Styliste chez Dior, Laurence Tavernier crée sa marque de pyjama il y a 40 ans.
Elle révolutionne l’univers de la lingerie avec ses pyjamas pour homme que les femmes adorent.
Laurence Tavernier est la marque de lingerie française de référence qui propose une silhouette alliant bien-être et élégance aux accents féminins/masculins.
Une marque parisienne, empreinte d’esprit, d’allure, de confort et de douceur.
Nos vêtements de nuit sont dessinés à Paris par notre directrice artistique Céline Kadara.
Nos collections sont confectionnées dans nos ateliers avec le plus grand soin.
Intemporelles, elles sont conçues dans des matières nobles.
Nos finitions sont travaillées dans les moindres détails.
La marque Laurence Tavernier fait partie du groupe familiale français Fremaux Delorme.
Designer at Dior, Laurence Tavernier created her pyjamas brand 40 years ago. She revolutionised the world of lingerie with men’s pyjamas that women love.
Laurence Tavernier is the leading French lingerie brand offering a silhouette that combines well-being and elegance with feminine/masculine codes.
A Parisian brand full of spirit, allure, comfort and softness.
Our nightwear is designed in Paris by our artistic director Céline Kadara.
Our collections are produced in our workshops with the greatest care.
Timeless, they are designed with the finest materials.
Our finishings are crafted to the smallest details.
The Laurence Tavernier brand is part of the french family group Fremaux Delorme.
Inscrit dans l’ADN de la marque, pyjamas et chemises au bien-aller irréprochable sont déclinés dans une multitude de rayures «chemise».
Un look « Tailoring » jouant les codes du féminin/masculin créé par Laurence Tavernier.
Inscribed in the brand’s DNA, pyjamas and shirts with impeccable fit are available in a multitude of ‘shirt stripes’.
A ‘Tailoring’ look plays on the feminine/masculine codes, created by Laurence Tavernier.
ESSENTIEL RAYÉ
La rayure dans tous ses états.
La ligne rayée iconique, signature de la maison. Une palette qui ose. Féminin ou masculin ? Les deux. Des pièces qui cassent les codes avec style. Confort chic, allure libre.
Stripes in all their styles.
The iconic striped line, the house signature. A daring palette. Feminine or masculine? Both. Items that stylishly break the codes. Chic comfort, free-spirited look.
• MATIÈRE / FABRIC
Popeline 100% coton
100% cotton poplin
• FINITIONS / FINISHES
Poignets chemise avec fente et bouton sur les liquettes.
Poches au pantalon et au short.
Lien de serrage contrasté à la taille du pantalon et du short.
Ruban rayé pour suspendre les vêtements.
Shirt cuffs with a slit and button on the liquettes.
Pockets on the pants and shorts.
Contrasted drawstring at the waist of the pants and shorts.
Striped loop for hanging the garments.
• COULEURS / COLORS
Une rayure multicolore rythmée par un rouge coquelicot. Un rose frais marié à un vert cru, soulignés d’un passepoil marine profond. Une rayure verte intense, contrastée par un passepoil rose éclatant.
A multicolored stripe accented by poppy red. Fresh pink paired with strong green, highlighted by deep-navy piping. An intense green stripe, contrasted by vibrant pink piping.
nuit
Rose, Passepoil
Pink, Night blue piping
Multicolore, Passepoil rouge
Multicolor, Red piping
Vert, Passepoil rose Green, Pink piping
ESSENTIEL UNI
L’intemporel réinventé.
Des coupes pures, pensées pour durer. Des modèles iconiques, essentiels du vestiaire Laurence Tavernier. Un classique… mais pas tout à fait. Le détail qui change tout : un passepoil multicolore, clin d’œil vibrant à la rayure.
Timeless reinvented.
Sleek shapes, designed to last. Iconic items, essentials of the Laurence Tavernier wardrobe. A classic ... but not quite. The detail that changes everything: multicoloured piping, a vibrant nod to stripes.
• MATIÈRE / FABRIC
Satin 100% coton
Tissu mercerisé qui lui donne son aspect brillant et très doux au toucher.
100% cotton sateen
Mercerised fabric gives a shiny appearance and a very soft touch.
• FINITIONS / FINISHES
Poignets chemise avec fente et bouton sur la liquette.
Poches et lien de serrage au pantalon du pyjama.
Fil de couture des boutons contrasté rouge.
Ruban rayé pour suspendre les vêtements.
Shirt cuffs with slit and button on the liquette.
Pockets and drawstring on the pyjamas pants.
Contrasting red button thread.
Striped loop for hanging the garments.
• COULEUR / COLOR
Passepoil multicolore, le twist ludique sur une base sobre et élégante.
Multicolored piping, a playful twist on a simple and elegant base.
Une ligne qui conjugue confort absolu et élégance discrète. En maille de coton douce et fraîche. Le jeu de passepoil contrasté signe la silhouette d’un trait net, graphique et intemporel. La pièce phare de la saison : un petit gilet façon costume comme haut de pyjama short.
New look, new chic.
A line that mixes absolute comfort with understated elegance. Soft and fresh cotton knit. Contrasted piping adds a clean, graphic and timeless touch to the silhouette. This season’s signature piece: a little suit-style cardigan on the pyjamas top.
• MATIÈRE / FABRIC
Jersey 100% coton
Jersey avec traitement Microdream®
100% cotton jersey
Jersey with Microdream® treatment
• FINITIONS / FINISHES
Poches avec passepoil au pantalon et short des pyjamas.
Ceinture du pantalon passepoilée sur le devant en haut et en bas.
Fil de couture des boutons contrasté sur le blanc et le pétale.
Piping on the pyjamas pants and shorts pockets.
Piping on the upper and lower front pants waist. Contrasting button thread on the white and petal.
• COULEURS / COLORS
Trois ambiances, trois humeurs. Blanc et vert, esprit sporty chic.
Marine et blanc, essentiel et nautique. Rose et rouge, duo gourmand et vibrant.
Three atmospheres, three moods. White and green, sporty chic.
Navy and white, essential and nautical. Pink and red, a delicious and vibrant duo.
Blanc Passepoil vert White, Green piping
Nuit, Passepoil blanc
Night blue, White piping
Passepoil rouge
Petal, Red piping
Pétale
ISAURE
Entre douceur et éclat.
Un style moderne, sans effort mais élégant. En maille flammée légère et texturée. Des empiècements satinés, larges et brillants. Un contraste de matières, entre douceur mate et éclat soyeux.
Between softness and radiance.
A modern style, effortless but elegant. In a light and textured slub knit. Satiny yokes, wide and shiny. A contrast of materials, between matte softness and silky shine.
• MATIÈRES / FABRICS
Jersey flammé 100% coton – Satin 100% polyester
100% cotton slub jersey – 100% polyester satin
• FINITIONS / FINISHES
Détails en satin.
Onglet en bas de veste du pyjama long manches 3/4, gage de savoir-faire.
Nouveaux boutons 4 trous avec effet nacré.
Satin details.
Mitred corner on lower jacket of the 3/4 pyjamas, guarantee of savoir-faire.
New 4-hole buttons with a pearly aspect.
• COULEURS / COLORS
L’ivoire pour la douceur, le rouge pour l’audace.
Ivory for softness, red for boldness.
Rouge Red Ivoire Ivory
MARINA
Cap sur l’élégance chic.
Des coupes classiques et impeccables. Un esprit yachting revisité, entre décontraction et précision. Motifs nautiques et clins d’œil aux cordages par un jeu de bouées stylisées et rayures placées en frise. Des détails graphiques qui rythment les silhouettes avec justesse.
Headed for chic elegance.
Classic and impeccable shapes. A revisited yachting spirit, between relaxation and rigour. Nautical motifs and nods to rigging through an interplay of stylised buoys and stripes. Graphic details that perfectly punctuate the silhouettes.
• MATIÈRE / FABRIC
Satin 100% coton
100% cotton sateen
• FINITIONS / FINISHES
Bandes placées en bas de modèle et de manches.
Poches au pantalon du pyjama 7/8 e .
Bands at the bottom of the garment and sleeves.
Pockets on the 7/8 pyjamas pants.
• COULEURS / COLORS
Marine, rouge et beige pour une esprit yachting assumé.
Rose frais, vert cru, marine profond, une palette fraîche et contrastée.
Navy, red and beige for a bold yachting look.
Fresh pink, strong green, deep navy – a fresh and contrasting palette.
Bleu Blue Rose Pink
SYBILLE
Une nouveauté pleine de charme.
Délicatesse en maille pointelle ajourée, toute en féminité. En coton doux, léger, parfait pour les beaux jours, avec un esprit romantique. Les coupes épousent doucement le corps. Des détails soignés : boutons en nacre, finitions discrètes.
A novelty full of charm.
Delicate openwork pointelle knit, utterly feminine. Made of soft, light cotton, perfect for sunny days, with a romantic spirit. The shapes gently hug the body. Fine details: mother-ofpearl buttons, understated finishings.
• MATIÈRE / FABRIC
Pointelle 100% coton
100% cotton pointelle
• FINITIONS / FINISHES
Bordage en maille ajourée.
Boutons en nacre naturelle Agoya aux reflets irisés argentés.
Openwork knit trim.
Agoya mother-of-pearl buttons with iridescent silver highlights.
• COULEURS / COLORS
Un blanc pur, lumineux. Un gris chiné doux et moderne. Pure, luminous white. Soft and modern melange grey.
Blanc White Gris chiné Melange grey
MISS DOTTY
Le pyjama à pois, version signature.
Une ligne en coton léger, imprimé de petits pois marine et d’un micro-monogramme LT rouge. Un motif délicat, rythmé entre esprit graphique et clin d’œil à la maison. Un détail gourmand qui réveille la silhouette avec fraîcheur : le passepoil rayé rouge et blanc.
Polka-dots pyjamas, signature edition.
A lightweight cotton line, printed with small navy polka-dots and a red LT micro-monogram. A delicate pattern, between a graphic spirit and a nod to the brand. An nice detail that enhances the silhouette: red and white striped piping.
• MATIÈRE / FABRIC
Satin 100% coton 100% cotton sateen
• FINITIONS / FINISHES
Passepoil rayé contrasté. Bas arrondi sur la liquette. Ceinture volantée à la taille du pantalon. Contrasted striped piping. Rounded hem on the liquette. Ruffled waistband on the pants.
• COULEUR / COLOR
Un fond ciel doux et lumineux. A soft and luminous sky background.
Ciel, Passepoil blanc et rouge Sky blue, White and red piping
11 60
11 61
Le détail qui change tout.
Une ligne de nuit féminine et pure. En coton/modal doux et fluide. Des coupes épurées, pensées pour le confort et la justesse des volumes. Une guipure graphique qui dessine des ponts structurés, à la fois romantique et moderne.
The detail that changes everything.
A feminine and pure nightwear line. In soft and flowing cotton/modal. Sleek shapes, designed for comfort and good fit. Graphic guipure lace that outlines structured bridges, both romantic and modern.
• MATIÈRES / FABRICS
Jersey 50% coton 50% modal avec traitement Microdream®
Guipure 100% polyester
50% cotton, 50% modal jersey with Microdream® treatment
100% polyester guipure
• FINITIONS / FINISHES
Galon guipure, de fabrication française, ton sur ton ou en camaïeu. Incrustation de guipure sur le côté en bas du pantalon.
French-made guipure trim in tone-on-tone or monochrome.
Guipure inlay at the bottom side of the pants.
•
COULEURS / COLORS
Un blanc éclatant, presque aérien. Un rose pétale, poudré et féminin. Bright and almost ethereal white. Petal pink, powdery and feminine.
Blanc White Pétale Petal
INDIA
Légèreté bohème.
Une ligne de lingerie de nuit en voile de coton aérien. Un tissu léger, presque flou, qui flotte autour du corps. Imprimé d’un motif indienne revisité, entre tradition et modernité. Fronces subtiles, volumes souples, mouvements libres. Une féminité fluide, naturelle, dansante.
Bohemian lightness.
A line of nightwear in airy cotton voile. A light, almost fuzzy fabric that floats around the body. Printed with a revisited Indian motif, between tradition and modernity. Subtle gathering, soft dimensions, free movement.
• MATIÈRE / FABRIC
Voile 100% coton
100% cotton voile
• FINITIONS / FINISHES
Boutons en nacre naturelle Agoya aux reflets irisés argentés.
Boutons fermés par une bride ton sur ton.
Ceinture volantée et lien à la taille du pantalon et du short.
Poches au pantalon du pyjama 7/8 e .
Agoya mother-of-pearl buttons with iridescent silver highlights.
Buttons fastened with a tone-on-tone strap.
Ruffled waistband and drawstring at the pants and shorts waist.
Pockets on the 7/8 pyjamas pants.
• COULEURS / COLORS
Un bleu lumineux, plein de fraîcheur et de caractère.
Un rouge franc, solaire et vibrant.
Luminous blue, full of freshness and character.
Bold, sunny and vibrant red.
Bleu Blue Rouge Red
LES BASIQUES
Les incontournables du quotidien.
La ligne essentielle, simple et juste. À porter à même la peau, été comme hiver. En coton/modal doux et confortable. Des pièces à mixer librement avec toute la collection.
Everyday essentials.
The essential line, simple and defined. To wear next to the skin, summer and winter. In soft and comfortable cotton/modal. Pieces to mix and match freely with the entire collection.
• MATIÈRE / FABRIC
Jersey 47% coton 46% modal 7% élasthanne
Maille extrêmement douce et souple.
47% cotton, 46% modal, 7% elastane jersey
Very soft and supple knit
•
FINITIONS / FINISHES
Encolure façon bord côte très plate.
Ruban rayé pour suspendre les vêtements cousus à l’extérieur pour mettre en avant l’ADN LT.
Poches au pantalon.
Very flat ribbed neckline.
Striped loop for hanging the garments, sewn on the outside to highlight the LT DNA. Pockets on pants.
• COULEURS / COLORS
Deux coloris incontournables : écru lumineux ou bleu nuit profond.
Two essential colors: luminous écru or deep midnight blue.
DUO
DUO LT
DUO, le Style à partager.
Une ligne mixte et fraîche qui revisite la rayure chemise dans un esprit cool et sans genre. Pyjama, liquette oversize, caleçon, masque, sac assorti et slippers : un vestiaire de nuit à partager. Chaque pièce est soulignée d’un ruban rouge vif… Et d’une étiquette exclusive, dotée d’un fil rouge qui rappelle le détail à suspendre.
DUO, Style to share.
A fresh, mixed line that revisits the shirt stripe in a cool and gender-neutral spirit. Pyjamas, oversized liquette, boxer, sleep mask, tote bag and slippers: a night-time wardrobe to share. Each piece is highlighted by a bright red ribbon... And an exclusive label, with a red ribbon to mark the hanging detail.
DUO LT
Pour elle, pour lui, pour tous !
Grande nouveauté de la saison, cette ligne mixte revisite la rayure chemise dans un esprit « cool » et sans genre. Un vestiaire de nuit complet. Un pyjama et une liquette over size, un caleçon, un masque de nuit, un sac assorti et des slippers. Des pièces à partager, à mixer, à offrir.
For her, for him, for everyone !
A great novelty of the season, this unisex line revisits the shirt stripe with a “cool”, no gender spirit. A complete nightwear wardrobe. Oversized pyjamas and liquette, boxer, a sleep mask, a matching bag, and slippers. Items to share, mix and match, offer as gifts.
• MATIÈRE / FABRIC
Popeline 100% coton
100% cotton poplin
• FINITIONS / FINISHES
Ruban contrasté pour suspendre les vêtements.
Empiècement dos avec double pli sur la liquette et le pyjama.
Poches au pantalon.
Lien de serrage dans le tissu à la taille du pantalon.
Large élastique à la taille du pantalon et du caleçon pour un look masculin.
Poche intérieure dans le tote bag.
Contrasting loop for hanging the garments.
Back panel with a double pleat on the liquette and pyjamas.
Pockets on the pants.
Drawstring in the fabric at the pants waist.
Wide elastic at the waist of the pants and boxer for a masculine look.
Inside pocket in the tote bag.
• COULEUR / COLOR
Une rayure bleue, fraîche et intemporelle, soulignée d’un détail de ruban rouge vif.
A cool and timeless blue stripe, highlighted with a bright-red ribbon detail.
Les Luxes The
Luxuries
ÈZE
Nuit sous le soleil du Sud.
Imprimé botanique inspiré des jardins de la Côte d’Azur, mêlant fleurs rares et cactées. Motifs vibrants sur satin de viscose. Coupe épurée, sans finition, pour un style moderne et naturel.
Night under the Southern sun.
A botanical print inspired by French Riviera gardens, blending rare flowers and cacti. Nice patterns on viscose satin. Sleek shapes, without finishings, for a modern and natural style.
• MATIÈRE / FABRIC
Satin 100% viscose
Viscose très douce et brillante qui s’apparente à de la soie.
100% viscose satin
Very soft and shiny viscose that looks like silk.
• FINITIONS / FINISHES
Réglettes dorées aux bretelles de la nuisette.
Boutons en nacre naturelle Agoya aux reflets irisés argentés.
Gold slides on the straps of the nightie.
Agoya mother-of-pearl buttons with iridescent silver highlights.
• COULEUR / COLOR
Des tons chauds d’oranger et de vert kaki, sur un fond blanc pur.
Warm orange and khaki-green tones, on a pure white background.
Blanc White
CLÉOME
La nuit en couleurs.
Des pièces en viscose fluide, douce et légère. Des formes nouvelles : caraco, pantalon, mini kimono et longue robe. Faciles à porter, agréables à vivre, avec style.
A colourful night.
Pieces in fluid, soft and light viscose. New shapes: camisole, pants, mini kimono and long dress. Easy to wear, comfortable and stylish.
• MATIÈRE / FABRIC
Satin 100% viscose
Viscose très douce et brillante qui s’apparente à de la soie.
100% viscose satin
Very soft and shiny viscose that looks like silk.
• FINITIONS / FINISHES
Nouvelle finition à la taille du kimono, ce qui permet de le porter ouvert.
Réglettes dorées aux bretelles du caraco.
Elastique fin à la taille du pantalon pour plus de légèreté et modernité.
New finishings at the waist of the kimono, so it can be worn open.
Gold trim on the camisole straps.
Thin elastic at the pants waist for a lighter and more modern look.
• COULEURS / COLORS
Kaki doux et naturel, et orange solaire et énergique.
Soft and natural khaki, sunny and energetic orange.
Kaki Khaki Orange Orange
ORCHIDÉE
Invitation à la douceur.
Un dessin au trait délicat révèle orchidées et empreintes félines. Imprimé sur satin de coton doux. Formes d’inspiration d’orient.
An invitation to softness.
A delicate line drawing reveals orchids and feline prints. Printed on soft cotton sateen. Eastern-inspired shapes.
• MATIÈRE / FABRIC
Satin 100% coton
100% cotton sateen
• FINITIONS / FINISHES
Passepoil de coton contrasté.
Boutons en nacre naturelle Agoya aux reflets irisés argentés.
Poches au pantalon du pyjama.
Contrasted cotton piping.
Agoya mother-of-pearl buttons with iridescent silver highlights. Pockets on the pyjamas pants.
• COULEUR / COLOR
Traits délicats anthracite et touches de couleurs sur fond blanc.
Gentle anthracite lines and touches of colors on a white background.
Passepoil vert
Références | References
Le Loungewear d’été
The Summer Loungewear
BERTILLE
Le loungewear dans sa version la plus chic. Une ligne en piqué de coton, souple et texturé. Des formes amples, confortables, pensées pour bouger librement. Le tombé est fluide, l’allure naturelle, toujours maîtrisée. Le détail qui change tout : des nervures piquées, sobres et élégantes, qui structurent sans alourdir.
Loungewear at its most chic.
A line in cotton piqué, soft and textured. Loose, comfortable fit designed for freedom of movement. The draping is fluid, the look natural, always controled. The original detail: understated and elegant piqué ribbing that structures without weighting down.
•
MATIÈRE / FABRIC
Piqué 97% coton 3% élasthanne
97% cotton, 3% elastane piqué
• FINITIONS / FINISHES
Nervure sur le devant des quatre formes.
Liens à la taille du pantalon et du short.
Poches côtés sur le pantalon et le short.
Ribbing on the front of the four shapes.
Drawstring at the pants and shorts waist.
Side pockets on the pants and shorts.
•
COULEURS / COLORS
Un écru lumineux, pur et facile à porter. Un kaki profond, moderne et apaisant. Luminous, pure and easy-to-wear ecru.Deep, modern and soothing khaki.
Kaki Khaki Écru Ecru
Le confort rayé.
Une ligne de loungewear en coton doux, rayé kaki. Des formes amples, faciles à porter, pensées pour le quotidien. Un style décontracté, naturel, toujours bien coupé. Le parfait équilibre entre confort et allure.
Striped comfort.
A loungewear line in soft cotton with khaki stripes. Loose, easy-to-wear shapes, designed for everyday wear. A casual, natural style, always well-cut. The perfect balance between comfort and style.
•
MATIÈRE / FABRIC
Popeline 100% coton
100% cotton poplin
•
FINITIONS / FINISHES
Poches côtés sur les trois formes.
Fentes côté sur la robe.
Lien de serrage dans le tissu à la taille du pantalon et du short.
Side pockets on the three styles.
Side slits on the dress.
Drawstring in the fabric at the pants and shorts waist.
• COULEUR / COLOR
Rayure iconique en kaki/écru. Possibilité de porter le pantalon et le short avec les tops du thème Les Basiques.
Khaki/ecru iconic stripe. Add a twist by pairing the pants and shorts with tops from Les Basiques.
Kaki Khaki
ENORA
Le loungewear d’exception.
Une ligne ultra chic, inspirée du vestiaire masculin. En maille tricotée faite de fines rayures ajourées. La forme polo revisite les codes avec élégance et décontraction.
Exceptional loungewear.
An ultra-chic line, inspired by the menswear wardrobe. In a knitted fabric with fine openwork stripes. The polo style revisits the codes with elegance and ease.
• MATIÈRE / FABRIC
Tricot 100% coton
100% cotton knit
• FINITIONS / FINISHES
Col et encolure en bord côtes tricoté.
Fentes côtés sur la robe.
Ribbed knit collar and neckline.
Side slits on the dress.
• COULEURS / COLORS
Un bleu nuit profond et un sable doux. Possibilité de mixer le pantalon avec les tops du thème Les Basiques.
Deep midnight blue and soft sand. The pants can be mixed with tops from Les Basiques.
Sable Sand
Nuit
Night blue
LAURENCE
L’expression ultime d’un chic décontracté.
Icône revisitée de la collection Laurence Tavernier. Sa matière cocoon en laine ultra-douce conjugue chaleur, légèreté et confort premium. Il offre une coupe nette qui « fit » parfaitement toutes les silhouettes. C’est LA pièce maîtresse à superposer. Le Laurence se porte aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur.
The ultimate expression of casual chic.
A revisited icon from the Laurence Tavernier collection. The ultra-soft wool cocoon material combines warmth, lightness and premium comfort. The sleek cut perfectly fits every silhouette. It is THE essential layering masterpiece. The Laurence can be worn inside or outside.
• MATIÈRE / FABRIC
Lainage 100% laine peignée
Toucher extrêmement doux. Qualité qui ne bouloche pas.
100% combed wool
Extremely soft to the touch. Pilling-free quality.
• FINITIONS / FINISHES
Finition franges en bas.
Col montant pour couvrir la nuque.
Poches fendues.
Ruban rayé pour suspendre les ponchos.
Fringed finishings.
High collar to cover the neck.
Slit pockets.
Striped loop for hanging the ponchos.
• COULEURS / COLORS
Ses teintes intemporelles s’adaptent à tous les styles.
Timeless shades adapt to all styles.
Crème Cream
Charcoal Charcoal
Gris chiné Melange grey
Poncho
CEINTURE
Le détail qui signe le look.
Une ceinture en corde torsadée, dans un esprit yachting affirmé. Souple et texturée, elle joue les volumes et les nœuds avec naturel. Un détail chic et décontracté, à porter taille haute ou basse, selon l’envie.
The detail that completes the look.
A twisted rope belt with a yachting spirit. Soft and textured, it plays the volumes and knots with natural. A chic and casual detail, worn high or low on the waist, as desired.
• MATIÈRE / FABRIC
Cordage 100% polyester 100% polyester rope
• FINITIONS / FINISHES
Cordage avec fils en camaïeu. Rope with monochrome threads.
• COULEURS / COLORS
Disponible en nuit profond, pour une allure nautique chic ou en kaki sableux, pour un look bohème estival.
Offered in midnight blue for a chic nautical look, or sandy khaki for a summery bohemian look.
Nuit Night blue
Kaki Khaki
Tailles
Couleurs
L’homme
The man
LÉO
Élégance rayée.
Fines rayures vertes pour une silhouette sobre et soignée. Des finitions contrastées qui signent le look : passepoil et boutons vert soutenu.
Striped elegance.
Thin green stripes for a sober and elegant silhouette. Contrasted finishings define the look: bold green piping and buttons.
• MATIÈRE / FABRIC
Popeline 100% coton
100% cotton poplin
• FINITIONS / FINISHES
Elastique de pantalon, short et caleçon large pour un look masculin.
Passepoil coton contrasté.
Boutons contrastés avec finition mate sur les deux pyjamas.
Poches au pantalon et au short.
Lien à la taille du pantalon.
Wide elastic waistband on pants, shorts and boxer for a masculine look.
Contrasted cotton piping.
Contrasted matte-finish buttons on both pyjamas.
Pockets on pants and shorts.
Drawstring at the pants waist.
• COULEUR / COLOR
Fines rayures vertes pour une touche de fraîcheur subtile.
Fine green stripes for a subtle touch of freshness.
Vert, Passepoil vert Green, Green pipping
BASILE
Confort tendance.
Une ligne de pièces basiques en coton/modal ultra confort. À porter seul ou à mixer.
Trendy comfort.
A line of ultra-comfortable cotton/modal basics. To wear alone or to mix and match.
• MATIÈRE / FABRIC
Jersey 47% coton 46% modal 7% élasthanne
Maille extrêmement douce et souple.
47% cotton, 46% modal, 7% elastane jersey
Very soft and supple knit.
• FINITIONS / FINISHES
Elastique de pantalon et caleçon large pour un look masculin. Lien de serrage dans la matière et poches au pantalon.
Boutons vernis ton sur ton sur la veste.
Bouton contrasté sur le caleçon.
Wide elastic on pants and boxer for a masculine look.
Drawstring in the fabric and pockets on the pants.
Lacquered tone-on-tone buttons on the jacket.
Contrasting button on the boxer.
• COULEURS / COLORS
Coloris classique nuit et nouveau coloris tendance kaki. Le tee-shirt est également décliné en écru pour jouer le mix&match avec les caleçons des thèmes
Léo et Duo.
Classic night blue and a new trendy khaki color. The tee-shirt is also available in ecru to mix and match with the boxer from the Léo and Duo collections.
Kaki Kaki
DUO LT
Pour elle, pour lui, pour tous !
Grande nouveauté de la saison, cette ligne mixte revisite la rayure chemise dans un esprit « cool » et sans genre. Un vestiaire de nuit complet. Un pyjama et une liquette over size, un caleçon, un masque de nuit, un sac assorti et des slippers. Des pièces à partager, à mixer, à offrir.
For her, for him, for everyone !
A great novelty of the season, this unisex line revisits the shirt stripe with a “cool”, no gender spirit. A complete nightwear wardrobe. Oversized pyjamas and liquette, boxer, a sleep mask, a matching bag, and slippers. Items to share, mix and match, offer as gifts.
• MATIÈRE / FABRIC
Popeline 100% coton
100% cotton poplin
• FINITIONS / FINISHES
Ruban contrasté pour suspendre les vêtements.
Empiècement dos avec double pli sur la liquette et le pyjama.
Poches au pantalon.
Lien de serrage dans le tissu à la taille du pantalon.
Large élastique à la taille du pantalon et du caleçon pour un look masculin.
Poche intérieure dans le tote bag.
Contrasting loop for hanging the garments.
Back panel with a double pleat on the liquette and pyjamas.
Pockets on the pants.
Drawstring in the fabric at the pants waist.
Wide elastic at the waist of the pants and boxer for a masculine look.
Inside pocket in the tote bag.
• COULEUR / COLOR
Une rayure bleue, fraîche et intemporelle, soulignée d’un détail de ruban rouge vif.
A cool and timeless blue stripe, highlighted with a bright-red ribbon detail.
Chaussons d’intérieur Slippers
CHAUSSONS D’INTÉRIEUR
Le chic assuré.
Des slippers nouvelle génération, entre élégance et confort. L’allure d’un soulier, la douceur d’un chausson.
Des couleurs phares de la saison, des matières confortables, pensées pour vivre dedans… comme dehors.
Un design imaginé à Paris, une fabrication au Portugal, dans un atelier expert au savoir-faire exigeant. Le confort devient un art de vivre.
Livrés avec une pochette en tissu.
Nous prévoyons de produire la taille 41 sur tous les modèles Femme (sous réserve d’avoir les minimums d’achat).
Very chic.
New-generation slippers, between elegance and comfort. The look of a shoe, the softness of a slipper.
This season’s signature colors and comfortable materials, designed for inside and outside.
Designed in Paris and manufactured in Portugal, in an expert workshop with exacting savoir-faire. Comfort becomes a way of life.
Delivered with a fabric pouch.
We plan to produce size 41 for all women’s models (subject to minimum-purchase requirements).
• MATIÈRES / FABRICS
Des tissus haut de gamme en suédine, éponge, et même très haut de gamme en coton/lin.
L’une des particularités cette saison est l’éponge rayée verte qui a été tissée dans notre atelier Fremaux Delorme de Sevelinges.
High-end fabrics in suede, terrycloth and even very high-end cotton/linen.
A special feature this season is that the green striped terry was woven in our Fremaux Delorme workshop in Sevelinges.
• FINITIONS / FINISHES
Une semelle soudée, avec talonnette sur certains modèles.
A welted sole, with a heel pad on some models.
Naturel, bordage crème Natural, cream edging
Nuit, bordage blanc Night blue, white edging
261 21 00
Ballerine suédine
Forme ballerine, en suédine microfibre. Ruban rayé à l’arrière, identité LT.
Ballerina shape, in microfibre suede. Striped ribbon in back, the LT identity.
Rouge Red
261 21 10 Mule croisée éponge rayée
Mule en éponge rayée, de tissage français, avec plateforme en mousse, très douillette.
A striped terry mule, French weave, with a foam platform, very cosy.
261 21 20 Mule éponge unie
Mule à plateforme en éponge unie, très confortable.
A very comfortable plain terry platform mule.
Kaki Khaki
261 21 30 Mule toile
Mule en toile de coton/lin avec semelle arrondie, ultra chic.
An ultra-chic cotton/linen canvas mule with a rounded sole.
Blanc, bordage nuit White, night blue edging
261 21 40 Mule mixte
Mule en éponge blanche bordée de marine, pour femme comme pour homme !
A white terry mule with navy trim, for women as well as men!
Green
Les élements qui rendent Laurence Tavernier unique
Elements that make Laurence Tavernier unique
Ruban pour suspendre le pyjama
Loop for hanging pyjamas
Finition passepoilée
Piping for a more attractive finish
Ceinture avec élastique souple pour le confort
Soft elastic waistband to add comfort
Cordon de serrage pour une plus grande adaptabilité
Drawstring for greater adaptability
Col tailleur avec thermocollant de haute qualité pour un maintien supplémentaire
Tailor-made collar with high-quality fusible webbing for extra hold
Poche poitrine
Chest pocket
Boutons en nacre naturelle
Natural mother-of-pearl buttons
Poignet chemise double avec thermocollant
Double-bonded shirt cuff
Poches au pantalon
Pants pocket
Popeline de coton de haute qualité
High-quality cotton poplin
Les 10 tissus de Laurence Tavernier
10 Laurence Tavernier’s fabrics
Qu’est ce que l’armure d’un tissu ?
L’armure désigne la façon dont les fils sont entrelacés pour créer une pièce de tissu.
Elle décrit le croisement des fils de chaîne (fils verticaux) et des fils de trame (fils horizontaux).
Elle détermine l’aspect, la texture et la résistance d’un tissu.
What is fabric weave?
A weave refers to how threads are interlaced to create a piece of fabric. it describes the crossing of warp threads (vertical threads) and weft threads (horizontal threads). It determines the appearance, texture and strength of a fabric.
CANVAS WEAVE SATIN WEAVE
1. POPELINE DE COTON / COTTON
POPLIN
lisse - doux - sensation de fraîcheurléger - agréable sur la peau smooth - soft - fresh feel - lightweight - pleasant on the skin
2. VOILE DE COTON / COTTON
VOILE
très fluide - respirant - léger - presque imperceptible
very fluid - breathable - light - almost imperceptible
3. SATIN DE COTON / COTTON
SATIN
très doux - lisse au toucher - brillantrespirant - se froisse moins facilement very soft - smooth to the touch - glossybreathable - creases less easily
4. SATIN DE VISCOSE / VISCOSE
SATIN
très fluide - glissant - tissu brillantsimilaire à de la soie
Ultra-doux - soyeux sur la peau - très respirant - thermorégulateur - fin Ultra-soft - silky-smooth on the skin - highly breathable - thermoregulating - thin
9. JERSEY DE COTON PIQUÉ / COTTON PIQUÉ JERSEY
Tissu texturé mais doux avec un tricotage en relief - respirant grâce à la micro ventilation naturelle - peu froissable - parfait pour un look sportif et élégant
Textured yet soft fabric with raised weave - breathable thanks to natural micro-ventilation - low creasing - perfect for a stylish sporty look
10. TRICOT / KNITTED FABRICS
très doux pour la peau - naturellement extensible sans ajout d’élasthanne - soupleretient la chaleur tout en restant respirant
very soft on the skin - naturally stretchy without the addition of elastane - supple - retains heat but remains breathable
LAURENCE TAVERNIER marque engagée dans une démarque RSE
LAURENCE
TAVERNIER a brand committed to CRS approach
TRAÇABILITÉ
La grande majorité de nos tissus et fournitures proviennent d’Europe, notamment d’Italie et du Portugal. Un sourcing proche, dans une démarche écoresponsable (démarche éthique et impact écologique).
Nous tissons des partenariats de confiance sur le long terme avec nos fabricants. Plus d’1/3 de nos modèles sont produits en Europe, les autres sont fabriqués essentiellement en Tunisie et Turquie et en Chine pour la soie et le cachemire. Le choix de nos partenaires est fait en fonction de l’origine des matières, des savoir-faire et du respect de nos engagements éthiques. Les fabricants avec qui nous travaillons sont des partenaires de longue date et que nous visitons régulièrement.
OEKO-TEX
Nous avons obtenu le certificat pour la marque LAURENCE TAVERNIER.
Le STANDARD 100 by OEKO-TEX® est un système d’essais et de certification uniformisé à l’échelle mondiale pour tous les produits textiles bruts, semi-finis et finis à toutes les étapes de traitement ainsi que pour tous les matériaux accessoires. Exemples d’articles certifiables : fils, tissus et tricots bruts et colorés/finis, accessoires tels que des boutons, des fermetures éclairs, des fils à coudre ou des étiquettes, etc.
Ce certificat garantit le fait qu’aucun produit toxique ou irritant n’est intégré dans le process de fabrication.
Most of our fabrics and supplies come from Europe, mostly Italy and Portugal. Local sourcing for an eco-responsible approach (ethical initiative and ecological impact).
We have established trust-based partnerships with our manufacturers. More than one-third of our products are made in Europe; the others are from Tunisia and Turkey, and China for the silk and cashmere. The choice of our manufacturers depends on the origin of the fabrics, the savoir-faire and the respect for our ethical commitments. The ateliers we work with are long-standing partners which we often visit.
We have obtained this certificate for the LAURENCE TAVERNIER brand.
The STANDARD 100 by OEKO-TEX® is a worldwide uniform, independent testing and certification system for raw, semi-finished, and finished textile products at all processing stages, as well as associated materials used. Examples of articles that can be certified: raw and dyed/finished yarns, woven and knitted fabrics, accessories such as buttons, zippers, sewing thread and labels …
The certificate guarantees that no toxic or irritant products have been used in the manufacturing process.
Pour vous Mesdames
For you Women
de poitrine
Tour de taille
Tour de bassin
Pour vous Messieurs
For you Men
Tour de poitrine
Tour de taille
Tour de bassin Pelvis
Guide des tailles Size guide
Tour de poitrine : à mesurer à l’endroit le plus fort.
Chest size : to be measured at the fullest point.
Tour de taille : à mesurer à l’endroit le plus étroit.
Waist size : to be measured at the narrowest point.
Tour de bassin : à mesurer à l’endroit le plus large.
Pelvis size : to be measured at the widest point.
Tour de poitrine : à mesurer à l’endroit le plus fort.
Chest size : to be measured at the fullest point.
Tour de taille : à mesurer à l’endroit le plus étroit.
Waist size : to be measured at the narrowest point.
Tour de bassin : à mesurer à l’endroit le plus large.