

LA BEAUTÉ DU FAIT-MAIN
Une édition en hommage aux gestes de précision, aux hommes et aux femmes qui font naître avec passion des pièces uniques et des valeurs immuables.












Not just custom. Considered. Italian craftmanship guided by your vision.












Chère lectrice, cher lecteur,
À notre époque où presque tout est fabriqué très vite, de manière automatique, la nostalgie de ce qui perdure, croît. Nous désirons avoir des objets qui ne sont pas produits par des machines mais créés avec ingéniosité, à partir de matériaux nobles et par un processus de fabrication manuel.
Ces pièces-là montrent des petites irrégularités qui loin d’être des défauts, sont des signes de vie. Dans le monde parfaitement lisse dans lequel nous vivons, ce sont précisément ces petites imperfections qui nous comblent de bonheur.
Beaucoup l’ignorent, mais l’acteur Pierce Brosnan peint depuis 1987. Il crée des tableaux, des portraits expressifs, souvent très colorés. Sa collaboration avec la designer et céramiste allemande Stefanie Hering révèle le potentiel de la rencontre entre une expression artistique et la maîtrise parfaite d’un artisanat. Lui, apporte la dimension artistique, elle, son savoir-faire artisanal. Le résultat est sublime.
Une telle maîtrise demande du temps. Aucun algorithme ne peut remplacer l’expérience acquise grâce à une longue pratique, à la patience et à la passion. Derrière cette apparente lenteur se cache la vraie qualité.
Cela vaut aussi pour notre travail de courtage immobilier. Bien conseiller est un savoir-faire qui requiert des connaissances, beaucoup d’empathie et l’exigence de livrer des résultats de qualité supérieure et non fortuits.
La présente édition est dédiée à l’art de faire. C’est un remerciement à tous ceux et toutes celles qui travaillent avec patience, avec précision et nous rappellent que tout ouvrage bien réussi commence par un geste simple mais décisif : celui d’une main qui agit sur une chose.
C’est ainsi que naissent les pièces uniques, la beauté qui perdure et les valeurs essentielles qui nous animent.
Cordialement,
Christian Völkers Directeur de la publication





Kelly Wearstler Pierce Brosnan

AT HOME PLAYGROUND
Cool City 12
House 14
Interview 16
Art & Design 20
Look 22
Books & More 24
Personal 145
Pierce Brosnan 28
Entretien avec la star hollywoodienne sur sa seconde passion : la peinture.
Kelly Wearstler 38
L’univers de la designer américaine qui crée des intérieurs vivants et texturés.
Maybach 48
Perfection sur mesure : chaque automobile est une pièce de collection unique.
Zeus+Dione 56
La marque de luxe grecque transpose l’art traditionnel du tissage à la mode actuelle.



Engel & Völkers News 68
Home Story 72
Residential & Commercial 80
EUROPE 80 – 125
AFRIQUE AUSTRALE 126
AMÉRIQUE DU NORD ET CENTRALE 127 – 143
ALWAYS FOR SALE
Welcome 6
Masthead 144

BACKBONE

The Wempe Glashütte Iron Walker from Wempe is the essence of a timelessly modern yet sporty watch. Reduced to the essentials and uncompromising in terms of quality and workmanship, it meets the highest standards because it is manufactured at a place that stands like no other for fine German watchmaking: Glashütte in Saxony.

Headquarter: Alexander - Bretz - Straße 2 D-55457 Gensingen bretz.de Flagships: Kantstr. 17, Living Berlin Hohe Str. 1, Dortmund Wilsdruffer Str. 9, Dresden Grünstr. 15, Düwell Düsseldorf Schäfergasse 50, Frankfurt Große Elbstr. 68, Stilwerk Hamburg Hohenstaufenring 62, Köln Reudnitzer Str. 1, Leipzig Hohenzollernstr. 100, München Hallplatz 37, Nürnberg Königsbau Passagen, Stuttgart Salzgries 2, Wien
PLAYGROUND




12 COOL CITY
14 HOUSE
16 INTERVIEW
20 ART & DESIGN
22 LOOK
24 BOOKS & MORE

Lorsque les étoffes, les formes et les couleurs racontent leur histoire, la véritable maîtrise de l’art se révèle sous toutes ses facettes.
Découvrez des objets de caractère et des traditions réinterprétées.
LE SAVOIR-FAIRE PARISIEN
PAR FEMKE MALEEN FRITZ
Paris est connue dans le monde entier comme la ville où l’on se consacre aux belles choses de la vie – haute couture, joaillerie, parfumerie... Le Louvre avec sa pyramide en verre et la tour Eiffel sont d’illustres emblèmes qui incarnent le prestige culturel de la capitale française.

iche de ses ateliers de création et de ses maisons chargées de tradition, la capitale française réunit le luxe, le savoir-faire et l’héritage culturel d’une manière unique au monde. La Galerie Dior préserve le patrimoine de la maison de haute couture et témoigne de l’esprit libre et visionnaire de son fondateur Christian Dior et de ses six successeurs. C’est là que les collections Dior ont vu le jour durant plus de 70 ans. Le Palais Galliera, avec sa collection rassemblant quelque 200 000 pièces qui reflètent les codes vestimentaires en France du 18e siècle à nos jours, permet de se plonger plus loin encore dans l’histoire de la mode
De Louis Vuitton à Prada en passant par Saint Laurent : les grandes maisons de mode ont toutes leur siège dans l’avenue Montaigne. Cette avenue relie le pont de l’Alma à la très célèbre avenue des Champs-Élysées et à ses boutiques de luxe, qui débouche elle-même sur l’Arc de triomphe également connu dans le monde entier. La place Vendôme est l’épicentre de la haute joaillerie française. On y trouve des bijoux et des montres d’une qualité et d’une beauté inégalées. Son architecture se caractérise par une élégance classique et une grande rigueur urbanistique. En 1699, Louis XIV a chargé Jules Hardouin-Mansart, architecte de la cour, de concevoir cette place à l’image de la grandeur de son règne. La nouvelle réglementation de l’époque imposant une conception uniforme des façades a donné naissance à sa forme octogonale.
C’est également là que se trouve l’emblé -
matique hôtel Ritz – la demeure que Coco Chanel a tant aimée pendant plus de 30 ans. La maison Chanel, avec boutique, ateliers de couture, salons et appartement, était situé à deux pas, au 31 de la rue Cambon où se trouve toujours aujourd’hui la boutique Chanel. La créatrice de mode avait fait venir son mobilier et des objets personnels au Ritz afin de personnaliser l’aménagement de sa suite. Depuis sa chambre, elle surplombait la place Vendôme. La forme octogonale du bouchon du flacon de Chanel N°5 témoigne de l’amour qu’elle portait à cette place. Depuis la réouverture de l’hôtel, la suite Coco Chanel est décorée dans des tons noir et beige en hommage à la grande couturière.
Dans le but de préserver et de développer l’exceptionnel savoir-faire parisien, le centre culturel le19M réunit sous son toit 700 artisans d’art et ateliers artisanaux traditionnels. La maison Lesage qui perpétue depuis plus d’un siècle une technique de fabrication exceptionnelle, en fait partie. Ses précieuses broderies destinées à la haute couture, au prêt-à-porter et aux accessoires exigent de nombreuses heures d’un travail méticuleux. Le19M dispose aussi d’une galerie où ont lieu expositions, stages et évènements en lien avec l’art, la mode et l’artisanat.
Ainsi, Paris déploie un fascinant tissage d’histoire, d’artisanat et d’esprit créatif. En flânant dans la ville, on ressent qu’au-delà de son importance en tant que métropole du design et de la mode, Paris est un atelier vivant dans lequel le passé et le futur fusionnent.

ENGEL & VÖLKERS PARIS
170 rue du Faubourg
Saint-Honoré 75008 Paris
Envie d’en savoir plus ?

HAKUBA
Le restaurant étoilé du somptueux hôtel Cheval Blanc sert des menus omakase qui conjuguent art culinaire japonais et saveurs du littoral français. L’art de la table traditionnel japonais, des tabliers en lin et une décoration dominée par des nuances de bois sombres créent une ambiance authentique et chaleureuse.

LA GALERIE DIOR
L’exposition conjointe de La Galerie Dior et de la Fondation Azzedine Alaïa est à l’affiche jusqu’à début mai. Elle révèle une centaine de créations Dior issues de la collection d’Azzedine Alaïa. Grand admirateur de Christian Dior, le couturier d’origine tunisienne était émerveillé notamment par la construction des robes Dior.
HÔTEL RITZ
Fréquenté depuis toujours par des créatrices et créateurs comme Elsa Schiaparelli et Gianni Versace, le grand hôtel parisien accueille également divers évènements dans le cadre de la Haute Couture Week.

FRÉDÉRIC MALLE
En créant Éditions de Parfums Frédéric Malle en 2000, Frédéric Malle a révolutionné le secteur de la parfumerie. Il fait sortir les parfumeurs de l’ombre en apposant leur nom directement sur les flacons des parfums créés, à l’instar des auteurs d’œuvres d’art.

VIVRE AUTREMENT
Un design exceptionnel : ces pièces fabriquées avec soin dans des manufactures sont gages de qualité et de singularité. Le savoir-faire perceptible dans chaque détail, qui se transmet de génération en génération, donne naissance à des objets durables et indémodables.
1 AFFINEMENT
À l’occasion de ses 70 ans, la chaise Série 7 de Fritz Hansen a été réinterprétée et se présente dans une version exclusive, revêtue d’un cuir de selle résistant et ornée de coutures contrastées.
2 NATURE
Le plateau de la table
Monolith de By Nature and Knopp est élaboré à partir d’un tronc d’arbre choisi avec soin. Chaque table est une pièce unique.




3 AMBIANCE
Fabriquée à la main, en bois de chêne non traité et papier washi fin, la lampe de table Pagode de Daniel Heilig diffuse une lumière douce qui invite au repos.
4 CONTRASTE
Les carreaux en céramique de Karak associent le raku, une technique de cuisson traditionnelle japonaise, au design contemporain, créant une esthétique exceptionnelle.

ERICO NAVAZO,
PHOTO: PALOMA PACHECO

Où commence le tapis, où finit-il ?
Les créations de cc-tapis sont l’expression d’une culture vivante qui se propage dans la pièce.
La marque cc-tapis est née d’amour, d’amitié et de l’envie de faire ensemble. Comment cette dynamique personnelle a-t-elle marqué l’ADN de votre entreprise ?
Fabrizio Cantoni : cc-tapis est né d’une histoire très personnelle, d’une aventure dans laquelle nous nous sommes lancés ensemble, ma femme et moi. D’origine persane, son attachement aux tapis est profondément ancré en elle. Moi, je viens de l’hôtellerie dans les Alpes italiennes, un monde qui n’a apparemment rien à voir avec l’artisanat du tapis. Et pourtant, nos chemins se sont croisés tout naturellement. Peu après, avec Daniele, notre troisième associé, l’amitié est entrée dans le jeu. La légèreté, la confiance et l’envie de faire ensemble qui nous animent sont devenues le fondement. Notre entreprise porte en elle cette énergie humaine –un mélange d’amour et de curiosité.
Aujourd’hui le nom cc-tapis est connu dans le monde entier. Que signifie-t-il pour vous, personnellement ?
Tout ce que nous avons réalisé au cours des quinze dernières années est le résultat d’un véritable travail d’équipe, d’un engagement collectif qui a mené à la réussite grâce au dévouement, à la passion et à la créativité de chacun et chacune d’entre nous. Ce que j’aime
DES OBJETS D’ART À NOS PIEDS
La marque de tapis milanaise cc-tapis marie la tradition séculaire et l’esthétique moderne. Ces tapis noués à la main dans des ateliers au Népal et en Inde portent dans chaque fil de trame la vitalité et la profonde marque culturelle de l’entreprise.
PAR MERLE WILKENING


le plus, c’est que cc-tapis est devenue une plateforme qui m’offre la possibilité d’échanger avec quelques uns des créateurs les plus inspirants de notre époque. Chaque nouvelle collaboration vient enrichir notre histoire.
Quelle philosophie se cache derrière votre production artisanale ?
Nous sommes une marque mono-produit puisque nous fabriquons exclusivement des tapis. Notre style se révèle dans la manière de les fabriquer. Dans chaque projet, la technique est le moyen d’interpréter le design et devient notre signature personnelle. Le processus change à chaque fois car chaque geste, chaque artisan, chaque fibre engendre quelque chose d’unique. C’est là toute la beauté de l’artisanat : il n’est jamais figé, mais reste vivant. Nos outils sont les couleurs, les fibres et les techniques de nouage – un vocabulaire polyvalent qui confère à chaque tapis son identité. C’est là que réside pour moi l’essence même de l’artisanat :
Fabrizio Cantoni a fondé cc-tapis avec sa femme Nelcya. Leur ami Daniele Lora complète le trio d’entrepreneurs.
Le tapis Soft Wood de Bethan Laura Wood évoque l’image produite par un caléidoscope.












Experience your personal Ospa moment. Enjoy exceptionally natural pool water thanks to the gentle Ospa disinfection based on pure salt. Ospa-SmartPool technology allows you to conveniently control your pool from anywhere – easily via the WebApp. www.ospa.info









Tapis ou décoration murale ? Les œuvres textiles incarnent l’identité artistique de la marque. La collection Rebus porte la signature de l’architecte irano-française India Mahdavi (à droite).
dans l’envie permanente d’expérimenter et dans le dialogue entre tradition et créativité qui définit notre travail.
Vous produisez au Népal, en Inde et à Milan. Quelles différences observez-vous entre les traditions artisanales de ces lieux ? Le travail de cc-tapis se fonde exclusivement sur la technique de nouage manuelle tibétaine, mise en œuvre dans nos sites de production à Katmandou. Nous nous procurons les fibres localement, puis nous les teignons, les nouons et réalisons toutes les finitions nous-mêmes. Cela nous permet de contrôler chaque étape et de garantir la plus haute qualité. En Inde, il existe une variété impressionnante de techniques. Lorsque nous avons lancé notre collection « ready-to-buy » en 2024, nous avons attribué une technique de production à chaque projet. Puis, nous sommes partis explorer le nord du pays pour trouver des villages où ces techniques se pratiquent au plus haut niveau. En Italie, nous voulions proposer un produit « made in Milan ». Notre machine de prototypage nous permet de mettre au point des pièces uniques pour des installations ou tout autre projet sur mesure.
L’artisanat demande du temps. Comment transmettez-vous la valeur de la lenteur à vos clients ?

Nelcya est mi-iranienne, mifrançaise. Fabrizio et elle se sont connus à l’EHL Lausanne.

Pour nous, le temps est une mesure de la qualité, du soin et de l’humanité. Il est impossible d’accélérer le processus de nouage – et ce n’est d’ailleurs pas souhaitable. Chaque nœud, guidé par les mains, le souffle et la concentration de l’artisan, exige du temps. Toute ingérence dans ce rythme signifierait la perte de ce qui réellement anime notre travail.
Bon nombre de vos collections sont le fruit de collaborations avec des designers de renommée internationale. Comment choisissez-vous vos collaborateurs externes ?
Quand nous avons lancé cc-tapis en 2011, tout était fait en interne. C’était comme si nous avions besoin de comprendre d’abord qui nous étions et de définir notre langage avant de pouvoir nous ouvrir au monde extérieur. Milan est une ville fabuleuse. Dès que nous avons été prêts, elle nous a offert d’innombrables opportunités. L’une des toutes premières designers avec lesquelles nous avons collaboré était Patricia Urquiola. Depuis, les collaborations font partie intégrante de notre façon de travailler. Tout repose sur l’instinct, l’intuition, sur des rencontres spontanées. Notre approche est sciemment non orthodoxe. Outre les grands noms du design, nous travaillons aussi avec des étudiants, des artistes, des stylistes et des architectes – avec toutes celles et ceux dont le message peut être exprimé par le langage de cc-tapis.
Quels tapis avez-vous chez vous ?
Depuis la création de notre marque, j’ai déménagé cinq fois. J’aime beaucoup décorer de nouveaux intérieurs avec ma femme, Nelcya. Dans chacune de nos maisons, il y a eu des tapis différents. Actuellement, nous en avons de Luke Edward Hall, de la collection Chateau Orlando Leur esprit classique va bien avec le décor. Pour notre pied-à-terre parisien notre approche était plutôt rock and roll – et comme le prix d’un parquet était exorbitant (rire), nous avons choisi de recouvrir entièrement le sol du salon d’un tapis léopard.

Envie d’en savoir plus ?







































LE GOÛT DU DÉTAIL
Des dessins finement brodés sur du lin : les nappes d’Œuvres Sensibles et leurs trompe-l’œil originaux racontent des histoires et évoquent avec poésie des souvenirs lointains.
ssiettes, verres, couverts, bouteilles de vin, fleurs, bougies... Autant de choses qu’on trouve généralement sur une table dressée. Dans l’atelier textile de l’artiste et designer Sarah Espeute, en revanche, ils ornent la nappe elle-même. Marquée par ses origines provençales, par la lumière méditerranéenne et la richesse culturelle de la Provence, Sarah Espeute crée des objets minimalistes et poétiques portant une signature artistique unique qui mettent à l’honneur à la fois un savoir-faire traditionnel et une esthétique contemporaine. Dans son atelier à Marseille, elle insuffle la vie à chacune de ses créations finement brodées : nappes, sets de table, coussins, couvre-lits et rideaux élaborés à partir de matériaux naturels nobles comme le lin, le chanvre et le coton de France et d’Europe, mais aussi à partir d’étoffes anciennes recyclées avec le plus grand soin. Loin des objets quotidiens standardisés, souvent sans âme, ces créations vivantes se meuvent entre art et design et sont porteuses d’émotions qui éveillent en nous la nostalgie des moments passés et nous mettent tout simplement de bonne humeur.

DES PETITES MERVEILLES
Céramique, cuir, parfum ou textile, voici une sélection qui révèle la maîtrise artisanale dans diverses disciplines. Chaque produit témoigne d’une compréhension profonde de la matière, de la technique et de la forme qui lui confère une touche personnelle.









1 MULTICOUCHE Style et fonctionnalité : les bols et assiettes du service empilable La Boule de Villeroy & Boch réunissent les deux.
2 NET L’esthétique des vases initialement fabriqués à la main de Knabstrup Keramik x Eric Landon alias Tortus reste intacte malgré la production en série.
3 INATTENDU Pour L’Entropiste, Bertrand Duchaufour crée l’harmonie à partir du chaos : parfum Dawn Whispers aux notes laiteuses d’ambre et de bois.
4 CLASSIQUE Une qualité visible : lunettes de soleil Sartre de Jacques Marie Mage, monture en acétate bien sculptée et branches en titane finement gravées.
5 SOPHISTIQUÉ Hommage à l’héritage textile de Loro Piana : le cuir du Loom bag L25 enveloppe la barre métallique tel un tissu drapé sur un métier à tisser.
6 LÉGER Le mocassin Lorenzo Drive de Berluti est fait de daim tout doux, décoré à la main, sur semelle en caoutchouc – à la fois durable et confortable.
7 SOMPTUEUX Inspirés des œuvres de Gustav Klimt, ces carrés de soie de Freywille brillent de mille motifs éclatants et colorés.
8 SURRÉALISTE Wouters & Hendrix osent des associations de textures inédites : bague Voyages Naturalistes avec sa labradorite sertie de plumes.
9 GÉOMÉTRIQUE Les tapis tuftés à la main de la série Court de Pieces épousent des formes claires qui évoquent les courts de tennis.

BEAU LIVRE

Santoni Meraviglia
Les chaussures en cuir Santoni ont toujours reflété l’excellence de l’artisanat italien. À l’occasion des 50 ans de la marque, ce beau livre célèbre la passion, la précision et le savoir-faire qui se cachent derrière chaque paire réalisée. À l’instar des chaussures, le livre est fait main en Italie – un hommage au raffinement et à l’art intemporel.
Luke Leitch & Oliver Pilcher, Assouline

Rosalía, artiste espagnole d’exception, compte parmi les voix les plus marquantes de notre temps. Avec LUX, elle pousse son art plus loin encore dans un album aux nombreuses facettes oscillant entre avant-garde, musique classique et musique contemporaine. Rosalía, qui chante ici en treize langues, nous entraîne dans un voyage vers la lumière, la spiritualité et la transformation.
Rosalía, www.rosalia.com
Brunello:
The Gracious Visionary
Connue pour son sublime cachemire et son style classique, la marque Cucinelli incarne la qualité et la minutie. Le documentaire met en scène Brunello Cucinelli en personne, dans le rôle de narrateur, révélant la précision apportée à la confection de chaque tissu – un portrait poétique sur la responsabilité et la passion.
Réalisation et scénario : Giuseppe Tornatore


Tong Yang-Tze
L’artiste taïwanaise Tong Yang-Tze est l’une des figures majeures de la calligraphie chinoise. Ce livre relate son expérience dans l’art traditionnel de l’écriture depuis 50 ans et montre comment elle allie admirablement les formes d’expression classiques chinoises à la littérature.
Lesley Ma (éd.), à paraître chez Rizzoli en juin 2026
FILM
LIVRE
ALBUM DE MUSIQUE LUX

Athens Reimagined: A Sanctuary for the Senses
Where architectural heritage meets modern luxury: The new F ZEEN ATHENS is an exclusive hideaway in the heart of the Greek capital.
In the vibrant Perikleous Street, named after the visionary statesman of the Golden Age, history is being brought back to resplendent life. F ZEEN ATHENS is far more than a new boutique hotel; it is an architectural journey through time and an exclusive ‚Residents-Only‘ sanctuary in the historic heart of the city, just 600 metres from the Acropolis.
The ensemble of five meticulously restored historic buildings, dating back to the 1800s, whispers tales of its past as a bustling hub for textile and jewelry trading. Where craftsmanship once flourished in the historic ‚Stoas‘ (arcades), discerning travellers will now find 51 suites that form a masterful symbiosis. Here, Neoclassical grace meets the geometric elegance of Art Deco and the functional clarity of Bauhaus. Every de -
tail, from the preserved original wall paintings to the hand-forged steel staircases, has been retained to honour this cultural heritage.
F ZEEN ATHENS redefines the concept of a city retreat. As an ‚Adults-Only‘ property, it guarantees absolute privacy and tranquillity amidst the renowned ‚Athenian buzz‘. The concept places a central focus on wellness and historical heritage. After a visit to the spa or a session in the gym, the path inevitably leads upwards. The rooftop terrace, complete with pool and bar, offers a stunning view of the Parthenon. Here, high above the rooftops, the ancient panorama and contemporary sophistication merge to create the very feeling that lends the hotel its name: ‚F Zeen‘ – the ancient Greek philosophy of the good life.


For more information, please visit www.fzeenretreats.com

AT HOME

L’artisanat naît à la croisée du dévouement et du temps qu’on y consacre. Partons à la rencontre de personnalités et de marques qui perpétuent cette magie, comme Pierce Brosnan à travers son art.

Les dessins de Pierce Brosnan ornent des vases de porcelaine fine. La collection So Many Dreams en édition limitée est née d’une collaboration avec la designer berlinoise Stefanie Hering, fondatrice de Hering Berlin.
PHOTO
ROBERT RIEGER
« L’ART M’A CONVERTI EN CELUI QUE JE SUIS. »
Ses rôles majeurs dans des films et séries mythiques lui ont valu une renommée mondiale. Mais Pierce Brosnan a une autre grande passion, moins connue, à laquelle il s’adonne : la peinture. Il évoque l’inspiration, l’équilibre et comment l’art l’a accompagné tout au long de sa vie.
PAR MERLE WILKENING
Lorsqu’on sollicite un entretien avec Pierce Brosnan, la réponse qu’on reçoit est d’abord une leçon en matière de spontanéité. « Êtesvous disponible demain ? Il se mettra en contact avec vous ». C’est la devise du ne m’appelez pas, je vous appelle... On ne pouvait pas en attendre moins de l’homme qui a incarné si parfaitement le plus légendaire des agents secrets.
Pierce Brosnan tient sa promesse. Douze heures de décalage horaire séparent son domicile sur l’île hawaïenne de Kauai de la rédaction de GG à Hambourg. Il s’est levé tôt. Au moment où il m’appelle, il est à peine 7 heures du matin chez lui. À l’autre bout de la ligne, sans introduction, une voix grave me lance : « Hello, this is Pierce Brosnan ». Nous ne nous sommes pas donné rendez-vous pour parler de James Bond, ce casse-cou au charme fou qu’il a interprété et qui, des décennies plus tard, lui colle toujours à la peau – dans le meilleur sens du terme. Non. Nous sommes là pour évoquer ensemble son autre grande passion : l’art. Né en Irlande, après avoir quitté l’école, Pierce Brosnan a d’abord fait une formation de graphiste publicitaire, décidé à gagner sa vie en tant que dessinateur. Mais le cinéma est venu bouleverser la voie qu’il avait choisie. La série télévisée Les Enquêtes de Remington Steele l’ont fait connaître dans le monde entier. La peinture est dès lors passée au second plan, devenant une passion discrète qui l’a accompagné tout au long de sa carrière d’acteur et qui est apparue au grand jour il y a quelques années seulement.
Pierce Brosnan, vous peigniez déjà avant de devenir un des acteurs les plus connus de votre génération. Comment ces bases artistiques ont-elles marqué votre vision du monde ? Je crois que j’ai toujours eu un regard créatif et romantique sur le monde. J’aime beaucoup le romantisme intrinsèque au cinéma et j’aime aussi énormément le romantisme dans l’art. Mon métier d’acteur m’offre une vie qui nourrit et renforce mes intentions artistiques, mes actions.
J’ai quitté l’école à seize ans. Tout ce que je possédais alors était mon book de dessins et de peintures qui m’a permis de trouver une place

en tant que stagiaire en arts graphiques. Quand j’y pense, c’est bel et bien ce premier book qui m’a ouvert les portes de la créativité – et le rêve de devenir un artiste a pris forme. Ma vocation d’acteur est venu plus tard. Ma passion pour l’art et mon métier d’acteur vont de pair et s’enrichissent mutuellement.
Rétrospectivement, vous souvenez-vous du tout premier dessin que vous avez fait ? Je vois encore le portrait que j’avais fait d’un camarade de classe. Je dessine toujours ainsi aujourd’hui, dans une certaine mesure. Les pièces et les personnages que je dessine sont tous en quelque sorte des autoportraits. J’y reconnais mes débuts.
J’ai véritablement commencé à peindre et à dessiner lorsque ma première femme, Cassandra, a été atteinte d’un cancer. Les œuvres que je créais lui procuraient de la joie. Je les possède toujours. Mon exposition « So Many Dreams » de 2023 à Los Angeles était en réalité une rétrospective. Elle était constituée de 50 peintures et 100 dessins qui formaient une œuvre complète, un ensemble cohérent. Je conserve aussi des œuvres antérieures – de 1985, 1995 – dans mes archives.
J’ai vécu une des plus belles surprises de ma vie le jour où je suis rentré chez moi après un voyage à l’étranger. Mes fils étaient allés dans mon atelier et avaient chacun choisi sept tableaux pour les accrocher dans leur chambre. Je me suis senti honoré que mes fils apprécient et valorisent à ce point mon travail artistique.
En 2023, Pierce Brosnan a inauguré à Los Angeles sa première exposition solo intitulée « So Many Dreams », 150 œuvres sélectionnées par sa femme Keely et lui-même.

Depuis les années 1980, Pierce Brosnan peint dès qu’il en a l’occasion, où qu’il se trouve. Quand il est en tournage, il dessine dans sa caravane. Chez lui, les œuvres s’empilent dans son atelier.

« J’aime le monde du surréalisme.
J’aime le mot surréalisme. »
PIERCE BROSNAN
L’art de Pierce Brosnan se distingue par des couleurs vives et par le mouvement. Une sélection de ses œuvres est disponible à la vente sur somanydreams.co.

Vous avez dû ressentir une grande fierté. Oui, j’étais très fier. Mon fils Paris est en bonne voie de devenir un artiste lui aussi. À l’automne dernier, il était en Allemagne. Ses créations sont très puissantes.
Voyez-vous parfois des similitudes entre son style et vos travaux ?
Oui, je reconnais une certaine influence. On retrouve dans ses peintures des emblèmes que j’ai utilisés. Et il nous arrive de peindre ensemble... C’est une grande source de joie et de satisfaction dans ma vie.
Comment la peinture vous aide-t-elle dans les moments difficiles – ou inversement dans les phases de vie les plus heureuses ?
Certains de mes meilleurs travaux sont nés d’une réflexion intérieure dans des moments douloureux, des moments de détresse. La peinture peut offrir un grand réconfort. Et évidemment, il y a aussi le plaisir pur et simple de peindre : on entre dans l’atelier sans savoir vraiment ce que l’on va faire et puis on crée une œuvre spontanément, dans la joie de vivre de cet instant précis. Cela fonctionne dans les deux cas, mais il y a toujours une émotion intense derrière le processus de création. Je dessine tout le temps et j’ai toujours mes carnets de croquis et quelques crayons sur moi... Lors des tournages, il arrive parfois qu’on ait quelques jours de libres ou des temps d’attente entre les changements de plateaux. Que faire pendant ce temps ? Si la journée n’est pas trop chargée en rencontres et échanges, je peins ou je dessine dans ma caravane. La plupart de mes croquis sont des travaux préparatoires pour mes tableaux. C’est un processus de création continu qui au fil des années me passionne chaque jour un peu plus.
Pourriez-vous choisir entre le cinéma et l’art ?
Ce serait extrêmement difficile. J’aime beaucoup le métier d’acteur. Il m’impose de grands défis et lorsqu’un film est fini et que le public le découvre, cela me procure une grande satisfaction. En même temps, j’aime créer des œuvres qui dégagent des émotions et de la force. Il y a quelque chose d’intemporel dans cela. Je préfèrerais vraiment ne jamais avoir à choisir. Mais je crois qu’il serait plus sage dans mon cas de choisir le cinéma. Cela rapporte plus d’argent (rire)
Où puisez-vous l’inspiration pour votre travail créatif ?
Vous savez, la vie d’acteur est parfois assez solitaire. Quand j’apprends mes textes, il se passe souvent quelque chose qui me pousse à dessiner. Principalement des natures mortes. J’ai créé une série de travaux intitulée From Where I Sit. Il peut s’agir d’un paysage ou d’une fenêtre en particulier, par laquelle je regarde. J’ai aussi fait
Lors du déjeuner de bienfaisance organisé à Londres au restaurant Story pour le lancement de la collection de porcelaine, les tables étaient dressées d’assiettes artistiques (disponibles sur demande).

PHOTOS
une série de chaises qui apparaissent d’abord sur des dessins et sont ensuite incorporées à des tableaux. Vincent van Gogh est un de mes peintres préférés. Ses peintures m’inspirent grandement. L’inspiration naît avant tout de l’introspection. Cela m’apaise face au rythme effréné de la vie. C’est une sorte de méditation, une opportunité de se reconnecter à la terre et au moment présent.
Comment décririez-vous votre art à quelqu’un qui ne peut pas le voir ?
C’est une question difficile. Des couleurs, du mouvement et du surréalisme... J’aime l’univers du surréalisme. J’aime le mot surréalisme. L’un des premiers artistes à avoir donné des ailes à mon imagination était Salvador Dalí. Son art m’a permis de m’exprimer librement, sans être influencé par la position des formes et des couleurs. Une nuit sombre, à l’époque où ma première femme est tombée malade, j’ai simplement commencé à peindre. Je me suis mis face à la toile, sans aucune expérience, je ne savais même pas comment tenir un pinceau. Et les couleurs qui ont émergé m’ont donné espoir et m’ont rempli d’une sensation de légèreté et de réconfort.
Vous disiez que vous possédiez toujours ces tableaux que vous avez créés dans l’intimité et le lien profond que vous aviez avec votre première épouse. Les vendriez-vous un jour ? Non, je ne crois pas. Cela fait maintenant 31 ans que je suis en couple avec Keely, ma femme actuelle. J’ai eu l’immense chance d’avoir été accompagné au cours de ma vie par des femmes exceptionnelles qui m’ont soutenu et encouragé. C’est Keely qui m’a dit : « Il faut que tu montres ces tableaux au public. Tu devrais les exposer. » C’est donc elle qui s’est chargée d’organiser l’exposition. Il nous a fallu trois ans pour sélectionner les œuvres, laisser les choses mûrir, trouver une galerie. Et une fois que nous les avions accrochées et munies de plaquettes, Keely a fixé leurs prix, assez hauts (rire) Si hauts que je n’en ai vendu aucune. Ces tableaux de mes débuts sont très précieux, chargés de sens et très personnels. De cette exposition est aussi née la collaboration avec Stefanie.
Avec la designer et céramiste berlinoise Stefanie Hering de Hering Berlin vous créez une édition limitée de vases en porcelaine portant vos dessins. La collection porte le même titre que votre première exposition solo : « So Many Dreams ».
Ma femme Keely m’a toujours dit que je devrais aller à l’Art Basel à Miami. Finalement, nous y sommes allés et nous avons été conviés à un déjeuner rassemblant une quarantaine de personnes. L’une d’entre elles était Stefanie. À un moment


Pour Pierce Brosnan, la peinture est une activité méditative qui l’aide à trouver la paix dans les moments sombres et au quotidien dans sa vie d’acteur.
From Where I Sit est une série de natures mortes montrant la perspective de l’artiste. La chaise est un motif récurrent.
Une passion et une créativité partagées : lors de leur collaboration, Stefanie Hering, designer, et Pierce Brosnan se sont liés d’amitié.

PHOTOS ROBERT RIEGER
donné, Keely qui était assise à côté d’elle, m’a saisi le bras et m’a dit : « Il faut que tu rencontres cette femme. Viens t’asseoir ici. » Alors je me suis assis à côté de Stefanie, nous nous sommes liés d’amitié et nous avons créé ces objets d’art : des vases sculpturaux.
Quel défi vous a imposé ce travail sur un support inconnu ?
En réalité, cela n’a pas été un défi majeur. Les œuvres étaient déjà là : les dessins au crayon que je fais tout le temps et que je possède en grandes quantités, rangés dans des pochettes. Il s’agissait donc uniquement d’envoyer ces dessins à Stefanie. Elle en a fait une sélection et il ne nous a pas fallu longtemps pour tomber d’accord. Cela nous a plu à tous les deux, alors nous nous sommes lancés. Tout a été simple et fluide. Stefanie maîtrise si bien son art, c’est une artiste formidable et une excellente céramiste ! Son travail est magnifique, à la fois élégant et cool. J’ai beaucoup apprécié sa compagnie et nous nous sommes entendus à merveille. Le résultat est sublime, nos vases racontent une histoire. J’ai l’impression qu’ils sont habités par une émotion placide.
Avez-vous quelques-uns de ces vases chez vous ? Que ressentez-vous quand vous les regardez ?
Oui, dans ma maison à Malibu. J’en suis très fier.
Leur vue me procure toujours une grande joie. Pour moi, ils symbolisent l’amitié et la force créatrice dans la vie... Et ils me rappellent que j’ai créé quelque chose avec une autre artiste que j’admire.
Vous êtes-vous déjà essayé à la poterie ?
Pas encore, mais je veux absolument le faire ! Nous avons acheté un tour de potier à mon fils Paris mais il ne l’a jamais utilisé encore et il traîne quelque part dans l’entrepôt. Un jour, je le trouverai et je me lancerai dans la poterie. J’aimerais beaucoup créer mes propres céramiques.
Vous concentrez-vous actuellement plus sur l’art ?
En ce moment, je réfléchis à ma prochaine exposition. Je ne suis pas encore sûr de l’endroit où l’organiser. Et puis, j’aimerais faire une exposition conjointe avec mon fils Paris. Ce serait vraiment génial de travailler avec lui. C’est tout ce que je sais pour l’instant. En attendant, je continue à me consacrer à mon métier d’acteur.
Vous êtes un artiste autodidacte. Vous est-il arrivé d’avoir peur de la toile blanche ?
Oh oui, bien sûr ! Mais en général, je sais ce que je vais peindre. Ce qui me faisait peur, c’était d’achever un tableau. On commence, on applique ses

apprêts, on peint et tout est beau. Mais tout à coup, on se sent perdu. On commence à retourner les idées dans tous les sens et on est presque paralysé par la peur de gâcher l’image qu’on a créée et qu’on aime déjà. Et puis, il y a des moments dans la vie où on manque de passion, d’inspiration. Dans ces moments-là il est bon de s’autoriser à ressentir ce manque et de ne pas s’inquiéter outre mesure. Un jour, on se réveille en sachant exactement quoi faire.
Y a-t-il quelque chose que la peinture vous procure, que le cinéma ne peut pas vous offrir ?
Le cinéma repose sur la collaboration d’un grand nombre de personnes : le scénariste, le réalisateur, les autres acteurs. On est entouré de gens et on est constamment dans l’échange. Cela implique de devoir écouter et réagir. Dans la peinture au contraire, on est seul : il n’y a que moi, les pinceaux, la toile, les couleurs – mon propre espace de création. La peinture est une activité très introspective, un mouvement interne avec des impulsions créatives. Les deux disciplines ont cela en commun qu’elles nourrissent le besoin et l’envie de créer. Elles occupent toutes les deux une place essentielle dans ma vie et m’ont converti en celui que je suis aujourd’hui.
Les dessins de Pierce Brosnan sont imprimés sur les vases sculpturaux de Hering Berlin au moyen de sérigraphies sur porcelaine.

Kelly Wearstler dans sa galerie Side Hustle, assise sur une chaise de la série 90210 de l’artiste néerlandais Nynke Koster. Cet espace, anciennement pool house, était utilisé par la famille Broccoli, les précédents propriétaires de la maison et producteurs de la série de films James Bond, comme salle de projection.
PHOTO AUSTIN CALVELLO
À la frontière entre art et design, Kelly Wearstler défend une approche qui fait appel au toucher et aux valeurs intemporelles, rappelant que le véritable luxe découle de l’intention.
PAR DOYA KAROLINI
Son design naît de la conviction que l’imagination et l’intention peuvent transformer chaque espace en un monde à part entière.
Il y a des designers qui créent des objets et puis, il y a celles et ceux qui créent des univers. Kelly Wearstler fait clairement partie de la seconde catégorie. Depuis qu’elle a fondé son studio il y a presque trente ans, elle n’a cessé de cultiver un langage visuel qui s’étend de la décoration d’intérieur à l’architecture, du développement de produits à la direction artistique. Aujourd’hui, son influence est planétaire. Avec six livres publiés et une audience de 2,2 millions d’abonnés, elle est considérée comme l’une des figures majeures du design contemporain – une preuve que son vocabulaire esthétique trouve un écho dans de multiples cultures. En 2019, le Financial Times l’a décrite comme « la femme qui a promu le style de la côte ouest américaine dans le monde », ce qui résume bien la portée et la singularité de sa voix. Qu’il s’agisse de résidences privées, d’hôtels, de meubles ou de la conception de produits, un principe reste constant dans l’ensemble de ses travaux : son profond attachement au fait-main. Dans son univers, l’artisanat ne relève pas de l’ornement mais constitue l’origine même d’une idée, le point d’ancrage émotionnel d’un espace et le prisme à travers lequel elle appréhende la matérialité.
Originaire de Myrtle Beach en Caroline du Sud, elle a grandi entourée d’objets qui avaient une histoire : céramique vintage, trouvailles dénichées sur les marchés aux puces, textiles brodés à la main. Sa mère, antiquaire, lui a appris à lire les surfaces avec respect. Kelly Wearstler aime se rappeler la formule préférée de sa mère: rien de ce qui en vaut la peine n’est facile – une phrase qui reflète bien la ténacité et la curiosité qui carac-

térisent son travail. L’observation d’objets traités avec un soin rituel a forgé sa conviction que les matériaux renferment des souvenirs, des émotions et que le fait-main recèle une paternité qui ne peut être reproduite par les procédés industriels. Kelly Wearstler est convaincue qu’une main créatrice laisse des traces sur chaque objet façonné, une énergie subtile, l’étincelle qui est à l’origine du storytelling spatial. Une expérience avec un vernis peut inspirer une palette de couleurs, un prototype en métal coulé peut définir une silhouette, un textile technique peut devenir la pièce centrale de l’identité d’un hôtel.
Ses intérieurs sont des compositions tactiles. Elle recherche la variation, l’irrégularité et l’incohérence naturelle qui sont pour elle autant de signes d’authenticité. Elle se dit obsédée par la nuance et qualifie souvent son approche de « mixologie », un mélange intuitif de matériaux, d’époques et de textures où les contrastes se côtoient. Cette sensibilité bigarrée confère à son travail une qualité ambiante qui révèle les espaces plutôt que de les arranger. Sans surprise, elle cite souvent Peggy Guggenheim et Doris Duke comme les icônes de style qui ont marqué sa compréhension de l’audace, de l’éclectisme et du métissage culturel.
Vase sculptural en pierre issu de la dernière collection de Kelly Wearstler dans laquelle la créatrice associe les formes organiques et les matières brutes à un raffinement sobre (ci-dessus)
Texture, géométrie et contraste : Kelly Wearstler foulant un tapis Crescendo issu de sa dixième collaboration avec The Rug Company. Noué à la main au Népal, ce tapis allie la laine, la soie et l’ortie qui créent une douceur texturée (page ci-contre)


Ses intérieurs ne sont pas arrangés mais révélés, façonnés par l’intuition, la nuance et un culte voué à l’ambiance.

Mettant à l’honneur le design et l’artisanat d’art, l’installation Crescendo, lancée lors de la Milan Design Week 2025, présente la dernière collection de Kelly Wearstler pour The Rug Company,
Kelly Wearstler dans sa pool house transformée en galerie, entourée de sièges en caoutchouc coloré, issus de la série 90210 de Nynke Koster, lors de « Again, Differently », la première exposition de Side Hustle.

Pour elle, le luxe découle de la charge émotionnelle de la matière : le grain, la patine, la trace laissée par la main.

Sa villa des années 1950, située en bord de mer à Malibu, est une expression percutante de cette philosophie. Artisanale, rustique et brute, elle révèle avec force l’honnêteté des matériaux. Détruite l’année dernière lors des incendies de forêt qui ont fait des ravages, la villa est actuellement en cours de reconstruction. Pour la designer, il s’agit d’un acte de renaissance créative, d’une opportunité de renouer le dialogue avec le lieu, son histoire et l’artisanat.
L’esthétique de Kelly Wearstler se définit à travers la charge émotionnelle des matériaux et la force des juxtapositions. Que ce soit par les textures, les couleurs, les matières ou les époques, sa philosophie prend racine dans un fort attachement au contraste. Cette interaction génère la tension et la profondeur qui caractérisent son œuvre. Sa conception du luxe relève davantage du ressenti que d’une caractéristique précise et tangible. Elle se reflète dans l’intimité des sensations que procurent le métal patiné, le grain de la pierre sculptée, les bords limés par le temps du bois ancien. Elle est convaincue que les intérieurs expressifs suscitent un dialogue entre les objets.
L’une de ses stratégies les plus récurrentes repose sur l’interaction entre le présent et le passé. L’association d’éléments vintage et anciens avec des pièces contemporaines est au cœur de sa quête d’ambiances. Les objets vintage apportent de la profondeur, les éléments contemporains de la clarté. Ensemble, ils composent un récit dans lequel les époques sont entrelacées. Dans un monde du design qui opte souvent pour le minimalisme et l’épurement, Kelly Wearstler offre une vision plus large, une esthétique d’une grandeur éclectique ancrée dans l’authenticité des matériaux. Son travail permet à la rigueur architecturale de coexister avec les formes sculpturales, les palettes de couleurs nuancées et les textures organiques. Chacun de ses projets, que ce soit dans l’hôtellerie ou

Une étude des textures dans le cadre du projet hôtelier
Santa Monica Proper. Les panneaux en bois sculpté et le mobilier sculptural révèlent le goût de Kelly Wearstler pour l’expérimentation sur les matériaux (tout en haut)
Cette chaise tapissée de la collection Pacific de Kelly Wearstler manifeste son attachement à la géométrie tactile et au travail expressif sur bois (ci-dessus)
« Les nouvelles associations de couleurs – des tons de taupe, crème, gris doux et marron chaleureux –sont subtiles. Elles mettent en avant la géométrie tout en ajoutant de la profondeur, de la complexité. »
dans le cadre de résidences privées, porte en lui son style multiforme tout en conservant son identité propre. Cette faculté de créer du caractère plutôt que d’appliquer des formules, est probablement l’une des raisons pour lesquelles son travail trouve un écho dans diverses cultures.
Son studio est un atelier interdisciplinaire où architectes et designers industriels, artistes numériques et céramistes, spécialistes du textile et sculpteurs travaillent ensemble. Les matériaux sont testés, repensés, développés et affinés. Cet environnement reflète la vision de Kelly Wearstler selon laquelle la collaboration génère un climat prospère à la créativité. Elle considère les artisans comme des coauteurs et encourage l’exploration des capacités de l’humain au-delà de la sphère des machines.
Bien que sa pratique soit profondément enracinée dans l’artisanat traditionnel, la designer est ouverte aux outils modernes. À ses yeux, il incombe aux designers de repousser les limites de leur métier et de créer des espaces qui reflètent le monde qui nous entoure. Pour elle, l’innovation et l’artisanat ne sont pas des forces opposées mais complémentaires. L’IA et les plateformes numériques offrent la possibilité d’accroître le potentiel créatif. Néanmoins, la perception tactile reste au cœur de son travail.
Sa propriété à Beverly Hills incarne parfaitement cette philosophie. Construite à l’origine en 1926 dans le style colonial espagnol, puis remodelée en 1934 par l’architecte James E. Dolena dans le style géorgien, elle ressemble à une archive vivante de diverses influences. Son ameublement est composé d’un mélange savamment orchestré de pièces de designers contemporains, d’objets vintage remarquables et de trouvailles faites au cours de ses voyages.
À l’avenir, le développement du studio Kelly Wearstler se portera davantage sur la diversification et l’interdisciplinarité que sur son agrandissement. La designer continue de cultiver de

nouvelles formes de collaboration à travers des initiatives comme Side Hustle, un espace d’exposition dédié à l’expérimentation et à la prise de risques créatifs. L’exposition inaugurale de cet espace intitulée « Again, Differently » reflète la conviction de la créatrice que l’artisanat traditionnel est à la fois intemporel et perpétuellement sujet à réinterprétation.
Kelly Wearstler explore aussi différentes possibilités de faire coexister savoir-faire artisanal et innovation digitale. Néanmoins, qu’il s’agisse d’installations virtuelles ou de matériaux mis au point à l’aide de technologies durables, son travail reste toujours ancré dans le tactile. Elle imagine un futur dans lequel la culture du numérique viendrait enrichir l’artisanat et fournir de nouveaux outils aux artisans, élargissant leur sphère d’influence et garantissant la continuité de l’artisanat. Par ailleurs, la designer publie régulièrement sa newsletter Wearsterworld sur Substack.
Sa perspective est sans équivoque : pour que le design conserve son importance, il doit rester humain. Et pour que le design reste humain, il doit être fait main. Son travail suggère une vérité simple : lorsque l’imagination coïncide avec une intention, le design offre la possibilité de voir le monde sous un nouveau jour. Il nous rappelle que la force du design réside dans sa capacité à susciter des émotions en nous avant même que nous puissions comprendre d’où elles viennent.
« Cela ressemble à de la géométrie basique mais c’est ce qui crée la profondeur visuelle et le mouvement à la surface. C’est la même précision architecturale mais enrichie de ces effets visuels tridimensionnels sur les surfaces planes. Il s’agit de reprendre ces modèles intemporels et de les amplifier, les rendre visuellement plus riches et plus complexes », explique la designer en parlant de sa collection Liaison by Kelly Wearstler pour Ann Sacks.

HORS CLASSE

À l’occasion du lancement de l’édition limitée V12, GG a accompagné Mercedes-Maybach en Italie pour une présentation exclusive : une expérience qui rend tangible la magie de la personnalisation et montre comment la perfection sur mesure donne naissance à de précieuses pièces de collection.
PAR MERLE WILKENING · PHOTOS MERCEDES-MAYBACH


Unis dans un hommage à la qualité éprouvée et au confort moderne : tandis que les passagers à bord du grand voilier Sea Cloud Spirit profitent de leur croisière, la flotte des modèles Maybach les accompagne à terre, d’un port à l’autre.
Le voyage ne commence pas sur la route mais sur l’eau, sous de grandes voiles blanches.
On embarque dans le port de Naples à bord du voilier de luxe Sea Cloud Spirit pour une croisière de quatre jours. Maybach a fait ce choix de la lenteur pour un cercle exclusif de clients VIP et de représentants des médias : une route maritime longeant la côte italienne et la Côte d’Azur jusqu’à Saint-Tropez. Le trois-mâts vogue doucement sur les eaux de la Méditerranée, annonçant symboliquement ce qui attend les convives : une élégance hors du temps et un savoir-faire qui ne connaît pas l’empressement. Ce qui compte, ce n’est pas la vitesse mais la qualité du voyage. Un crédo qui s’accorde bien avec des automobiles qui érigent le confort en véritable luxe.
Le Sea Cloud Spirit sert de point d’ancrage à l’expérience Maybach soigneusement orchestrée. Troisième navire de la compagnie maritime hambourgeoise Sea Cloud Cruises, il associe le charme exclusif à l’art traditionnel de la voile. Il s’agit d’une interprétation moderne d’une légende datant des années 1930, époque où le premier navire Sea Cloud a vu le jour. L’Américaine Marjorie Merriweather Post, héritière d’une fortune colossale, avait fait construire la « grande dame des mers ». Le Sea Cloud Spirit s’inscrit dans cette élégante lignée : doté d’une longueur de 138 mètres, d’un ensemble de 28 voiles, il peut accueillir jusqu’à 136 passagers. Bien que le navire n’ait que quatre ans, il porte en lui toute la splendeur de l’âge d’or de ses prédécesseurs. Contre vents et marées, les voiles y sont encore hissées de manière traditionnelle, à la main.
Après une nuit en mer agitée, le voilier accoste dans le port de Civitavecchia qui fournit un décor splendide pour la célébration qui est l’objet de ce voyage : la présentation de la nouvelle édition limitée de Maybach. L’acte se joue dans une mise en scène festive devant les murailles historiques du fort Michel-Ange, accompagnée par du Vivaldi interprété par le grand violoniste Ray Chen. Daniel Lescow, le PDG de Mercedes-Maybach, dévoile la nouvelle Classe S V12 qui illustre parfaitement le talent et le haut degré de maîtrise du personnel de la Manufaktur.

Sous le soleil italien, la peinture bicolore de la berline brille avec une intensité que seul un travail de précision méticuleux est capable de produire. Vert olive métallisé sur le dessus – un ton exclusif de la gamme Manufaktur –, noir obsidienne métallisé sur les flancs, les deux couleurs sont séparées par une ligne filigrane en argent high-tech métallisé. Les spécialistes dédient jusqu’à dix journées de travail à ce cycle de peinture sophistiqué – le double du temps de travail consacré d’ordinaire à la peinture bicolore chez Maybach. Le pilier C arbore le fameux double-M du fabricant d’automobiles de luxe, incrusté dans un médaillon en or massif 24 carats. Sur la console centrale, une marqueterie dorée attire le regard. Son motif caléidoscopique reprend le logo de la marque. En prenant place dans cette voiture, on sent immédiatement ce que Paloma Cury, directrice du studio Manufaktur, expliquera plus tard lors de notre entretien : « Il s’agit de rendre palpable la magie de l’artisanat. » Pour comprendre d’où vient cette passion du détail, retournons en Allemagne, plus précisément à Sindelfingen. C’est là, au centre des usines Mercedes-Benz que se trouve le studio Manufaktur dédié au travail sur mesure. Le savoir-faire y est transmis de génération en génération depuis plus de cent ans, souvent au sein d’une seule et même famille. « Il n’est pas rare que les enfants de nos employés fassent également leur formation chez nous », explique Paloma Cury. Pour elle, cette fierté personnelle caractérise le site de production : « Sindelfingen est un lieu où la tradition côtoie la recherche la plus avancée. » Un lieu où les clients peuvent voir de leurs propres yeux comment une vision devient réalité :
La Classe S est presque toujours commandée avec au moins une option personnalisée. L’un des tous derniers coloris mis au point par la Manufaktur est Lake Green, un vert saturé qui sublime le nouveau relief floral du cuir.

« Innovation dans les procédés, tradition dans l’exécution. À mon sens, c’est la voie du futur. »
PALOMA CURY, DIRECTRICE DU STUDIO MANUFAKTUR

Le volant à lui seul requiert près de huit heures de travail minutieux. À la fin, le cuir est cousu à la main au « point d’Indianapolis », nommé d’après le célèbre circuit automobile Indianapolis Motor Speedway.
Toutes voiles déployées, le Sea Cloud Spirit révèle sa splendeur. Ici le confort est une priorité absolue : près de la moitié des 69 cabines disposent de balcons ou de fenêtres qui s’ouvrent. Le trois-mâts a pris la mer pour la première fois en 2021.
Dans l’édition V12, une marqueterie dorée décore la console centrale à l’arrière (à droite). Douze cercles dorés bordent le logo du double-M avec un médaillon en chrome et en or. Cet élément ornemental requiert sept jours de travail.



depuis la sélection du cuir jusqu’à la programmation de broderies complexes pouvant compter jusqu’à 24 000 points. Pour Paloma Cury, la Manufaktur est une affaire de cœur. Ayant grandi entre les machines à coudre et les étoffes de l’exploitation familiale de ses parents au Brésil, elle sait apprécier la valeur du travail manuel. À Sindelfingen, des détails allant bien au-delà des solutions standard voient le jour. C’est cette interaction entre la passion humaine et la précision technologique qui caractérise l’esprit Maybach : « Innovation dans les procédés, tradition dans l’exécution. À mon sens, c’est là la voie du futur. »
La Maybach Classe S V12 est un véhicule dont la valeur ne dépend pas du nombre de kilomètres parcourus. Avant même que les modèles de cette édition strictement limitée ne frôlent le bitume, leur statut de voiture de collection est déjà scellé.

Il n’existe pas plus de cinquante exemplaires de cette édition dans le monde. Ce nombre très limité porte en lui la promesse de posséder un fragment d’histoire contemporaine – un privilège indissociable de l’héritage qui se cache sous le capot allongé. Les origines de cette histoire remontent jusqu’aux modèles Maybach Zeppelin du début du 20e siècle. Presqu’au même moment où Marjorie Merriweather Post effectuait le voyage inaugural du Sea Cloud, Karl Maybach posait un jalon historique en intégrant le premier moteur à douze cylindres produit en série dans les automobiles Maybach Zeppelin. À l’époque déjà, ce modèle alliait une technologie de pointe à une élégance sans égal. S’appuyant sur cet héritage, l’édition V12 redéfinit le luxe automobile d’aujourd’hui. Le moteur reste la pièce maîtresse : le V12 est considéré comme le summum du moteur à combustion. Grâce à l’équilibre parfait de ses douze cylindres, les oscillations s’annulent mutuellement, éliminant presque entièrement les vibrations à l’intérieur de la voiture. Il ne reste que la sérénité d’une conduite silencieuse qui caractérise les Maybach depuis près d’un siècle.
Le lendemain, l’expérience personnelle de cette sensation de conduite nous attend. Notre croisière nous a menés jusqu’à La Spezia en Ligurie où la flotte Maybach attend les passagers pour un essai sur route : l’élégante Classe S, la GLS spacieuse, le SUV électrique et le cabriolet SL racé. Les routes sinueuses traversent des villages pittoresques le long de la côte. Dans chaque virage, la riviera italienne scintille en arrière-plan. Un dilemme se pose : conduire soi-même ou – comme il se doit pour ce standing – se laisser conduire par un chauffeur, confortablement installé à l’arrière ? Être au volant permet de sentir la performance du moteur et la tenue de route. Inversement, en se laissant conduire, on prend le temps d’admirer les finitions sur mesure et le silence absolu qui règne dans l’habitacle. Dans les deux cas, l’essai sur route ne laisse aucun doute sur la sérénité que procure cette sensation de conduite, même sur de longues distances.
Le dernier jour du voyage, l’autre moment tant attendu arrive enfin : le vent est favorable, hissez les voiles ! Près de vingt membres d’équipage participent à l’impressionnante manœuvre, grimpant au gréement et dénouant les cordages. Les voiles se déplient révélant toute la splendeur du Sea Cloud Spirit. En débarquant, on regrette déjà la douceur de l’expérience vécue. Ce voyage l’a montré, la Maybach glisse sur la route à l’instar d’un voilier sur la mer.

Envie d’en savoir plus ?
PORTRAIT MODE
LA FORCE EN FILIGRANE

Dimitra Kolotoura , fondatrice et PDG, et Marios Schwab, directeur artistique de la marque de mode grecque Zeus+Dione partagent leurs pensées sur la force tranquille de l’héritage, de la forme, de l’émotion – et sur l’incidence de l’architecture sur l’artisanat.

Dimitra Kolotoura et Marios Schwab sont les deux forces complémentaires qui donnent à Zeus+Dione, son équilibre, sa retenue et son sens ( page ci-contre). Le fait-main est le langage qui exprime leur vérité. Dans la collection printemps-été 2026 cette vérité est bien visible et tangible.
Une fibre résistante, une surface délicate. C’est ce qui caractérise la soie, principale matière première de Zeus+Dione. C’est aussi, à bien des égards, l’esprit qui anime la rencontre de Dimitra Kolotoura et Marios Schwab, deux forces opposées qui convergent à la croisée chancelante de la mémoire et de la forme, de la stratégie et de l’intuition, de la richesse culturelle et de la rigueur visuelle. Ces deux visions complémentaires forgent la solide identité de Zeus+Dione non pas comme une idée fixe mais à la façon d’un organisme vivant. Ensemble, elles créent un langage commun porteur de sensualité, de retenue et de sens dans lequel l’héritage grec, loin d’être un symbole statique, devient une source d’énergie continue et évolutive irriguant les tissus, les silhouettes et les émotions.
Au cœur de ce dialogue repose l’idée d’une identité hellénique contemporaine qui ne se
Structure, proportions et mouvement : une interprétation contemporaine des perspectives architecturales.

« Le nombre d’or et les lignes épurées de l’ordre dorique constituent le fondement de ma compréhension du corps. »
MARIOS SCHWAB
contente pas de citer le passé mais se fonde sur son essence. « Elle se définit au croisement de notre héritage et de la sensualité moderne, comme une expression vivante de la pureté architecturale, de la richesse culturelle et de la douceur ensoleillée de la Grèce », explique Dimitra Kolotoura. Cette identité se manifeste dans les collections marquées par des silhouettes sculpturales, le minimalisme dorique et la sensualité de la soie. Elle élève le savoir-faire artisanal au rang de luxe contemporain. Sa résonance internationale vient de la clarté, de l’authenticité et de la vérité émotionnelle plutôt que d’une surcharge esthétique.
L’artisanat est un pilier fondamental de cet univers. « Le fait-main est le langage qui reflète notre vérité », déclare la PDG. Il implique le respect du temps, de la virtuosité et de la dimension humaine, exige patience et dévouement. Le fait-main est aussi une forme moderne du luxe qui incarne la rareté et le sens dans un monde effréné. La lenteur réfléchie du tissage, les motifs texturés des jacquards et la précision des finitions réalisées à la main sont présentés non comme des gestes nostalgiques mais comme une expression contemporaine de la valeur et de l’âme.
La forme, la structure et la proportion pénètrent dans cet univers par une approche résolument architecturale. « Le nombre d’or et les lignes claires de l’ordre dorique constituent le fondement de ma compréhension du corps et de l’esthétique inhérente à Zeus+Dione », affirme Marios Schwab. Ces principes fondent l’équilibre, les proportions, la force tranquille de la marque, générant des silhouettes qui parlent par leur discrétion.

L’harmonie parfaite entre la silhouette et l’espace permet une analyse subtile de la présence, des proportions et de la lumière.

Loin d’être une quête sentimentale, le retour de Marios Schwab à ses racines grecques se nourrit de contrastes et de tensions. « L’énergie de ce pays, avec toutes ses contradictions, est ce qui m’émeut le plus », explique-t-il. À ses yeux, au-delà de la prouesse technique, l’artisanat se caractérise surtout par un élan émotionnel. « Le commencement, c’est la fluidité. La sensualité du jacquard de soie donne la première impulsion », ajoute le directeur artistique. La forme et la texture sont en dialogue constant et s’influencent mutuellement, tandis que les lignes géométriques du tissage guident le drapé et forment la silhouette. La lenteur devient une discipline à part. « En considérant le rythme du fait-main comme une discipline, on le protège. En créant de l’espace pour l’observation, l’expérimentation et l’affinement, on permet au travail artisanal de respirer. » Le processus artisanal vient contrebalancer la rapidité et devient partie intégrante du résultat final. Dans un contexte de marché mondial dominé par la vitesse et l’automatisation, l’authenticité n’est pas perçue comme une résistance au changement, mais comme un retour voulu aux sources. L’objectif n’a jamais été de suivre le rythme de la fast fashion mais de créer des pièces qui durent. « Nous préservons l’authenticité en restant étroitement liés aux gens et aux artisans qui donnent vie à notre vision », affirme Dimitra Kolotoura. « Nous développons notre activité en toute conscience, en veillant à ce que chaque pièce conserve l’intégrité de ses origines. Rester authentique ne signifie pas s’opposer à l’évolution, mais au contraire placer l’artisanat dans un contexte actuel où sa valeur est reconnue et appréciée. »
La PDG se souvient du moment où, voyant disparaître les métiers traditionnels et par là même les moyens de subsistance des artisans, elle a réalisé que la responsabilité de Zeus+Dione s’étendait bien au-delà de la mode. « L’idée que Zeus+Dione pourrait être un pont culturel mettant en valeur notre héritage tout en lui conférant une nouvelle pertinence,
Préserver l’authenticité ce n’est pas résister à l’évolution mais transposer l’artisanat au contexte contemporain.
Un dialogue secret s’engage avec le corps : équilibre, structure et sobre sensualité ( page ci-contre).
« Pour moi, dans le fait-main, le début c’est la fluidité. La sensualité du jacquard de soie donne la première impulsion. »
MARIOS SCHWAB



Le jacquard de soie combine structure et sensation. Des lignes graphiques soulignent le corps en mouvement. La matière phare du langage stylistique contemporain de Zeus+Dione crée une cadence qui lui est propre.
s’est imposée à moi. » Dès lors, la résolution de préserver, d’élever et de faire évoluer l’artisanat grec est devenue le socle fondamental de la marque. La stratégie commerciale et la profondeur émotionnelle ne sont pas opposées, elles sont interdépendantes. « La richesse culturelle de la marque est ce qui donne du sens à la stratégie. » La créativité ne découle pas de concepts rigides, mais d’impulsions constantes.
Marios Schwab puise dans les contradictions de la Grèce qu’il qualifie de « brute et raffinée, ancienne et moderne, civilisée et sauvage ». Ces dissonances sont au cœur de son langage stylistique. « La couleur, la composition et la forme naissent des impulsions quotidiennes engendrées par la coexistence de l’énergie urbaine et de l’héritage culturel », ajoute-t-il.
« Moderniser et adapter les jacquards de la marque pour attirer un public plus jeune et plus sensible à la mode a été un risque créatif important », révèle le directeur artistique. Cependant, toute évolution reste ancrée dans ses origines. « Comme chaque collection est
Dimitra Kolotoura et Marios Schwab sont deux créateurs qui privilégient la continuité plutôt que le contraste. Leurs perspectives convergentes forment un univers cohérent.

« Tout est réduit à l’essentiel : la lumière, l’authenticité, la pureté, la sensualité et le savoir-faire artisanal. »
DIMITRA KOLOTOURA
initiée par la matière brute, le tissu et le mouvement, l’esthétique de la marque demeure. »
L’artisanat, loin d’être relégué au passé, est une force motrice d’innovation. « Nous le considérons comme un processus évolutif qui se nourrit de collaborations, d’expériences et de l’intégration du savoir-faire traditionnel dans la technologie actuelle. L’essence reste intacte, l’expression s’enrichit », explique Dimitra Kolotoura. À l’international, la marque résonne auprès d’un public qui valorise le design, la matière et le storytelling culturel. « Notre public est curieux, a voyagé et accorde plus de valeur à l’authenticité qu’aux logos. Il cherche des pièces à valeur narrative qui entrent en résonance avec les émotions. »
Si Zeus+Dione était un lieu en Grèce ? La question les fait sourire tous les deux. L’image qui surgit est celle d’une petite île des Cyclades. « Tout y est réduit à l’essentiel : lumière, pureté, authenticité, sensualité et savoir-faire artisanal, » résume Dimitra Kolotoura avec une ardeur non feinte.
Et quelle sensation leurs créations devraient-elles susciter chez celles qui les portent ? Sans hésiter, Marios Schwab répond : « une sensualité naturelle ». Ces mots résument parfaitement la philosophie de la marque. Quant à son ambition : Zeus+Dione sera la maison de mode qui redéfinira le luxe grec dans le monde actuel, qui préservera l’héritage artisanal tout en lui conférant une pertinence globale. « Notre but est d’inspirer les créateurs pour qu’ils voient la Grèce non plus comme appartenant à l’histoire ancienne, mais comme une source d’innovation et de créativité », conclut la PDG.
Dans cette vision, la tradition et la mémoire sont libérées pour devenir mouvement et une promesse faite au futur.

SOTOGRANDE LE SANCTUAIRE ANDALOU DE
L‘ÉLÉGANCE DISCRÈTE

Sotogrande est une invitation à s‘extraire du tumulte pour renouer avec l‘excellence. Que vous domptiez les greens de Valderrama, offriez une éducation d‘élite à vos enfants ou amarriez votre yacht pour la saison, vous partagez un secret d‘initiés


PHOTOS CARLOS CANELA (3), LA RESERVA CLUB(2)

Si Marbella incarne l‘exubérance de la côte espagnole, Sotogrande s‘impose comme son alter ego cultivé et sophistiqué. Nichée dans la province de Cadix, là où la Méditerranée embrasse l‘Atlantique, cette enclave redéfinit l‘art de vivre européen depuis plus d‘un demi-siècle. Bien plus qu‘un lieu de villégiature, c‘est un art de vivre pérenne, une philosophie à part entière.
Le Triangle d‘Or du Golf. Pour les puristes, c‘est une terre promise. Sotogrande concentre trois des parcours les plus prestigieux d‘Europe dans un périmètre exclusif. La légende est menée par le Real Club Valderrama, surnommé l‘« Augusta européen » et fier hôte de l‘historique Ryder Cup 1997. L‘excellence est omniprésente : le Real Club de Golf Sotogrande séduit par son classicisme sobre, tandis que La Reserva Club offre un défi moderne, sculpté à flanc de colline. Une trinité sportive sans équivalent mondial.
Le Sport des Rois. Le cœur de la région pulse au rythme du Santa María Polo Club. Théâtre du Tournoi International, il devient chaque été l‘épicentre de la haute société. L‘atmosphère y est électrique mais raffinée, un rendezvous incontournable du calendrier mondain où
spectateurs et familles admirent un sport d‘élite dans un cadre au glamour naturel.
Un havre de paix familial. Au-delà des fairways, Sotogrande dévoile son atout majeur : c‘est sans doute la destination la plus sûre et familiale de la côte. Conçus pour la sérénité, les lieux permettent aux enfants de circuler librement à vélo vers La Reserva Club pour profiter de son lagon intérieur, « The Beach », et de ses académies. Cet esprit familial s‘ancre autour de la célèbre Sotogrande International School. Avec plus de 1 400 élèves, elle figure parmi les institutions les plus cotées d‘Espagne, transformant la villégiature en résidence principale pour les familles internationales.
L‘Art de vivre maritime. Le style de vie se prolonge sur l‘eau à la Marina, souvent qualifiée de « Petite Venise ». Contrairement aux ports de passage touristiques, c‘est un véritable point d‘ancrage. Grâce à son emplacement stratégique et ses installations de pointe, c‘est le port d‘attache idéal à l‘année pour laisser son navire en eaux sûres. Pendant que votre bateau repose, flânez et découvrez la gastronomie vibrante des canaux, où le rythme est doux et choisi.


Pour plus d‘informations, rendez-vous sur www.engelvoelkers.com/ sotogrande

L’ART DE CRÉER DES VALEURS PÉRENNES
Le véritable artisanat combine tradition, innovation et durabilité Il génère des objets dont la valeur singulière est définie par l’excellence, le dévouement et l’intemporalité – des qualités qu‘on retrouve aussi chez Engel & Völkers.
LE RÊVE DE POSSÉDER UN VIGNOBLE
Que ce soit dans la Napa Valley en Californie ou dans la région italienne du Chianti, bon nombre de high-networth individuals complètent leur portefeuille immobilier par des biens qui offrent à la fois une résidence de luxe à la campagne et la possibilité d’élaborer leur propre produit : les domaines viticoles ou les propriétés comprenant des vignobles en gestion propre. Les préférences de nos clients varient fortement. Certains recherchent des biens opérationnels à forte valeur commerciale. D’autres sont avant tout en quête d’un nouveau style de vie et choisissent d’établir leur domicile dans un domaine viticole où ils peuvent réaliser leur rêve de maîtriser l’art sophistiqué de la viticulture.

Dans un monde de plus en plus digitalisé et qui évolue vite, l’artisanat incarne l’authenticité, l’individualité et la qualité suprême. Il associe un savoir-faire exceptionnel, des connaissances approfondies et une sélection rigoureuse de matériaux pour produire des œuvres durables, qui résistent à l’épreuve du temps. Il puise sa valeur non pas dans les tendances éphémères mais dans la pérennité. Le fait que des exemples remarquables de métiers artisanaux traditionnels soient inscrits au patrimoine culturel immatériel de l’UNESCO souligne leur importance culturelle et la nécessité de préserver et de transmettre aux générations futures les techniques artisanales et les connaissances qu’ils impliquent.
L’artisanat va de pair avec le développement durable. L’emploi de matériaux résistants et la gestion responsable des ressources sont au cœur des techniques artisanales. Mais il se caractérise également par une grande force d’innovation : les procédés de fabrication traditionnels sont enrichis par l’apport de technologies modernes, de matériaux inédits et d’une approche conceptuelle contemporaine. Pour nos clients aussi, l’artisanat est bien plus qu’une question d’esthétique. Il symbolise l’excellence, l’intemporalité et l’individualité alliées à une plus-value émotionnelle et à l’amour d’un travail de précision que la standardisation industrielle est incapable de fournir.
Chez Engel & Völkers, nous associons la tradition artisanale au design contem-
porain. Au sein de notre réseau mondial, nous choisissons avec le plus grand soin des intérieurs, des matériaux et des éléments décoratifs qui reflètent le haut niveau d’exigence et le prestige de notre marque à l’échelle internationale. Ainsi naissent des espaces visuellement attrayants qui donnent vie à nos valeurs –la compétence, l’exclusivité et la passion. Le véritable artisanat résulte d’une précision du geste, d’une minutie et d’un amour pour le travail bien fait qui font la différence dans la qualité du produit final. Dans un monde de plus en plus marqué par les procédés automatisés, l’excellence du travail exécuté de main de maître est un élément distinctif important, y compris dans le secteur immobilier. C’est justement ce qui confère leur cachet et leur identité aux biens immobiliers – des qualités qui perdurent au-delà des effets de mode passagers, créant des valeurs pérennes.
Chez Engel & Völkers, nous entendons l’artisanat comme une symbiose entre tradition, excellence et innovation qui permet l’émergence de biens immobiliers qui ont été consciemment créés pour nos contemporains et pour les générations futures. Cette symbiose incarne un style de vie qui se définit par le respect, la qualité et la responsabilité et véhicule une vision durable de l’avenir.
Cordialement, Jawed Barna PDG du groupe
C’est le nombre d’éléments du patrimoine culturel immatériel reconnus par l’UNESCO. De nombreux savoir-faire artisanaux traditionnels en font partie.
Quel est le point commun entre l’horlogerie mécanique suisse et française, l’architecture en bois japonaise et la lutherie à Crémone en Italie ? Ce sont tous des métiers artisanaux inscrits au patrimoine culturel immatériel de l’UNESCO, car ils renferment des connaissances culturelles spécifiques et un savoir-faire manuel qui sont vecteurs d’identité et doivent être sauvegardés pour les générations futures.

L’AMOUR DU TRAVAIL BIEN FAIT
Les locaux du réseau mondial d’Engel & Völkers sont dotés d’éléments artistiques issus de l’artisanat traditionnel, comme l’élégant escalier en colimaçon façonné par des maîtres artisans pour notre siège central à Hambourg (1), le plafond à caissons en bois finement travaillé de notre bureau à Côme, dans le nord de l’Italie (2) ou encore notre mosaïque Art déco en marbres clairs et noir profond à Paris (3). Chez Engel & Völkers, nous apprécions la précision et l’excellence artisanale.





Coordonné par Inken Becker et Merle Wilkening. Annonces pages 72–143.

Elle scintille comme une étoile au firmament : vue du ciel, la villa futuriste Grand Cap ressemble à une grande serre parfaitement intégrée à la nature.

ODE À LA LUMIÈRE
À Saint-Jean-Cap-Ferrat sur la Côte d’Azur, l’architecte star
Jean Nouvel a créé un chef d’œuvre d’acier et de verre qui porte sa signature unique. Il est extrêmement rare de trouver ce type de bien immobilier en vente sur le marché.

La chambre principale, une construction semi-circulaire en verre et en acier, ouvre sur le jardin, prenant l’aspect d’une grotte. C’est un espace intime où le calme, la nature et l’architecture sont en harmonie.

uand on parle d’architecture futuriste, impossible de ne pas évoquer Jean Nouvel. Lauréat du prix Pritzker, il a créé des œuvres emblématiques dans le monde entier, du Louvre Abu Dhabi à l’Institut du monde arabe en passant par la Philharmonie de Paris. À l’automne 2025, Jean Nouvel a confirmé son statut de grand architecte avec un autre projet d’envergure dans son pays natal : la Fondation Cartier qui a inauguré son nouvel espace d’exposition dans un bâtiment historique, place du Palais-Royal.
Avec la villa Grand Cap sur la Côte d’Azur, l’une de ses créations exceptionnelles est à vendre. Son emplacement est spectaculaire, son architecture tout autant. Saint-Jean-CapFerrat est considéré comme l’un des sites côtiers les plus exclusifs d’Europe. Située entre Monaco et Nice, un endroit où se concentrent depuis des décennies histoire, richesse et culture, la villa est dissimulée dans la verdure, à peine visible depuis la route. Ce n’est qu’en s’approchant qu’on découvre ce que Jean Nouvel a créé ici : un bâtiment qui loin de vouloir s’imposer, s’intègre décemment dans le paysage, captant la lumière de la Côte d’Azur. La maison épouse la pente : cinq niveaux orientés ouest, ouverts sur la baie de Villefranche, qui ressemblent à une succession de serres modernes. Le verre, l’acier et le béton forment une unité architecturale moderne mais vivante. Partout, la nature s’offre au regard.
Le spectacle commence avec l’entrée par le grand parking souterrain qui semble tout droit sorti d’un film de James Bond. Un long couloir mène à l’intérieur de la maison. À chaque pas, la lumière se rapproche – l’entrée est mise en scène de manière théâtrale. Un ascenseur dessert les différents niveaux, mais pour vivre pleinement l’expérience de la villa, il est préférable de prendre les escaliers et passerelles qui relient les espaces intérieurs et extérieurs.

« Je crée toujours de l’architecture quelque part, certes pour quelqu’un, mais toujours pour tout le monde. Je refuse de limiter l’architecture à un seul domaine stylistique. »
Un lieu entre ciel et mer. De la piscine, la vue s’étend sur la baie de Villefranche. Ce balcon sur la Côte d’Azur peut devenir un décor de vie quotidienne.
JEAN NOUVEL

Transition fluide entre intérieur et extérieur : la salle de bains de la suite principale donne sur un jardin privé avec piscine. Depuis la baignoire, on a déjà vue sur la mer.

Un aperçu du salon et de la salle à manger baignés de lumière : la façade de la cuisine ouverte reprend le caractère métallique de la structure du toit.
Des rangées de fils d’acier sont fixées au-dessus du toit vitré et servent de support à des plantes aériennes adaptées qui fournissent un ombrage naturel.


Côte d’Azur, France
Prix de vente EUR 35 Mio.
Surface habitable approx. 545 m²
Terrain approx. 4 077 m²
E&V ID W-0261KQ
ENGEL & VÖLKERS Côte d'Azur MMC (FR)
Tél. +33 4 93 54 93 42
E-mail cotedazur@engelvoelkers.com
L’étage principal réunit la cuisine, la salle à manger et la terrasse en un seul et même grand espace décloisonné. Semblant flotter au-dessus des têtes, le toit en verre est sillonné de fins câbles d’acier le long desquels poussent des plantes aériennes qui dispensent une ombre naturelle. La cuisine ressemble à une sculpture en acier. Ses façades reflètent la lumière du jour. La salle à manger réduite au minimum prend vie grâce aux grandes baies vitrées qui, en coulissant, donnent accès à la terrasse. À l’extérieur, la vue embrasse la baie où sont amarrés des yachts. Un escalier monte vers le salon. Là aussi, c’est la vue qui a le beau rôle : la mer, le ciel et les collines semblent faire partie intégrante de l’aménagement intérieur. La technologie s’efface discrètement : la climatisation est encastrée dans le sol, le téléviseur est escamotable. Depuis le salon, un escalier extérieur mène tout en haut, jusqu’à la piscine à débordement, passant par les terrasses et jardins présents à différents niveaux
Les chambres d’amis et les chambres privées sont desservies par un long couloir. Les armoires encastrées habillées de bois, les cadres de lit en acier et les salles de bains minimalistes, créent une ambiance épurée mais séduisante. La chambre principale occupe un palier qui lui est propre. Sa baie vitrée semi-circulaire s’ouvre sur une jolie petite terrasse donnant sur un jardin où se trouve une deuxième piscine privée.
Les espaces extérieurs reliés entre eux par des escaliers en pierre abritent un jardin méditerranéen avec des agrumes et des plates-bandes potagères. Un terrain de pétanque rappelle que la Côte d’Azur n’est pas seulement une scène de théâtre mais bien un lieu de vie. Avec ses 545 mètres carrés habitables sur un terrain de 4 000 mètres carrés, ses six chambres et six salles de bains, la villa Grand Cap, entièrement meublée, est un véritable manifeste de l’art de vivre. En l’achetant, on n’acquiert pas seulement une maison, mais une œuvre d’art.




VENISE
Palazzo Dario : une occasion rare de posséder une véritable œuvre d’art italienne du 15e siècle

Vénétie, Italie Prix de vente sur demande
Surface habitable approx. 1 055 m²
Nombre de pièces 15 E&V ID W-047ED4
ENGEL & VÖLKERS Venice (IT)
Tél. +39 041 267 52 22 E-mail venezia@engelvoelkers.com

Elletre S.r.l. – Campo Santa Margherita, 3002 –
MAJORQUE
À la cime des montagnes –une architecture unique en son genre dans les collines de Son Macià





Îles Baléares, Espagne Prix de vente sur demande
Surface habitable approx. 848 m²
Terrain approx. 50 292 m²
E&V ID W-030AB2
ENGEL & VÖLKERS Mallorca Southeast (ES)
Tél. +34 971 64 21 01 E-mail santanyi@engelvoelkers.com





DIETRAMSZELL
Élégant corps de ferme dans une vaste propriété pouvant accueillir des chevaux

Bavière, Allemagne
Prix de vente EUR 3,6 mill.
Surface habitable approx. 480 m²
Terrain approx. 5 639 m²
E&V ID W-02ZATM
ENGEL & VÖLKERS Grünwald (DE)
Contact Heike Ewald
Tél. +49 89 649 88 60 E-mail muenchen@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.
Engel & Völkers Immobilien Deutschland GmbH – Südliche Münchner Straße 6a – 82031 Grünwald / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH


MUNICH
Quartier du Lehel – emplacement résidentiel privilégié à deux pas du Jardin anglais.


Bavière, Allemagne
Prix de vente sur demande
Surface habitable approx. 391 m²
Nombre de pièces 7
E&V ID W-046RXW
ENGEL & VÖLKERS München City Center (DE)
Contact Katarina Gudbjoernsson
Tél. +49 89 23 70 83 00 E-mail muenchen@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.




PARIS VI
Appartement d’exception avec vue panoramique


Île-de-France, France
Prix de vente EUR 5,99 mill.
Surface habitable approx. 183 m²
Nombre de pièces 6 E&V ID W-04775V
ENGEL & VÖLKERS Paris MMC (FR)
Tél. +33 1 86 65 81 76 E-mail paris@engelvoelkers.com




SAINTE-MAXIME
Villa contemporaine avec vue sur le golfe de Saint-Tropez

Provence-Alpes-Côte d‘Azur, France Prix de vente EUR 5,35 mill.
Surface habitable approx. 369 m²
Terrain approx. 4 040 m²
E&V ID W-046NOI
ENGEL & VÖLKERS Côte d‘Azur MMC (FR)
Tél. +33 4 81 68 33 90 E-mail cotedazur@engelvoelkers.com EV MMC France S.A.S. – 27 Avenue Paul Roussel – 83990 Saint-Tropez / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH




IBIZA
Villa contemporaine avec pavillon d’amis à Roca Llisa

Îles Baléares, Espagne
Prix de vente EUR 3,6 mill.
Surface habitable approx. 288 m²
Terrain approx. 1 465 m²
E&V ID W-030VMC
ENGEL & VÖLKERS Ibiza (ES)
Tél. +34 971 80 71 80
E-mail ibiza@engelvoelkers.com

Engel & Völkers Ibiza, S.L. – Avenida Santa Eulalia, 17 – 07800 Ibiza / Agence immobilière – Partenaire franchisé de BalearEV GmbH


MAJORQUE
Élégante villa néoclassique avec vue sur la mer à Son Vida


Îles Baléares, Espagne
Prix de vente EUR 27,5 mill.
Surface habitable approx. 2 012 m²
Terrain approx. 6 138 m²
E&V ID W-02JSKX
ENGEL & VÖLKERS
Mallorca Palma Surroundings & Son Vida (ES)
Tél. +34 971 60 91 41
E-mail sonvida@engelvoelkers.com


EV Palma West S.L. – Camí de Son Vida, 38, Golf Son Quint – 07013 Palma de Majorque / Agence immobilière – Partenaire franchisé de BalearEV GmbH



SAN PEDRO DEL PINATAR
Villa de luxe moderne avec piscine privée

Murcie, Espagne
Prix de vente EUR 950 000
Surface habitable approx. 400 m²
Terrain approx. 521 m²
E&V ID W-02ZJUP
ENGEL & VÖLKERS Torrevieja-Orihuela (ES)
Tél. +34 96 570 45 83 E-mail torrevieja@engelvoelkers.com



MARBELLA
Villa d’exception idéalement située sur la plage


Malaga, Espagne Prix de vente EUR 11 mill.
Surface habitable approx. 689 m²
Terrain approx. 2 621 m² E&V ID W-02XRAW
ENGEL & VÖLKERS Marbella El Rosario (ES)
Tél. +34 952 83 20 40 E-mail marbellaeast@engelvoelkers.com

MAZAL Realty S.L. – C.C. El Rosario - Edificio VidaRed-Local 2 – 29603 Marbella / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH
LE RÊVE COMMENCE ICI
Découvrez des récits fascinants sur des personnalités attachantes, un art de vivre et des destinations qui font rêver, ainsi que les plus belles propriétés du monde.
Quatre numéros par an pour vous inspirer – complétés par des contenus exclusifs sur notre site web.
Le prochain numéro de GG paraîtra le 5 juin 2026 www.engelvoelkers.com/fr/fr/gg-magazine

FOR SALE I informations sur la valeur énergétique
Majorque

Porto

Lagos




San Pedro del Pinatar


Lisbonne


Quinta do Lago


Llanes

Comporta





LLANES
Belle demeure de style indien à Nueva de Llanes


Asturies, Espagne Prix de vente EUR 1,5 mill.
Surface habitable approx. 670 m²
Terrain approx. 2 000 m² E&V ID W-02VY7S
ENGEL & VÖLKERS Oriente-Asturias (ES)
Tél. +34 984 04 13 64
E-mail orienteasturias@engelvoelkers.com

Green Ray Capital, S.L. – C. Gran Vía de Agustín Argüelles, 20 – 33560 Ribadesella / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH



PORTO
Ravissante villa avec piscine

Porto, Portugal
Prix de vente EUR 2,1 mill.
Surface habitable approx. 360 m²
Terrain approx. 330 m²
E&V ID W-046P0J
ENGEL & VÖLKERS Porto Foz (PT)
Tél. +351 225 32 36 90 E-mail portofoz@engelvoelkers.com
Todos no Mundo - Mediação Imobiliaria Lda. – Edifício Burgo, Av. Boavista 1791 – 4100-133 Porto / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH




LISBONNE
Villa de grand standing avec vue sur la rivière à Belém

Lisbonne, Portugal Prix de vente EUR 5,9 mill.
Surface habitable approx. 670 m²
Terrain approx. 952 m²
E&V ID W-02ZZQF
ENGEL & VÖLKERS Lisboa MMC (PT)
Tél. +351 210 20 04 90 E-mail lisboa@engelvoelkers.com

EV MMC Portugal - Mediaçáo Imobiliária Unipessoal Lda. – Avenida Liberdade 196, 7º andar – 1250-096 Lisbonne / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH



COMPORTA
Projet immobilier de luxe signé Jacques Grange

Comporta, Portugal
Prix de vente EUR 1 871 500
Surface habitable approx. 120 m²
Terrain approx. 790 m²
E&V ID W-046KOK
ENGEL & VÖLKERS Comporta (PT)
Tél. +351 265 49 75 69 E-mail comporta@engelvoelkers.com
Círculo Comum - Mediaçáo Imobiliária Lda. – Avenida 18 de Dezembro, 7 – 7570-779 Carvalhal / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH




LAGOS
Villa moderne vue mer dans le complexe de golf Palmares



Algarve, Portugal
Prix de vente EUR 4 125 000
Surface totale approx. 523 m²
Terrain approx. 2 755 m² E&V ID W-02W2OQ
ENGEL & VÖLKERS Lagos (PT)
Tél. +351 282 24 95 17 E-mail lagos@engelvoelkers.com
SOPC 3 - Actividades Imobiliárias, Lda. – Rua da Barroca, 64 – 8600-688 Lagos / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH
Autres informations sur les données relatives à l’énergie à la page 94.





FERRAGUDO
Luxe et inspiration zen, avec vue sur la rivière

Algarve, Portugal
Prix de vente EUR 2 395 000
Surface habitable approx. 488 m²
Terrain approx. 1 065 m²
E&V ID W-0473ED
ENGEL & VÖLKERS Portimão (PT)
Tél. +351 282 071 131 E-mail portimao@engelvoelkers.com

Soho Algarve, Lda. – Praça Visconde

DO LAGO
Chef-d’œuvre d’architecture avec vue sur l’océan

Algarve, Portugal
Prix de vente EUR 24,5 mill.
Surface habitable approx. 1 481 m²
Terrain approx. 2 880 m²
E&V ID W-047PJA
ENGEL & VÖLKERS Quinta do Lago (PT)
Tél. +351 289 39 51 65
E-mail quintadolago@engelvoelkers.com





OFTRINGEN
Maison moderne avec vue et potentiel de constructibilité

Argovie, Suisse
Prix de vente CHF 2,85 mill.
Surface habitable approx. 229 m²
Terrain approx. 1 133 m²
E&V ID W-03018C
ENGEL & VÖLKERS Aarau (CH)
Tél. +41 62 825 27 90
E-mail aarau@engelvoelkers.com




COLOGNY
Superbe maison de maître avec vue et accès au lac

Genève, Suisse Prix de vente CHF 50 mill.
Surface habitable approx. 1 000 m²
Terrain approx. 9 910 m²
E&V ID W-0470MA
ENGEL & VÖLKERS Geneva (CH)
Tél. +41 22 800 00 88 E-mail geneva@engelvoelkers.com




SALZBOURG
Villa d’exception idéalement située au bord de l’eau EV Salzburg GmbH – Neutorstraße 22 – 5020 Salzbourg / Agence immobilière – Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH

Salzbourg, Autriche
Prix de vente EUR 14,9 mill.
Surface habitable & utile approx. 790 m²
Terrain approx. 1 025 m²
E&V ID W-02U67U
ENGEL & VÖLKERS Salzburg (AT)
Tél. +43 662 20 90 06
E-mail salzburg@engelvoelkers.com


MILAN
Design raffiné et élégance sur la via Mauro Macchi


Lombardie, Italie
Prix de vente EUR 1,3 mill.
Surface habitable approx. 142 m²
Nombre de chambres 2 E&V ID W-046PUH
ENGEL & VÖLKERS Milano Centro Storico (IT)
Tél. +39 02 94 43 33 31 E-mail milanocentrostorico@engelvoelkers.com





MAZZÈ
Villa de prestige avec vue à 360°

Piémont, Italie
Prix de vente EUR 1,6 mill.
Surface habitable approx. 466 m²
Terrain approx. 60 573 m² E&V ID W-047EET
ENGEL & VÖLKERS Cuneo (IT)
Tél. +39 0171 63 48 25 E-mail cuneo@engelvoelkers.com



LIVOURNE
Villa Tiberini : l’élégance du 19e siècle en bord de mer


Toscane, Italie
Prix de vente EUR 3,95 mill.
Surface habitable approx. 835 m²
Terrain approx. 2 500 m²
E&V ID W-02ZDUA
ENGEL & VÖLKERS Pisa (IT)
Tél. +39 327 317 89 60 E-mail pisa@engelvoelkers.com

SICILE
Une oasis en pleine campagne près de Taormine



Sicile, Italie
Prix de vente EUR 1,35 mill.
Surface habitable approx. 630 m²
Terrain approx. 29 571 m²
E&V ID W-02VOM3
ENGEL & VÖLKERS Taormina Etna (IT)
Tél. +39 0942 62 00 78 E-mail taormina@engelvoelkers.com

Deux Real Estate S.p.A. – Piazzetta Salvatore Leone, 2 – 98039 Taormine / Agence immobilière – Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Italia S.r.l.



SARDAIGNE
Villa avec accès à la mer et l’enchantement de Porto Rafael

Sardaigne, Italie
Prix de vente EUR 5,5 mill.
Surface habitable approx. 170 m²
Terrain approx. 7 500 m²
E&V ID W-02ZW4K
ENGEL & VÖLKERS Porto Cervo (IT)
Tél. +39 0789 941 83 E-mail portocervo@engelvoelkers.com

First Sardev S.r.l. – Piazzetta degli Ulivi, n°3 – 07021 Porto Cervo / Agence immobilière – Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Italia S.r.l.



GLÜCKSTADT
Rare – maison traditionnelle au toit de chaume sur l’Elbe

Schleswig-Holstein, Allemagne
Prix de vente EUR 885 000
Surface habitable approx. 105 m²
Terrain approx. 1 833 m²
E&V ID W-02X6C4
ENGEL & VÖLKERS Elmshorn (DE)
Contact Janne Bugtrup
Tél. +49 4121 262 47 77
E-mail elmshorn@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020. EuV Wohnen GmbH – Holstenstraße 6 – 25335 Elmshorn / Agence immobilière – Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH




GLUCKSBOURG
Propriété de prestige idéalement située

Schleswig-Holstein, Allemagne
Prix de vente EUR 9,5 mill.
Surface habitable approx. 985 m²
Terrain approx. 8 734 m²
E&V ID W-030G7S
ENGEL & VÖLKERS Flensburg (DE)
Contact Alexandra von Hobe-Gelting
Tél. +49 173 518 72 29
E-mail flensburg@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020. EuV Wohnen GmbH – Norderstraße 3 – 24939 Flensbourg / Agence immobilière – Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH




OSTSEEBAD AHRENSHOOP
Jolie maison jumelée au toit de chaume grand confort

Mecklembourg-Poméranie-Occidentale, Allemagne
Prix de vente EUR 1,2 mill.
Surface habitable approx. 152 m²
Terrain approx. 597 m²
E&V ID W-02NLUF
ENGEL & VÖLKERS Fischland/Darß (DE)
Tél. +49 38220 66 99 88
E-mail darss@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.
EuV Ostsee GmbH – Ernst-Thälmann-Straße 4 – 18347 Ostseebad Wustrow / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH



HAMBOURG
Une maison digne d’une œuvre d’art


Hambourg, Allemagne
Prix de vente EUR 7,9 mill.
Surface habitable approx. 542 m²
Terrain approx. 4 316 m²
E&V ID W-047JDO
ENGEL & VÖLKERS Hamburg Blankenese (DE)
Contact Nicola Labatz
Tél. +49 40 987 63 53 33 E-mail elbe@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.


FRISE ORIENTALE
Un magnifique refuge au cœur de Leer-Loga


Basse-Saxe, Allemagne
Prix de vente EUR 1,85 mill.
Surface habitable approx. 486 m²
Terrain approx. 1 736 m²
E&V ID W-046IPF
ENGEL & VÖLKERS Leer (DE)
Contact Andreas Baum
Tél. +49 491 202 400 60 E-mail leer@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.





HANOVRE
Bungalow design style Bauhaus à l’ambiance vacances



Basse-Saxe, Allemagne
Prix de vente EUR 1,39 mill.
Surface habitable approx. 300 m²
Terrain approx. 1 469 m²
E&V ID W-030J5V
ENGEL & VÖLKERS Hannover MC (DE)
Contact Frank Roitzheim & Claudia Sieck
Tél. +49 177 787 70 68 & +49 176 20 81 63 37 E-mail frank.roitzheim@engelvoelkers.com & claudia.sieck@engelvoelkers.com Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.




WEISSENFELS
Élégance rime avec histoire : résidence de luxe avec piscine


Saxe-Anhalt, Allemagne
Prix de vente EUR 745 000
Surface habitable approx. 317 m²
Terrain approx. 2 537 m²
E&V ID W-02YDS1
ENGEL & VÖLKERS Leipzig Land (DE)
Contact Marcel Otte
Tél. +49 173 154 03 11
E-mail marcel.otte@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.

Saxonia Metropol GmbH – Markt 25 – 04668 Grimma / Agence immobilière – Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH



BERLIN
Vie de luxe au bord de l’eau avec embarcadère à Tegel



Berlin, Allemagne
Prix de vente EUR 2,42 mill. Surface habitable approx. 240 m² Nombre de pièces 6 E&V ID W-0473AH
ENGEL & VÖLKERS Berlin-Tegel (DE)
Contact Jolanta Kraft Tél. +49 30 89 73 09 00 E-mail jolanta.kraft@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.





DORMAGEN
Là où la clarté devient style et le design mode de vie

Rhénanie du Nord-Westphalie, Allemagne
Prix de vente EUR 3,95 mill.
Surface habitable approx. 411 m²
Terrain approx. 5 000 m²
E&V ID W-046BTE
ENGEL & VÖLKERS Neuss (DE)
Contact Susanne Bachmann
Tél. +49 2131 20 94 40 E-mail susanne.bachmann@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.
Engel & Völkers Immobilien Deutschland GmbH – Sebastianusstraße 11 – 41460 Neuss / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH




MEERBUSCH
Villa d’exception avec jardin, piscine et garage privé

Rhénanie du Nord-Westphalie, Allemagne
Prix de vente EUR 6,9 mill.
Surface habitable approx. 420 m²
Terrain approx. 6 344 m²
E&V ID W-0306T4
ENGEL & VÖLKERS Rheinland MMC (DE)
Contact Birgit Pfeiffer
Tél. +49 211 557 18 88 E-mail birgit.pfeiffer@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.
Engel & Völkers Immobilien Deutschland GmbH – Dominikanerstraße 6 – 40545 Düsseldorf / Agence immobilière
Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH




SCHWERTE
Luxueux attique dominant les plaines de la Ruhr

Rhénanie du Nord-Westphalie, Allemagne
Prix de vente EUR 718 000
Surface habitable approx. 176 m²
Nombre de pièces 5 E&V ID W-02YROI
ENGEL & VÖLKERS Schwerte (DE)
Contact Phillip Stricker
Tél. +49 2304 468 64 24 E-mail schwerte@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.


DORTMUND
Exclusivité et intimité en parfaite harmonie


Rhénanie du Nord-Westphalie, Allemagne
Prix de vente EUR 1,95 mill.
Surface habitable approx. 241 m²
Terrain approx. 1 036 m²
E&V ID W-02ZZM9
ENGEL & VÖLKERS Dortmund Süd (DE)
Contact Pascal Bois
Tél. +49 231 950 29 00
E-mail dortmund@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.




COCHEM
Villa au bord de la Moselle et vue sur le château impérial



Rhénanie-Palatinat, Allemagne
Prix de vente EUR 1 248 000
Surface habitable approx. 391 m²
Terrain approx. 1 118 m²
E&V ID W-02ZYF7
ENGEL & VÖLKERS Koblenz (DE)
Contact Nicole Schmidt
Tél. +49 261 96 09 83 00 E-mail koblenz@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.


STUTTGART
Superbe architecture et excellent emplacement


Bade-Wurtemberg, Allemagne
Prix de vente EUR 4,5 mill.
Surface habitable approx. 336 m²
Terrain approx. 747 m²
E&V ID W-047MGQ
ENGEL & VÖLKERS Stuttgart-Mitte (DE)
Tél. +49 711 227 24 70
E-mail stuttgart@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.



Stuttgart Immobilien Kontor GmbH – Eberhardstraße 2 – 70173 Stuttgart / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH



ELLINGEN
Belle demeure dans la région des lacs de Franconie

Bavière, Allemagne
Prix de vente EUR 1 275 000
Surface habitable approx. 245 m²
Terrain approx. 1 200 m²
E&V ID W-030BWG
ENGEL & VÖLKERS Schwabach (DE)
Tél. +49 9122 99 99 60
E-mail schwabach@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.
EV Schwabach Roth Immobilien GmbH – Rosenberger Straße 13 – 91126 Schwabach / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Residential GmbH




ESCHENRIED
Entrée majestueuse pour une propriété d’exception

Bavière, Allemagne
Prix de vente EUR 11 mill.
Surface habitable approx. 479 m²
Terrain approx. 12 000 m²
E&V ID W-04766R
ENGEL & VÖLKERS Dachau (DE)
Contact Celine Intlekofer Tél. +49 8131 996 00 93 E-mail celine.intlekofer@engelvoelkers.com
Répartition de la commission entre l’acheteur et le vendeur conformément à la réglementation légale en vigueur depuis le 23/12/2020.




KNYSNA
Sky High Villa à Pezula – luxe à l’état pur entre ciel et mer

Cap-Occidental, Afrique du Sud Prix de vente ZAR 37,9 mill.
Surface habitable approx. 888 m²
Terrain approx. 8 426 m²
E&V ID ENV169010
ENGEL & VÖLKERS Knysna (ZA)
Tél. +27 44 302 5708
E-mail knysna@engelvoelkers.com
Sea to Sky Properties (Pty) Ltd. – Thesen Harbour Town, TH01 – 6571 Thesen Island, Knysna / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Southern Africa (Pty) Ltd.




GUELPH
Edgewater – confort moderne à haut niveau



Ontario, Canada
Prix de vente CAD 1 099 000
Surface habitable approx. 1 635 pieds carrés
Nombre de chambres 2
E&V ID AM-5500708
ENGEL & VÖLKERS Kitchener Waterloo (CA)
Contact Tabitha Rourke
Tél. +1 519 800 0080
E-mail tabitha.rourke@engelvoelkers.com




UXBRIDGE
Luxueuse propriété équestre sur 10 acres de terrain privé


Ontario, Canada
Prix de vente CAD 4,25 mill.
Surface habitable approx. 3 740 pieds carrés
Terrain approx. 10 acres
E&V ID AM-5094111
ENGEL & VÖLKERS Barrie (CA)
Contact Scott Cooper
Tél. +1 705 796 5478
E-mail scott.cooper@engelvoelkers.com

Engel & Völkers Barrie – 63 Collier Street – Barrie, ON L4M 1G7 / Agence immobilière – Partenaire franchisé d’Engel & Volkers Canada Inc.



BLUE MOUNTAIN
Propriété de luxe hors du commun sur 244 acres

Ontario, Canada
Prix de vente CAD 7,75 mill.
Surface habitable approx. 4 100 pieds carrés
Terrain approx. 244 acres
E&V ID AM-5500218
ENGEL & VÖLKERS Toronto Central Collingwood (CA)
Contact Max Hahne & James McGregor
Tél. +1 705 441 5800
E-mail max.hahne@engelvoelkers.com


BOSTON
Grand luxe dans Echelon avec vue sur le port et la ville


Massachusetts, États-Unis
Prix de vente USD 2 449 000
Surface habitable approx. 1 384 pieds carrés
Nombre de pièces 5
E&V ID AM-5067981
ENGEL & VÖLKERS Boston (US)
Contact Post Advisory Group
DRE numéro 9519946-RE-B
Tél. +1 617 908 4000
E-mail postadvisorygroup@engelvoelkers.com

Engel & Völkers Boston – 46 Gloucester

BLUE RIDGE
L’expression ultime d’une vie raffinée au bord du lac



Géorgie, États-Unis
Prix de vente USD 4 599 999
Surface habitable approx. 5 103 pieds carrés
Terrain approx. 1,5 acre
E&V ID AM-5061805
ENGEL & VÖLKERS
North Georgia Mountains (US)
Contact Lh Group
Tél. +1 706 514 1042
E-mail lhgroup@engelvoelkers.com


COFFEE SPRINGS
Propriété de 26 acres dans le sud-est de l’Alabama


Alabama, États-Unis
Prix de vente USD 1,4 mill.
Surface habitable approx. 2 582 pieds carrés
Terrain approx. 26,4 acres
E&V ID AM-5078492
ENGEL & VÖLKERS Huntsville (US)
Contact Connor Brookman
DRE numéro 130534-1
Tél. +1 256 714 9004
E-mail connor.brookman@engelvoelkers.com



ISLAMORADA
Villa de luxe face à l’océan les pieds dans l’eau


Floride, États-Unis
Prix de vente USD 4,9 mill.
Surface habitable approx. 3 772 pieds carrés
Terrain approx. 25 000 pieds carrés
E&V ID AM-5500990
ENGEL & VÖLKERS Islamorada (US)
Contact Stephany Duvall
Tél. +1 305 587 3663
E-mail stephany.duvall@engelvoelkers.com




FLOWER MOUND
Appartement de luxe au bord du lac

Texas, États-Unis
Prix de vente USD 2 385 000
Surface habitable approx. 2 549 pieds carrés
Nombre de chambres 3
E&V ID AM-5089475
ENGEL & VÖLKERS Dallas Lakeside (US)
Contact Roxann Taylor
Tél. +1 817 312 7100
E-mail roxann.taylor@engelvoelkers.com

Engel & Völkers Dallas Lakeside – 2451 Lakeside Parkway, Suite 180 – Flower Mound, TX 75022 / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Americas, Inc.



TUCSON
Ancien ranch et complexe touristique sur 11,1 acres

Arizona, États-Unis
Prix de vente USD 9 mill.
Surface totale approx. 13 257 pieds carrés
No. of living units 14
E&V ID AM-5503288
ENGEL & VÖLKERS Tucson (US)
Contact Curt Stinson
DRE numéro BR104646000
Tél. +1 520 954 5800
E-mail curt.stinson@engelvoelkers.com




HENDERSON
Le luxe redéfini à l’Anthem Country Club

Nevada, États-Unis
Prix de vente USD 2,19 mill.
Surface habitable approx. 4 163 pieds carrés
Terrain approx. 0,35 acre
E&V ID AM-5093064
ENGEL & VÖLKERS Las Vegas Spring Valley (US)
Contact Mariah Templeton
Tél. +1 702 338 5094
E-mail mariah.templeton@engelvoelkers.com



VAIL VILLAGE
Un des seuls chalets de la station véritablement sur les pistes


Colorado, États-Unis Prix de vente USD 33,75 mill.
Surface habitable approx. 6 898 pieds carrés
Nombre de chambres 6
E&V ID AM-5503813
ENGEL & VÖLKERS Vail (US)
Contact Jenifer Shay & Tyra Rudrud
Tél. +1 970 376 2752 & +1 970 376 2258
E-mail jenifer.shay@engelvoelkers.com & tyra.rudrud@engelvoelkers.com

Engel & Völkers Vail – 242 East Meadow



VAIL VILLAGE
Luxueux penthouse en duplex au pied des pistes

Colorado, États-Unis Prix de vente USD 17,2 mill.
Surface habitable approx. 3 787 pieds carrés
Nombre de chambres 4
E&V ID AM-5500407
ENGEL & VÖLKERS Vail (US)
Contact Teri Lester & Joanna Kerwin
Tél. +1 970 376 0779 & +1 970 471 1852
E-mail teri.lester@engelvoelkers.com & joanna.kerwin@engelvoelkers.com

Engel & Völkers Vail – 242



VAIL
Un chalet d’exception à l’esthétique classique

Colorado, États-Unis
Prix de vente USD 13,2 mill.
Surface habitable approx. 6 170 pieds carrés
Terrain approx. 5,01 acres
E&V ID AM-5096286
ENGEL & VÖLKERS Vail (US)
Contact Steve Stavisky & Gary Pesso
Tél. +1 970 390 9203 & +1 970 331 6927
E-mail steve.stavisky@engelvoelkers.com & gary.pesso@engelvoelkers.com

Engel & Völkers



BOZEMAN
Confort raffiné avec vue sur les montagnes Gallatin

Montana, États-Unis
Prix de vente USD 3 195 000
Surface habitable approx. 3 963 pieds carrés
Terrain approx. 1 245 acres
E&V ID AM-5501388
ENGEL & VÖLKERS Bozeman (US)
Contact PollyAnna Snyder
Tél. +1 406 600 2477
E-mail pollyanna.snyder@engelvoelkers.com

Engel & Völkers Bozeman – 106 East Babcock, Suite 1C – Bozeman, MT 59715 / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Americas, Inc.



DARBY
Vaste propriété au bord de la rivière face aux montagnes

Montana, États-Unis
Prix de vente USD 10 175 000
Surface habitable approx. 4 496 pieds carrés
Terrain approx. 80,4 acres
E&V ID AM-5500533
ENGEL & VÖLKERS Missoula (US)
Contact Dawn Maddux
Tél. +1 406 550 4131
E-mail dawn.maddux@engelvoelkers.com

Engel & Völkers Missoula – 321 N. Higgins Ave – Missoula, MT 59802 / Agence immobilière – Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Americas, Inc.



GREAT CAMANOE
Indigo Point : villa de luxe avec une vue exceptionnelle

Océan Atlantique, Îles Vierges britanniques
Prix de vente USD 5,5 mill.
Surface habitable approx. 3 970 pieds carrés
Terrain approx. 4,4 acres
E&V ID AM-5502470
ENGEL & VÖLKERS British Virgin Islands (VG)
Tél. +1 284 494 2507 E-mail britishvirginislands@engelvoelkers.com




CAP CANA
Villa d’exception située au bord de l’eau sur la marina

Caraïbes, République dominicaine Prix de vente USD 14 mill.
Surface habitable approx. 39 826 pieds carrés
Terrain approx. 61 350 pieds carrés
E&V ID AM-5096078
ENGEL & VÖLKERS Punta Cana (DR)
Contact Manuel Higuera
Tél. +1 809 501 9628
E-mail manuel.higuera@engelvoelkers.com

Engel & Völkers Punta Cana – Boulevard Turístico del Este, Calle Las Mercedes, Downtown – Punta Cana 23000 / Agence immobilière Partenaire franchisé d’Engel & Völkers Americas, Inc.

Photo Robert Rieger
paraît quatre fois par an chez l’éditeur GRUND GENUG Verlag und Werbe GmbH
ÉDITEUR
GRUND GENUG Verlag und Werbe GmbH, Vancouverstraße 2a, 20457 Hamburg, Allemagne représenté par ses gérants, Klaus Manzel et Rainer Klipp
ADRESSE DE LA RÉDACTION
Vancouverstraße 2a, 20457 Hamburg, Allemagne tél. +49 40 36 13 11 40, fax +49 40 36 13 11 44 info@gg-magazine.com, www.gg-magazine.com
DIRECTEUR DE LA PUBLICATION
Christian Völkers
RÉDACTION (éditions internationale et locales)
Rédactrice Merle Wilkening merle.wilkening@gg-magazine.com
Directrice artistique Mong Ting Zhu mongting.zhu@gg-magazine.com
Maquette éditions locales Anna Gehrmann-Philippi anna.gehrmann-philippi@gg-magazine.com
Secrétaire d’édition Janina Reeger janina.reeger@gg-magazine.com
Chef de service Alexander Halter alexander.halter@gg-magazine.com
TRADUCTION ET RELECTURE (parties rédactionnelle et immobilière)
Caroline Rott (ES), Susana Silva Ollet (ES), Catherine B. Fischer (FR), Marie-Christine Fischer (FR), Rachel Kretz (EN), Robert Smales (EN), Katja Iseler (IT), Lara Cortés Fernández et Lektornet GmbH
ONT CONTRIBUÉ À CE NUMÉRO
Uta Abendroth, Femke Maleen Fritz, Doya Karolini, Carolina Marchiori
RESPONSABLE AU REGARD DU DROIT DE LA PRESSE ALLEMAND Dr. Rainer Klipp
ANNONCES PUBLICITAIRES
Responsable de la rubrique des annonces publicitaires Habib Ferogh, tél. +49 170 227 16 38 habib.ferogh@gg-magazine.com
Klaus Riemenschneider, tél. +49 172 491 20 58 extklaus.riemenschneider@gg-magazine.com
France et Benelux Veebeez Media & Events, Valerie Bellamy, tél. +33 620 79 49 69 valerie.bellamy@veebeez.com
Espagne Premium Media Global Services, tél. +34 913 206 560 / +34 639 203 145, davidd@premiummedia.com.es / nuriae@premiummedia.com.es États-Unis d’Amérique Precision Media Group, tél. +1 212 516 96 38 gg@precisionmedia.com, Jan Di Nuoscio, tél. +1 415 310 40 71 jandinuoscio@gmail.com
ANNONCES IMMOBILIÈRES présentées par ENGEL & VÖLKERS (éditions internationale et locales)
Directrice de la rubrique immobilière Inken Becker inken.becker@gg-magazine.com
Maquette Classic éditions locales Anna Gehrmann-Philippi anna.gehrmann-philippi@gg-magazine.com
Assistante Gabriela Nöller gabriela.noeller@gg-magazine.com
Maquette Advertorial Anna Gehrmann-Philippi anna.gehrmann-philippi@gg-magazine.com
Coordination New Home Merle Wilkening merle.wilkening@gg-magazine.com
GG MADRID
Directeur de la publication Juan-Galo Macià juan-galo.macia@engelvoelkers.com
Responsable marketing Montse Lavilla montse.lavilla@engelvoelkers.com
GG BARCELONE
Directeur de la publication Juan-Galo Macià juan-galo.macia@engelvoelkers.com
Responsable marketing Montse Lavilla montse.lavilla@engelvoelkers.com
GG ROME
Directeur de la publication Muhannad Al Salhi
Annonces et coordination Giorgia Genovese giorgia.genovese@engelvoelkers.com, Benedetta Pesci benedetta.pesci@engelvoelkers.com
DISTRIBUTION (éditions internationale et locales)
Directrice administrative Inken Becker inken.becker@gg-magazine.com
Assistante Gabriela Nöller gabriela.noeller@gg-magazine.com
IPS Pressevertrieb Hamburg GmbH, Nordendstraße 2, 64546 Mörfelden-Walldorf, Allemagne, tél. +49 6105 975 06 25 vertrieb@ips.de
ZENIT Pressevertrieb GmbH, Julius-Hölder-Str. 47, 70597 Stuttgart, Allemagne, tél. +49 711 82 65 13 04 grundgenug@zenitpresse.de
FABRICATION
Michaela Möllenbeck moellenbeck@bertheau-druck.de, Inken Becker inken.becker@gg-magazine.com, Alexander Halter alexander.halter@gg-magazine.com
PRÉPRESSE NUMÉRIQUE
BERTHEAU DRUCK GmbH info@bertheau-druck.de, tél. +49 4321 952 67 60
IMPRESSION (éditions internationale et locales)
Frank Druck GmbH & Co. KG – une société du groupe Eversfrank –, Industriestraße 20 | 24211 Preetz, Allemagne
IMPRESSION ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE
Quad/Graphics, Inc., N61 W23044 Harry’s Way, Sussex, Wisconsin, 53089-3995, États-Unis d’Amérique
ABONNEMENTS (édition internationale)
Abonnement annuel (4 numéros, tarif pour l’Allemagne) : 24 € franco domicile, dont 19 % de TVA (Europe : 32 €).
L’abonnement est reconductible tacitement pour une durée d’un an s’il n’est pas résilié par écrit au moins six semaines avant son échéance. Toute reproduction du contenu nécessite l’autorisation écrite de l’éditeur. Le contenu rédactionnel a été élaboré avec le plus grand soin. Néanmoins l’éditeur décline toute responsabilité quant à l’exactitude des informations, références et conseils, ainsi que d’éventuelles erreurs d’impression. Les informations (données, description) relatives aux annonces immobilières sont fournies par des tiers et ne sont pas vérifiées par l’éditeur. Aucune responsabilité ne pourra être engagée à l’encontre de l’éditeur ni concernant l’exactitude et l’exhaustivité de ces informations, ni concernant la disponibilité des biens immobiliers présentés. Tous les objets sont soumis au paiement d’une commission, à l’exception de ceux qui sont marqués d’un « P ».
ISSN 0941-5203, GG · No. 2/26 · 38e année
DIRECTION
Klaus Manzel et Rainer Klipp
Le prochain numéro de GG paraîtra le 5 juin 2026 www.gg-magazine.com
PIÈCE PAR PIÈCE
Le musée UCCA Clay est le nouvel emblème de la ville de Yixing, capitale chinoise de la poterie. L’édifice fait sensation, mêlant savamment l’architecture contemporaine à l’héritage culturel de l’artisanat local.

Les plans du musée qui s’étend sur 2 400 mètres carrés ont été élaborés par le bureau d’architectes de renom Kengo Kuma & Associates. Dans ce projet, la céramique joue un rôle prépondérant –une première pour les architectes japonais. L’emplacement est un choix délibéré : le musée situé au cœur de la Creative and Cultural Ceramic Avenue récemment réaménagée à Yixing, dans la province chinoise orientale du Jiangsu, apporte sa touche architecturale au quartier
PAR MERLE WILKENING

Le musée de la céramique UCCA évoque par sa silhouette la forme du four dragon traditionnel : tout en longueur et en pente, avec diverses chambres. En même temps, il rappelle les lignes de la montagne Shushan : un toit pointu qui se fond dans le paysage.
historique des potiers. Yixing est un haut-lieu de la céramique depuis des millénaires. On y fabrique des récipients en argile finement travaillée, notamment les fameuses théières en terre cuite de Yixing aux subtils reflets violâtres, importants symboles de la traditionnelle culture du thé en Chine. Le musée rend hommage à cet héritage et le perpétue en abritant des ateliers et des expositions qui mettent en avant les créations contemporaines d’artistes chinois et internationaux.
La façade de l’édifice est particulièrement impressionnante. Des milliers de pièces de céramique cuites à haute température et glacées d’un vernis aux nuances délicates donnent à la façade des reflets qui changent selon la lumière et la perspective. Plusieurs passages coupent la construction et la relient à la rivière adjacente ainsi qu’aux sites historiques et aux anciennes usines du quartier. Ces passages permettent non seulement de structurer le bâtiment, mais aussi de l’intégrer à l’environnement de façon organique. Les corridors ainsi formés mettent en scène les transitions entre ombre et lumière, exiguïté et grands espaces, intérieur et paysage environnant. Depuis l’intérieur aux allures de grotte, les visiteurs accèdent directement à de grandes esplanades où se mêlent art, nature et histoire. C’est dans des lieux comme celui-ci que la philosophie architecturale de Kengo Kuma devient palpable. Le grand architecte japonais conçoit les immeubles comme des espaces d’expériences sensorielles qui créent un lien profond avec le lieu grâce à la vue, à l’ouïe, à l’odorat, au toucher ou même au goût. Le musée UCCA Clay devient ainsi un modèle grandeur nature de son « architecture des cinq sens ».

Le musée de la céramique est une antenne du UCCA Center for Contemporary Art, l’une des institutions majeures de l’art contemporain en Chine, jadis fondée par les époux Guy et Myriam Ullens sous le nom de Ullens Center for Contemporary Art. Ce couple de philanthropes et collectionneurs d’art passionnés n’a cessé, depuis lors, d’œuvrer pour l’échange culturel international et pour le soutien des artistes chinois. Guy Ullens est décédé au mois d’avril, l’année dernière.






THE ORIGINAL IS BACK The JUNKERS A50 HERITAGE
Experience pure nostalgia with this tribute to the legendary 1929 sport aircraft. Fly solo or with a passenger in an ultralight of the 600-kg class – equipped with the latest safety standards.
Experience how technology and heart combine!