



Vestire di design lo stile senza tempo.
Scoprire la fusione di forma e materia inesplorata. Ogni nostra collezione é unica, come unica é la storia che le ha dato origine.
A timeless style dressed up with design. The discovery of a fusion between shape and unexplored materials. Each of our collection is unique, just as unique is the story that gave rise to it.
Dal 1585, Vistosi plasma il vetro di Murano, trasformando la sua magia senza tempo in un continuo dialogo tra liquido e solido, tra sogno e realtà. Con cinque secoli di storia intrecciata al suo nome, Vistosi non segue le tendenze: le crea, interpretando il desiderio di unicità e bellezza di chi cerca l’eccezionale.
Venezia è la sua musa, ma lo sguardo è sempre rivolto al mondo, alla ricerca di nuove frontiere del design. Nella vetreria, idee audaci prendono forma, la materia si trasforma in luce, e la luce modella lo spazio. È un luogo dove la creatività respira, dove tradizione e innovazione danzano insieme. Vistosi guarda al futuro con una visione sostenibile, ripensando i processi, armonizzando l’incontro tra artisti e maestri vetrai, e custodendo un profondo rispetto per l’ambiente.
Innovare è il suo destino, stupire è il suo dono.
Since 1585, Vistosi has been shaping Murano glass, transforming its timeless magic into a continuous dialogue between liquid and solid, dream and reality. With five centuries of history woven into its name, Vistosi doesn’t follow trends: it creates them, interpreting the desire for uniqueness and beauty of those who seek the extraordinary. Venice is its muse, but Vistosi is always looking to the world in search of new design frontiers.
In its glassworks, bold ideas take shape, matter transforms into light, and light shapes space. a place where creativity breathes, where tradition and innovation dance together.
It is a place where creativity breathes, where tradition and innovation dance together. Vistosi moves forward with a focus on the future and a commitment to sustainability, rethinking processes, fostering collaboration between artists and master glassmakers, and preserving a deep respect for the environment. Innovation is its destiny; to amaze is its gift.



LA VETRERIA
Il prestigio che oggi tutto il mondo riconosce al vetro veneziano è prima di tutto merito delle persone. I maestri vetrai, custodi degli antichi segreti dell’artigianalità locale, sono ancora oggi il cuore pulsante dell’azienda come la fornace, il luogo dove nasce la magia del vetro, centro del processo produttivo.
The prestige that today the whole world recognizes to Venetian glass is first of all thanks to the people. The master glassmakers, guardians of the ancient secrets of local craftsmanship, are still the beating heart of the company, the place where the magic of glass is born, the centre of the production process.
L’OFFICINA THE WORKSHOP
L’intero processo è gestito internamente ed inizia dalla prototipazione, per continuare con la produzione, il cablaggio e il controllo qualità di ogni pezzo per verificarne il corretto funzionamento. Questo reparto ha un ruolo importantissimo perché consente all’azienda di avere grande autonomia e flessibilità nella sperimentazione ma soprattutto nella realizzazione dei molti progetti custom realizzati per committenze internazionali.
The entire process is managed in-house and begins with prototyping, continuing with production, wiring and quality control of each part to check its correct functioning. This department plays a very important role because it allows the company to have great autonomy and flexibility in the experimentation but above all in the production of the many custom projects developed for international clients.
LA MOLERIA GLASS GRINDING AREA
Tutte le lavorazioni sui pezzi di vetro soffiato sono oggetto di una cura rigorosa: foratura, lucidatura, rifinitura vengono effettuate da una manifattura artigianale attenta, che si avvale anche di tecnologie adattate e messe a punto sulle nuove esigenze del vetro, come i robot per il taglio water-jet.
Our artisans rigorously take care of the processing of blown glass: drilling, polishing and finishing are carried out by careful manufacturing expert, who can also count on technologies that are specifically designed for this purpose, as the robots for the water-jet cut.




La storia di Vistosi è in continua evoluzione, raggiungendo sempre nuovi paesi, espandendo il numero delle proprie collezioni, investendo in personale giovane e qualificato, perseguendo gli standard di sostenibilità più rigorosi. I numeri rappresentano il risultato di un continuo e costante impegno per la ricerca di linee e materiali che rispecchiano le qualità distintive dei suoi prodotti.
The Vistosi story is constantly evolving, always reaching out to new countries, expanding the number of its collections, investing in young and qualified staff, and pursuing the strictest sustainability standards. The numbers represent the result of a continuous and constant commitment to researching lines and materials that reflect the distinctive qualities of its products.
Collezioni
Collections
Modelli brevettati
Patented models
Premi di prodotto
Product Awards
Dipendenti
Employees
Secoli di storia
Centuries of history
Paesi
Countries
Finiture parti metalliche
Metal parts finishes
Finiture vetro
Glass finishes
Tonnellate di vetro prodotte al giorno
Tons of glass produced daily
Prodotti personalizzati o su misura
Customized or tailor-made products
Marchi registrati in Italia e all’estero
Registered trademarks in Italy and abroad
Anni nel settore dell’illuminazione
Years in lighting business
mq di spazi produttivi
Facilities