Islantilla Beach Golf Resort?

Lo que marca la diferencia es que no hablamos solo de un campo y un hotel, sino de un resort pensado para el golfista. Por un lado, combina la experiencia de juego con los estándares de una marca internacional como DoubleTree by Hilton, por otro, todo está organizado para que la estancia sea cómoda y práctica.

El hotel de cuatro estrellas está a apenas cincuenta metros de la Casa Club. Esto significa que se puede salir de la habitación caminando y estar en el primer tee en pocos minutos, sin traslados ni complicaciones. Además, muchas habitaciones tienen vistas directas al campo, lo que refuerza esa sensación de estar dentro del propio recorrido.

Después de jugar, el foco se pone en la recuperación. La zona Wellness ofrece circuito termal y masajes orientados a la musculatura del golfista. A eso se suma una oferta gastronómica amplia, con cinco restaurantes distintos, que permiten alternar entre propuestas más

informales, como La Terrazza en la Casa Club, y opciones más exclusivas como el Beach Club junto al mar. En conjunto, todo facilita que el jugador solo tenga que centrarse en disfrutar.

¿Cómo se integra el campo de golf con el entorno natural de la zona? ¿Son el clima y la cercanía al mar factores determinantes para la experiencia del cliente?

El diseño del campo respeta la orografía original y se adapta al paisaje en lugar de imponerle cambios. De este modo, el recorrido discurre entre pinares costeros, suaves lomas y vegetación autóctona, creando una sensación de continuidad con el entorno.

Los lagos y obstáculos de agua cumplen una doble función. Por un lado, añaden estrategia y exigen precisión, por otro, enriquecen visualmente cada hoyo. Además, el clima de la Costa de la Luz permite jugar prácticamente todo el año gracias a sus temperaturas suaves durante todo el año y al alto número de horas de sol. La cercanía al océano Atlántico también influye: en varios tramos, especialmente en el recorrido Amarillo, las vistas abiertas al mar aportan un valor añadido difícil de encontrar en otros destinos.

“La principal fortaleza del campo es su flexibilidad. Cuenta con veintisiete hoyos divididos en tres recorridos independientes de nueve, lo que permite ajustar la experiencia según el nivel”.

La provincia de Huelva es aún una gran desconocida para muchos golfistas. ¿Qué atractivos destacaría para convencerles de alargar su estancia?

Precisamente por ser menos conocida, Huelva sorprende. En el plano gastronómico, ofrece productos de primer nivel, como la gamba blanca de Isla Cristina, los pescados de lonja, el jamón ibérico de bellota de la Sierra de Aracena y vinos con personalidad propia. Esta combinación convierte cualquier comida en parte de la experiencia del viaje.

En cuanto al paisaje, la zona destaca por sus amplias playas de arena fina, como la Playa de Islantilla, que cuenta con reconocimientos como la Bandera Azul y la Q de Calidad Turística. Además, existen espacios naturales protegidos como las Marismas del Río Piedras y la Flecha del Rompido, ideales para completar la estancia con actividades al aire libre. Incluso se puede añadir un toque diferente con la tirolina urbana del Parque El Camaleón. En definitiva, hay motivos de sobra para quedarse algún día más.

Si tuviera que recomendar un fin de semana perfecto en Islantilla a un aficionado al golf, ¿cómo sería ese plan ideal dentro y fuera del campo? El viernes comenzaría con una llegada tranquila al hotel y una cena relajada en el restaurante Nuba, apostando por producto local. Así se entra en el fin de semana sin prisas.

El sábado arrancaría con desayuno en

el Faro Buffet y a continuación, una vuelta de dieciocho hoyos combinando el recorrido Azul, más exigente técnicamente, con el recorrido Amarillo, que añade variedad y vistas al Atlántico. Después del juego, lo razonable es comer algo en La Terrazza y dedicar la tarde a la recuperación en la zona Wellness. Para cerrar el día, una cena frente al mar en el Beach Club con arroces marineros completa la experiencia.

El domingo puede ser más relajado. Nueve hoyos en el recorrido Verde, más accesible, y un paseo por los miradores del Parque El Camaleón antes de regresar. Es un plan equilibrado entre golf, descanso y entorno.

El campo de Islantilla es accesible para distintos perfiles de jugador, pero ¿qué nivel se adapta mejor a su diseño? La principal fortaleza del campo es su flexibilidad. Cuenta con veintisiete hoyos divididos en tres recorridos independientes de nueve, lo que permite ajustar la experiencia según el nivel.

El recorrido Azul exige precisión y está pensado para jugadores de hándicap bajo, ya que los lagos y los greenes complejos penalizan los errores. El recorrido Amarillo encaja bien con hándicaps medios, gracias a su diseño variado y a los cambios de ritmo. Por último, el recorrido Verde es sumamente accesible y bondadoso, ideal para principiantes o jugadores de hándicap alto por sus calles muy anchas y orografía plana. Esto asegura que todos puedan disfrutar del deporte a su manera.

THE COMPLETE GOLFING EXPERIENCE

Interview with

Commercial Director of DoubleTree by Hilton Islantilla Beach Golf Resort ÁLVARO MADRID

For golfers looking for more than just a good course, what makes the experience of playing and staying at DoubleTree by Hilton Islantilla Beach Golf Resort special?

What makes the difference is that we are not simply talking about a course and a hotel, but about a resort designed with the golfer in mind. On one hand, it combines the playing experience with the standards of an international brand such as DoubleTree by Hilton. On the other, everything is organised to ensure the stay is comfortable and practical.

The four-star hotel is located just fifty metres from the Clubhouse. This means guests can leave their room and walk to the first tee in just a few minutes, without transfers or complications. In addition, many rooms offer direct views over the course, reinforcing the feeling of being fully immersed in the golfing environment.

After the round, the focus shifts to recovery. The Wellness area features a thermal circuit and massages tailored to golfers’ muscular needs. This is complemented by a diverse dining offering, with five different restaurants ranging from more informal options such as La Terrazza at the Clubhouse to

more exclusive experiences like the Beach Club by the sea. Altogether, everything is designed so that players can simply focus on enjoying themselves.

How does the golf course integrate with the surrounding natural environment? Are the climate and proximity to the sea decisive factors in the overall experience?

The course design respects the original topography and adapts to the landscape rather than imposing changes upon it. As a result, the layout flows naturally through coastal pine forests, gentle hills and native vegetation, creating a strong sense of continuity with the environment.

Lakes and water hazards serve a dual purpose. On one hand, they add strategic depth and demand precision; on the other, they enhance the visual appeal of each hole. Furthermore, the climate of the Costa de la Luz allows for year-round play thanks to mild temperatures and a high number of sunshine hours. The proximity to the Atlantic Ocean is also significant: in several sections, particularly on the Yellow Course, open sea views provide an added value that is difficult to find elsewhere.

The province of Huelva is still relatively unknown to many golfers.

“The main strength of the course is its flexibility. It features twentyseven holes divided into three independent nine-hole layouts, allowing the experience to be tailored to each player’s level.”

What attractions would you highlight to encourage them to extend their stay?

Precisely because it is less known, Huelva surprises visitors. From a gastronomic perspective, it offers outstanding products such as the white prawns from Isla Cristina, freshly caught local fish, acorn-fed Iberian ham from the Sierra de Aracena, and distinctive local wines. This combination turns every meal into part of the travel experience.

In terms of landscape, the area stands out for its wide stretches of fine sandy beaches, such as Islantilla Beach, which holds recognitions including the Blue Flag and the Q for Tourism Quality. There are also protected natural spaces such as the Marshes of the Río Piedras and La Flecha del Rompido, ideal for complementing the stay with outdoor activities. Visitors can even add a different touch to their trip with the urban zip line at Parque El Camaleón. In short, there are more than enough reasons to stay an extra few days.

If you had to recommend the perfect weekend in Islantilla for a golf enthusiast, what would that ideal plan look like both on and off the course?

Friday would begin with a relaxed arrival at the hotel followed by an easy dinner at Nuba restaurant, focusing on quality local produce. It is the right way to ease into the weekend without rushing.

Saturday would start with breakfast at Faro Buffet, followed by eighteen holes

combining the technically demanding Blue Course with the Yellow Course, which adds variety and Atlantic views. After the round, lunch at La Terrazza would be a sensible choice, leaving the afternoon for recovery in the Wellness area. The day could end with dinner by the sea at the Beach Club, enjoying traditional rice dishes.

Sunday would be more relaxed. Nine holes on the more forgiving Green Course, followed by a walk to the viewpoints at Parque El Camaleón before departure. It is a balanced plan that combines golf, rest and surroundings.

Islantilla’s course is accessible to different player profiles, but which level would you say best suits its design?

The main strength of the course is its flexibility. It features twenty-seven holes divided into three independent nine-hole layouts, allowing the experience to be tailored to each player’s level. The Blue Course demands prec ision and is aimed at low-handicap players, as lakes and complex greens penalise mistakes. The Yellow Course suits mid-handicap players well thanks to its varied design and changes in rhythm. Finally, the Green Course is highly accessible and forgiving, ideal for beginners or high-handicap players due to its wide fairways and flat topography. This ensures that every golfer can enjoy the game in their own way.

STAYSURE MARBELLA LEGENDS

Fotografía: Bosco Martín

La épica del golf internacional vuelve a Marbella

El golf profesional no se mide solo en birdies, también se mide en impacto en el destino. Y lo que ha dejado el Staysure Marbella Legends va mucho más allá del resultado final.

El torneo ha confirmado algo evidente: el Legends Tour no elige sedes al azar. Ha apostado por Marbella, una de las ciudades andaluzas con mayor concentración y calidad de campos de golf en Europa continental, como punto de partida de su temporada mundial. Esa decisión es estratégica. Y el mensaje es claro: el circuito senior más relevante del continente quiere comenzar la temporada donde el golf forma parte de la identidad del territorio.

Durante tres jornadas, el recorrido de Aloha Golf Club volvió a ser el centro del golf internacional. No solo por el nivel competitivo, sino por lo que representan sus calles, su diseño y su entorno, tras cincuenta años de historia.

Marbella concentra algunos de los campos más reconocidos del sur de Europa en apenas unos kilómetros y cuenta con una infraestructura hotelera consolidada, conectividad aérea, clima y una cultura deportiva arraigada. Eso es lo que el Legends Tour proyecta cuando arranca aquí.

Las imágenes retransmitidas del torneo no solo han sido solo de golpes de alta precisión, también de luz, de palmeras, de aficionados y de un destino que respira golf los doce meses del año.

COMPETICIÓN, ORGULLO Y NARRATIVA

En lo deportivo, el torneo ha cumplido con las expectativas de los aficionados con un cartel de primer nivel y rivalidad auténtica desde el primer hoyo.

Miguel Ángel Jiménez volvió a competir en casa con la ambición intacta. El malagueño, una leyenda global de golf, siempre juega para ganar. Su presencia arrastra público, atención mediática y emoción en cada salida.

José María Olazábal aportó historia y simbolismo. Doble campeón del Masters y referente absoluto del golf europeo, su participación eleva cualquier torneo. Esta semana lo hizo acompañado por Álvaro Quirós como caddie, una imagen potente: tradición, relevo generacional y vínculo con Andalucía.

Cada edición consolida la posición de la Costa del Sol como uno de los grandes hubs europeos del turismo

de golf.

A su lado, nombres como Colin Montgomerie, Thomas Bjørn, Paul Lawrie o Michael Campbell confirmaron que el Legends Tour mantiene un nivel competitivo alto, con jugadores que saben gestionar presión y escenario.

MARBELLA, LA COSTA DEL SOL Y ANDALUCÍA EN EL ESCAPARATE GLOBAL

La elección de Marbella como sede inaugural por segundo año consecutivo ha sido una decisión muy celebrada. Cuando el Legends Tour decide abrir su calendario en la ciudad está enviando un mensaje: aquí hay infraestructuras, público, campos de primer nivel y capacidad organizativa.

Cada edición consolida la posición de la Costa del Sol como uno de los grandes hubs europeos del turismo de golf. No se trata solo de organizar torneos, se trata de

construir reputación de forma sostenida. El torneo funciona como una campaña de promoción real para Andalucía donde no se cuenta el destino, se ve. Y cuando el espectador asocia golf de alto nivel con sol, calidad de servicio y experiencia completa, Andalucía se ve como destino prioritario en la decisión de viaje del golfista internacional.

El Staysure Marbella Legends ya es historia en esta edición, pero su impacto continúa. Porque el verdadero resultado no es solo quién levantó el trofeo. El resultado es que Andalucía volvió a ocupar la portada internacional del golf al inicio de temporada.

Y eso, en términos de destino y de popularización del deporte, es una victoria en sí misma.

International Golf Returns to Marbella

Professional golf is not measured only in birdies; it is also measured in its impact on the destination. And what the Staysure Marbella Legends has left behind goes far beyond the final result.

The tournament has confirmed something evident: the Legends Tour does not choose its venues at random. It has once again placed its trust in Marbella, one of the Andalusian cities with the highest concentration and quality of golf courses in continental Europe, as the starting point of its global season. That decision is strategic. The message is clear: the continent’s leading senior circuit wants to begin its season where golf is part of the territory’s identity.

Over three days, the fairways of Aloha Golf Club once again became the centre of international golf. Not only because of the competitive level on display, but also because of what the course represents — its layout, its setting, and its fifty years of history.

Marbella brings together some of southern Europe’s most renowned courses within just a few kilometres. It offers a consolidated hotel infrastructure, strong air connectivity, year-round climate and a deeply rooted sporting culture. That is what the Legends Tour projects when it opens its season here.

The broadcast images were not limited to moments of highprecision golf. They also captured light, palm trees, spectators and a destination that breathes golf twelve months a year.

GOLF CIRCUS

COMPETITION, PRIDE AND NARRATIVE

From a sporting perspective, the tournament met expectations. A toplevel field and genuine rivalry from the opening tee shot delivered exactly what fans anticipate.

Miguel Ángel Jiménez once again competed at home with his ambition intact. The Málaga-born global golf legend always plays to win. His presence draws crowds, media attention and emotion with every tee time.

José María Olazábal brought history and symbolism. A two-time Masters champion and one of the great figures of European golf, his participation elevates any tournament. This week he did so alongside Álvaro Quirós as his caddie — a powerful image of tradition, generational continuity and connection with Andalusia.

Each edition further consolidates the Costa del Sol’s position as one of Europe’s leading hubs for golf tourism.

Alongside them, names such as Colin Montgomerie, Thomas Bjørn, Paul Lawrie and Michael Campbell confirmed that the Legends Tour maintains a high competitive standard, with players who know how to manage pressure and perform on the big stage.

MARBELLA, THE COSTA DEL SOL AND ANDALUSIA ON THE GLOBAL STAGE

The decision to select Marbella as the opening venue for the second consecutive year has been widely welcomed. When the Legends Tour chooses to start its calendar in the city, it sends a clear message: here there are infrastructures, spectators, world-class courses and proven organisational capacity.

Each edition further consolidates the Costa del Sol’s position as one of Europe’s leading hubs for golf tourism. It is not simply about hosting tournaments; it is about building reputation in a sustained

and strategic way.

The tournament functions as a genuine promotional campaign for Andalusia. The destination is not described — it is seen. And when viewers associate high-level golf with sunshine, quality service and a complete travel experience, Andalusia becomes a priority destination in the international golfer’s travel decision.

This year’s Staysure Marbella Legends may now be part of history, but its impact continues. Because the real result is not only who lifted the trophy. The real outcome is that Andalusia once again occupied international golf headlines at the start of the season.

In terms of destination positioning and the popularisation of the sport, that is a victory in itself.

marbella.es •

Econatura

años transformando el paisajismo con césped artificial 15

Econatura se ha consolidado como una de las empresas españolas que mejor ha sabido combinar innovación, estética y sostenibilidad en el diseño de superficies exteriores. Con quince años de trayectoria, esta firma nacida en Murcia ha entendido bien hacia dónde evoluciona el paisajismo contemporáneo: hoy se busca un equilibrio real entre belleza, funcionalidad y eficiencia en el uso de los recursos.

Un jardín ya no se concibe solo como un elemento decorativo. Debe ser atractivo a la vista, pero también fácil de mantener y compatible con una gestión responsable del agua y del entorno. Con esa filosofía, Econatura ha ido ampliando su presencia en Andalucía occidental y en la Costa del Sol, consolidando su posición en un sector que vive un notable crecimiento gracias al desarrollo del césped artificial de última generación.

Su planteamiento es claro: no limitarse a distribuir producto, sino diseñar y fabricar sus propias superficies con altos estándares de calidad, apostando por la innovación y el desarrollo técnico como base de cada proyecto.

NATURALEZA Y COMODIDAD

La propuesta de Econatura parte de una idea sencilla: reproducir la apariencia y la sensación del césped natural eliminando las exigencias de mantenimiento que este requiere. La empresa busca ofrecer superficies verdes que mantengan su aspecto durante todo el año sin depender de riegos continuos, tratamientos químicos o trabajos constantes de siega.

Esta visión responde también a una realidad cada vez más evidente en España: la necesidad de reducir el consumo de agua. En este contexto, el césped artificial se presenta como una solución práctica para mantener espacios verdes tanto en viviendas particulares como en instalaciones públicas.

INNOVACIÓN Y DURABILIDAD

El desarrollo tecnológico es uno de los pilares de la empresa. Econatura apuesta por la investigación y la innovación para mejorar la calidad y la resistencia de sus productos. Sus superficies se fabrican con tecnología europea y utilizan fibras TENCATE, uno de los fabricantes líderes del sector a nivel internacional.

Gracias a estos materiales, el césped artificial logra un aspecto muy cercano al natural y una gran resistencia al uso y a las condiciones climáticas. Los modelos de Econatura están diseñados para ofrecer una vida útil que puede alcanzar los veinte años, incluso en zonas de uso frecuente. Además, cuentan con una garantía directa de producto de ocho años y cumplen con las principales normativas europeas de calidad.

UNA SOLUCIÓN MÁS SOSTENIBLE

El componente medioambiental es otro de los factores que impulsan el crecimiento del césped artificial. Su instalación reduce drásticamente el consumo de agua destinado al riego y elimina el uso de fertilizantes, pesticidas o insecticidas habituales en el mantenimiento del césped natural. Así, Econatura ha incorporado en sus productos un backing ecológico que facilita el reciclaje del material una vez finalizada su vida útil, reforzando así su compromiso con la sostenibilidad.

SUPERFICIES ADAPTADAS A CADA PROYECTO

La versatilidad es otra de las características que definen el catálogo de la empresa. Econatura desarrolla diferentes tipos de césped artificial adaptados a distintos usos. En jardines y terrazas privadas se busca principalmente realismo y confort. En áreas infantiles se prioriza la seguridad con superficies mullidas e hipoalergénicas. Para instalaciones deportivas o espacios públicos se emplean modelos más resistentes, preparados para soportar un uso intensivo.

Este enfoque ha permitido que sus superficies estén presentes en proyectos muy diversos, desde jardines residenciales hasta colegios, urbanizaciones, complejos deportivos o zonas de piscina.

INSTALACIÓN PROFESIONAL Y RESULTADO DURADERO

Econatura completa su propuesta con un servicio integral que incluye asesoramiento técnico e instalación profesional. El equipo analiza cada espacio y se encarga de preparar el terreno y colocar la superficie para garantizar un resultado uniforme, con buen drenaje y sin uniones visibles.

Después de más de quince años de experiencia, Econatura ha demostrado que el césped artificial ya no es solo una solución práctica, sino una alternativa estética y sostenible para transformar cualquier espacio exterior.

E years transforming landscaping with artificial grass

conatura has established itself as one of the Spanish companies that has best managed to combine innovation, aesthetics and sustainability in the design of outdoor surfaces. With fifteen years of experience, this company founded in Murcia has clearly understood the direction in which contemporary landscaping is evolving: today the priority is achieving a true balance between beauty, functionality and efficient use of resources.

A garden is no longer conceived solely as a decorative element. It must be visually attractive, but also easy to maintain and compatible with responsible water and environmental management. Guided by this philosophy, Econatura has gradually expanded its presence in western Andalusia and along the Costa del Sol, strengthening its position in a sector experiencing notable growth thanks to the development of next-generation artificial grass. Its approach is clear: not simply to distribute products, but to design and manufacture its own surfaces to high quality standards, placing innovation and technical development at the core of every project.

NATURE AND COMFORT

Econatura’s proposal is based on a simple idea: reproducing the look and feel of natural grass while eliminating the demanding maintenance it requires. The company aims to offer green surfaces that retain their appearance throughout the year without the need for constant watering, chemical treatments or regular mowing.

This vision also responds to an increasingly evident reality in Spain: the need to reduce water consumption. In this context, artificial grass has become a practical solution for maintaining green spaces both in private homes and in public facilities.

INNOVATION AND DURABILITY

Technological development is one of the company’s main pillars. Econatura is firmly committed to research and innovation to improve the quality and resistance of its products. Its surfaces are manufactured using European technology and incorporate TENCATE fibres, one of the world’s leading manufacturers in the sector.

Thanks to these materials, the artificial grass achieves an appearance very close to natural turf while offering excellent resistance to use and to varying weather conditions. Econatura’s models are designed to provide a lifespan that can reach up to twenty years, even in frequently used areas. In addition, they come with an eight-year product warranty and comply with the main European quality standards.

A MORE SUSTAINABLE SOLUTION

Environmental considerations are another key factor driving the growth of artificial grass. Its installation drastically reduces the amount of water required for irrigation and eliminates the need for fertilisers, pesticides and insecticides typically used to maintain natural lawns. Econatura has also incorporated an ecological backing into its products, which facilitates the recycling of the material once it reaches the end of its useful life, further reinforcing the company’s commitment to sustainability.

SURFACES FOR EVERY TYPE OF PROJECT

Versatility is another defining feature of the company’s catalogue. Econatura develops different types of artificial grass adapted to a wide range of uses. In private gardens and terraces the priority is realism and comfort. In children’s areas, safety becomes essential, with soft and hypoallergenic surfaces. For sports facilities and public spaces, more resistant models are used, designed to withstand intensive use.

This approach has allowed Econatura surfaces to be installed in a wide variety of projects, from residential gardens to schools, residential developments, sports complexes and pool areas.

PROFESSIONAL INSTALLATION AND LASTING RESULTS

Econatura completes its proposal with a comprehensive service that includes technical advice and professional installation. The team analyses each space and prepares the ground before installing the surface, ensuring a uniform finish, effective drainage and invisible joins.

After more than fifteen years of experience, Econatura has shown that artificial grass is no longer just a practical solution, but also an aesthetic and sustainable alternative for transforming any outdoor space.

econaturaworld.com

GOLF
Todo lo que tengo se lo debo al golf”

Su último golpe en el circuito internacional ha llegado en el Staysure Marbella Legends. Después de casi cuatro décadas compitiendo en Europa, Juan Quirós cierra su etapa en la competición internacional. No es una despedida del golf. Es el final de una era.

Acaba de cumplir 70 años y la decisión no ha sido impulsiva. “No es un abandono”, matiza. “Llevaba casi un año pensándolo con mi familia. Ya era hora”. Se siente fuerte, pero es realista: “La gente que viene de atrás pega muy fuerte. Son chavales de 50 años. Yo me acuerdo cuando entré con 50 y era de los más pegadores del Tour. Ahora los pares 5 ya no son tan fáciles”.

Casi 40 años en el circuito europeo. No los tiene contados con exactitud, pero la cifra impresiona. Y más cuando se repasa el contexto. Quirós no llegó al golf por vocación romántica, sino por necesidad. Segundo de once hermanos, empezó para ayudar en casa. Entre él y su hermano mayor podían aportar 3.000 o 4.000 pesetas al mes, cuando el sueldo de su padre rondaba las 6.000. “Era un sustento muy importante para mi madre”, recuerda. De día trabajaba en el campo; de noche estudiaba.

Antes había sido futbolista. Con 12 años sufrió un atropello que le afectó a la

Era un sustento muy importante para mi madre”
GOLF CIRCUS

clavícula y a la pierna. Aquella lesión cambió el rumbo. “Gracias a eso estoy en el mundo del golf”, dice sin rencor. Cuando decidió tomárselo en serio, ya no hubo vuelta atrás.

Fue campeón de España sub-21 siendo muy joven. Hubo promesas que no se cumplieron, momentos duros y falta de recursos. Más adelante, algunos socios confiaron en él y financiaron torneos y escuela. Ahí empezó realmente su carrera profesional.

Un punto de inflexión fue el apoyo de Tony Jacklin. Cuando coincidieron en Sotogrande, Jacklin le dijo que no podía limitarse a dar clases. “Tienes talento, tienes pegada. Tienes que jugar”. Le ayudó a conseguir patrocinadores y le dio visibilidad incluso en la BBC, donde llegó a definirlo como uno de los mejores pegadores de Europa. Ese respaldo fue determinante. Quirós fue a la escuela, quedó cuarto y entró en el Tour. Perdió la tarjeta, la recuperó y se mantuvo años compitiendo al máximo nivel.

Más adelante dejó el Tour regular y regresó con fuerza al circuito senior. Uno de sus recuerdos más especiales fue su primera victoria en el Senior Tour, especialmente el triunfo en Suiza, donde firmó 61 golpes, récord del campo. “Fue lo que me dio el empujón para seguir”, explica.

El escenario del Legends Tour en Marbella ha sido especialmente emotivo. Su mujer “una santa”, dice— ha estado siempre a su lado, incluso superando su miedo a volar. Sus hijos y su nieta también han querido acompañarlo en su despedida internacional. Cada día lo ha jugado con un miembro distinto de la familia. “Eso me ha llenado muchísimo”.

Cuando se le pide que elija un solo recuerdo de su carrera, se resiste. Son demasiados. Demasiados torneos, demasiadas batallas, demasiados viajes.

Lo que sí tiene claro es que no dejará de jugar. Se le verá en Sotogrande, en La Cañada, en campeonatos nacionales. Quiere volver a ganar el Campeonato de España senior, donde ya suma cinco títulos consecutivos. “Voy a ver si puedo ganar el sexto”, afirma sin rodeos.

El circuito internacional se acaba. La competición, no. “Yo no lo voy a abandonar nunca. Todo lo que tengo se lo debo a este deporte”.

El Staysure Marbella Legends fue su último torneo internacional. El cierre de una carrera construida a base de talento y tesón. Y también el inicio de una etapa distinta, más tranquila, pero con el mismo compromiso de siempre con el golf.

His final shot on the international circuit came at the Staysure Marbella Legends. After nearly four decades competing across Europe, Juan Quirós has closed his chapter in international competition. It is not a farewell to golf. It is the end of an era.

He has just turned 70, and the decision was not impulsive. “It’s not quitting,” he clarifies. “I had been thinking about it with my family for almost a year. It was time.” He still feels strong, but he is realistic: “The players coming up hit it very hard. They’re 50 years old — youngsters to us. I remember when I turned 50, I was one of the longest hitters on Tour. Now the par 5s are not so easy.”

It was very important support for my mother”

Nearly 40 years on the European circuit. He has not counted them precisely, but the number is striking, especially considering the context. Quirós did not come to golf out of romantic ambition, but out of necessity. The second of eleven siblings, he started to help support his family. Between him and his older brother, they could bring home 3,000 or 4,000 pesetas a month, while their father earned around 6,000. “It was very important support for my mother,” he recalls. He worked on the course during the day and studied at night.

Before golf, he had been a footballer. At 12, he was involved in an accident that affected his collarbone and leg. That injury changed his path. “Thanks to that, I’m in golf,” he says, without bitterness. Once he decided to take the game seriously, there was no turning back.

He became Spanish Under-21 champion at a very young age. There were promises that did not materialize, difficult periods and a lack of resources. Later on, several club members believed in him and financed tournaments and qualifying school. That was when his professional career truly began.

A turning point came with the support of Tony Jacklin. When they met in Sotogrande, Jacklin told him he could not limit himself to teaching. “You have talent. You have power. You have to compete.” He helped him secure sponsors and gave him visibility, even on the BBC, where he described him as one of the best ball strikers in Europe. That backing proved decisive. Quirós went to qualifying school, finished fourth and earned his Tour card. He lost it, regained it and remained competitive at the highest level for years.

Later, he stepped away from the main Tour and returned strongly on the senior circuit. One of his most special memories was his first Senior Tour victory, particularly in Switzerland, where he shot a course-record 61. “That was what gave me the push to keep going,” he explains.

The Legends Tour setting in Marbella was especially emotional. His wife — “a saint,” he says — has always been by his side, even overcoming her fear of flying. His children and granddaughter also joined him for his international farewell. Each day he played alongside a different member of his family. “That has meant so much to me.”

When asked to choose a single memory from his career, he refuses. There are too many. Too many tournaments, too many battles, too many journeys.

What he is certain about is that he will not stop playing. He will be seen in Sotogrande, at La Cañada and in national championships. He wants to win the Spanish Senior Championship again, where he has already claimed five consecutive titles. “I’ll see if I can win the sixth,” he says plainly.

The international circuit ends here. Competition does not. “I will never leave it. Everything I have, I owe to this sport.”

The Staysure Marbella Legends was his final international tournament. The closing chapter of a career built on talent and perseverance — and the beginning of a different, quieter stage, but with the same lifelong commitment to golf.

GOLF CIRCUS

ENTRE LIMONES

Sencillez bien entendida

Hay proyectos que crecen sin hacer ruido. Entre Limones es uno de ellos.

En 2011, Alfredo Medina abrió un pequeño local en el centro de Marbella, su ciudad natal, con una idea clara: cocinar con honestidad y dejar que el cliente marcara el ritmo. Los comentarios en sala, las conversaciones al terminar el servicio y la respuesta constante de quienes repetían visita fueron dando forma a un proyecto que avanzaba sin estridencias.

“Siempre lo comparo con el agua de un río que va encontrando su cauce poco a poco”. Así recuerda aquellos inicios. No hubo un salto brusco, sino una evolución natural.

Hoy, el restaurante ocupa un espacio amplio y luminoso en los bajos del Hotel El Fuerte, con entrada desde el paseo marítimo y el Mediterráneo como telón de fondo. El cambio es evidente en dimensión; no en esencia.

ALFREDO MEDINA
GOLF CIRCUS

TRAYECTORIA SIN ARTIFICIO

Antes de consolidar su proyecto, Alfredo trabajó en cocinas de Barcelona, Nueva York y Pekín. También formó parte del equipo de Ramón Freixa en una etapa marcada por la exigencia técnica y la precisión.

Más que transformar su estilo, esas experiencias reforzaron su seguridad. Le dieron criterio. Le permitieron decidir qué quería hacer y, sobre todo, qué no.

Esa claridad se percibe en la carta actual. Aquí no hay necesidad de impresionar. Hay equilibrio.

PRODUCTO Y PEQUEÑOS MATICES

La propuesta parte de platos reconocibles, bien ejecutados y con un detalle que marca la diferencia. Un toque cítrico, un matiz picante, una textura crujiente.

El vitello tonnato aparece equilibrado y limpio. El carpaccio de gambas aporta frescura y ligereza. Las vieiras marinadas muestran precisión. La ensaladilla rusa al limón introduce el guiño que define la casa.

Es una cocina que no complica lo que funciona.

En los principales, el magret de pato al teriyaki combina jugosidad y contraste sin excesos. En temporada, las alubias negras al estilo de Tolosa recuerdan que la tradición, cuando está bien hecha, no necesita reinterpretaciones forzadas.

Es una cocina que no complica lo que funciona. Que busca el punto exacto.

UNA SUMA DE EXPERIENCIAS

Alfredo habla de su madre, Mercedes, de los años en grandes hoteles de la Costa del Sol, de los viajes que le obligaron a adaptarse y ganar confianza. No hay una etapa concreta reflejada en un plato; hay una suma.

Esa mezcla de disciplina, intuición y experiencia es la que sostiene hoy Entre Limones.

El espacio acompaña: luz natural, líneas limpias, el mar a pocos metros y una atmósfera que invita a quedarse más allá del café. No es un restaurante de espectáculo. Es un lugar para disfrutar sin tensión.

En un entorno donde a veces se confunde sofisticación con exceso, Entre Limones apuesta por algo menos evidente y más difícil: coherencia.

Y en gastronomía, la coherencia siempre acaba imponiéndose.

ENTRE LIMONES, Simplicity Done Right

Some projects grow without making noise. Entre Limones is one of them.

In 2011, Alfredo Medina opened a small restaurant in the city center with a clear idea: cook honestly and let the guests set the pace. Conversations in the dining room, comments at the end of service, and the steady return of loyal customers gradually shaped a project that evolved without fanfare.

“I always compare it to a river slowly finding its course,” he recalls. There was no dramatic leap forward, just a natural progression.

Today, the restaurant occupies a bright, spacious setting on the ground floor of Hotel El Fuerte, with direct access from the promenade and the Mediterranean as its backdrop. The scale has changed. The essence has not.

GOLF CIRCUS

A CAREER WITHOUT EXCESS

Before consolidating his own project, Alfredo worked in kitchens in Barcelona, New York and Beijing. He was also part of Ramón Freixa’s team during a period defined by technical precision and high standards.

Rather than reshaping his style, those experiences strengthened his confidence. They gave him clarity. They allowed him to decide what he wanted to do — and just as importantly, what he did not.

That clarity defines the current menu. There is no need to impress. There is balance.

PRODUCT AND SUBTLE DETAILS

The concept is built around recognizable dishes, carefully executed, each with a small detail that makes the difference: a citrus note, a gentle hint of spice, a contrasting crunch.

The vitello tonnato is clean and wellbalanced. The prawn carpaccio brings freshness and lightness. The marinated scallops reflect precision. The Russian salad with lemon introduces the subtle signature touch that defines the restaurant.

Among the main courses, the teriyaki duck breast offers juiciness and contrast without excess. In season, Tolosa-style black beans remind guests that tradition, when properly executed, needs no forced reinterpretation.

It is a cuisine that does not overcomplicate what already works. It seeks the exact point.

A SUM OF EXPERIENCES

Alfredo speaks of his mother, Mercedes, of his years in major Costa del Sol hotels, of travels that forced him to adapt and gain confidence. No single chapter of his life is reflected in a specific dish; it is the sum that matters.

That combination of discipline, intuition and experience underpins Entre Limones today.

The space complements the experience: natural light, clean lines, the sea just a few steps away, and an atmosphere that invites guests to linger beyond coffee. It is not a restaurant built around spectacle. It is a place to enjoy without tension.

In an environment where sophistication is sometimes confused with excess, Entre Limones chooses something more restrained — and more demanding: coherence.

And in gastronomy, coherence always prevails.

Consolidación, crecimiento y proyección del golf andaluz

El golf andaluz no vive de titulares puntuales. Vive de una base sólida que, año tras año, sigue creciendo. El año 2025 ha sido un ejercicio de consolidación real: más licencias, más actividad comercial y más presencia en la élite deportiva.

La Real Federación Andaluza de Golf ha reforzado su posicionamiento y ha mantenido una tendencia positiva que confirma algo evidente en el campo: Andalucía es uno de los grandes motores del golf español.

EVOLUCIÓN DE LICENCIAS: CRECIMIENTO SOSTENIDO

Los datos a 31 de diciembre de 2025 son claros. En los últimos cinco años el crecimiento acumulado se acerca al 20%. Solo en 2025 el incremento ha sido del 2,9%, en línea con la Real Federación Española de Golf.

Andalucía supera los 108 campos activos y ha alcanzado su máximo histórico de licencias, superando las cifras récord que se registraron en 2012. No es un dato menor. Significa masa crítica, relevo generacional y estabilidad económica en torno al golf.

El sector no solo resiste. Avanza.

ACCIÓN COMERCIAL: PRESENCIA, ACTIVACIÓN Y CAPTACIÓN

En 2025 la estrategia comercial ha sido especialmente intensa. La RFGA ha estado presente en ferias nacionales e internacionales con activaciones apoyadas en simuladores de golf en

eventos de entre 40.000 y 80.000 asistentes.

Cada cita ha generado entre 3.000 y 5.000 golpes realizados y hasta 800 contactos cualificados por evento. La estrategia ha evolucionado hacia una captación más cualitativa, apoyada por sorteos de mayor valor (green fees, estancias y posibles plazas Pro-Am) con el objetivo de atraer turismo real hacia nuestros campos.

Dentro del calendario comercial, la European Golf Convention celebrada en Málaga se consolida como la gran plataforma internacional del destino. El evento sigue creciendo en operadores y agencias y ya se trabaja con horizonte 2028 para garantizar su continuidad en Andalucía.

GRANDES TORNEOS, IMPACTO REAL

Andalucía ha vuelto a albergar competiciones de máximo nivel. Entre ellas, LIV Golf Andalucía, con cambio estratégico de fechas a junio, el Open

GOLF CIRCUS

de España Femenino, garantizado en el calendario, Challenge de Andalucía, Alps Tour, Santander Tour y LET Access Series.Estos eventos no solo proyectan imagen internacional. Generan ocupación hotelera, actividad en campos y visibilidad en temporada alta. Son inversión con retorno.

“Andalucía te invita a jugar al golf”

La campaña nacional desarrollada en plataformas durante los grandes torneos internacionales —Masters Tournament, U.S. Open, PGA Championship, The 153rd Open Championship y Ryder Cup— superó los 2,4 millones de impresiones y alcanzó aproximadamente 1,9 millones de cuentas.

La estrategia es clara: aprovechar el momento de mayor consumo de golf para posicionar Andalucía como destino natural.

CANTERA Y ÉLITE: PRESENTE Y FUTURO

En los Campeonatos de España Interautonómicos, Andalucía firmó uno de sus años más completos. Campeona

de España Interautonómica Absoluta Masculina, campeona Sub-18 Masculina y campeona Infantil. En categoría femenina, subcampeonato absoluto.

En el ámbito amateur, Yago Horno Mateo fue uno de los nombres propios del año con victorias en el Internacional de España Sub-18 y la Copa Baleares, además de conquistar la Copa Puerta de Hierro y firmar un subcampeonato en el prestigioso The Boys Amateur Championship.

En el circuito profesional femenino, Andalucía ha tenido presencia destacada tanto en el LPGA como en el LET. Azahara Muñoz volvió a demostrar competitividad en la recta final europea. Julia López Ramírez completó su primera temporada en el LPGA con actuaciones sólidas, incluyendo rondas finales en

majors. Ana Peláez reafirmó su posición en el LET asegurando tarjeta completa para 2026, mientras que Mimi Rhodes fue una de las revelaciones del circuito europeo. Teresa Toscano continúa consolidándose tras superar la escuela de clasificación.

En el entorno del DP World Tour, la referencia sigue siendo Miguel Ángel Jiménez, símbolo internacional del golf andaluz. A su lado emerge el relevo generacional con Ángel Ayora, protagonista en su temporada de novato; Ángel Hidalgo, consolidado tras su victoria en el Open de España 2024; y Rocco Repetto, que aseguró su tarjeta europea tras una temporada brillante en el circuito de desarrollo.

UN MODELO QUE FUNCIONA

Licencias en máximos históricos. Más de cien campos activos. Eventos internacionales consolidados. Cantera competitiva. Presencia en la élite mundial.

El golf andaluz no depende de un solo factor. Es estructura, planificación y continuidad. Y eso, en un deporte donde el detalle marca la diferencia, es lo que realmente garantiza futuro.

OPINIÓN

Sin personas no hay excelencia: el gran reto silencioso del turismo

El turismo en la Costa del Sol vive un momento extraordinario en cifras, inversión y proyección internacional. Sin embargo, detrás de esta fortaleza emerge un desafío estructural que amenaza nuestra competitividad: la falta de personal cualificado.

No hablamos solo de escasez, sino de formación, vocación y estabilidad. La hostelería exige profesionalidad, idiomas, habilidades digitales y, sobre todo, cultura de servicio. Durante años nuestro sector no ha sabido transmitir que ofrece carreras sólidas y posibilidades reales de crecimiento. Además, la estacionalidad, el acceso a la vivienda y la percepción social del trabajo hotelero dificultan la captación y fidelización del talento.

La solución pasa por una estrategia conjunta. Necesitamos reforzar la formación profesional dual, estrechar la colaboración entre empresas y centros educativos, dignificar el oficio con planes de carrera claros y apostar decididamente por mejores condiciones laborales. También es clave facilitar vivienda asequible en destinos turísticos.

El turismo no es solo infraestructura ni promoción: es, ante todo, personas cuidando de personas. Si queremos mantener la excelencia que nos diferencia en la Costa del Sol, debemos situar el talento en el centro de la estrategia. Porque sin equipos preparados y motivados, no hay experiencia memorable posible.

MANUEL MURGA

Director

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook