Skip to main content

FREIFRAU - Marie Broschüre 2026

Page 1


Marie Family

An invitation to stay

Im Gespräch mit In conversation with

STEPHANIE THATENHORST (ST) entwickelt mit ihrem Team einzigartige und persönliche Orte — von Privatwohnungen über inspirierende Arbeitswelten bis hin zu Restaurants und Hotels. Ihr Stil lebt aus dem Spannungsfeld zweier Welten: einerseits mutig, eklektisch und farbenfroh — andererseits ruhig, reduziert und atmosphärisch. Diese Gegensätze entstehen aus ihrem Leben zwischen der lebendigen, bunten Stadt und der stillen, naturnahen Umgebung des Landes — zwei Pole, die sich in ihren Entwürfen widerspiegeln.

STEPHANIE THATENHORST (ST) and her team develop unique and personal spaces – from private residences and inspiring work environments to restaurants and hotels. Her style thrives on the tension between two worlds: on the one hand, bold, eclectic and colorful – on the other, calm, minimalist, and atmospheric. These contrasts arise from her life between the lively, colorful city and the quiet, natural surroundings of the countryside – two poles that are reflected in her designs.

Stephanie Thatenhorst, Interior Design
„Die Wohnung ist jetzt mein Zuhause und gleichzeitig ein lebendiges Schaufenster für unsere Arbeit.“
“The flat is now my home and at the same time a living showcase for our work.”
„… mitdenken, weiterentwickeln, anders machen.“ –
“… thinking ahead, developing further, doing things differently.”

FREIFRAU (FF): In München hast du eine neue Show Flat gestaltet. Erzähl uns ein bisschen davon …

ST: Die Idee kam, als mir mein Vermieter diese 260m2 große Wohnung angeboten hat. Für mich und meine zwei Kinder völlig überdimensioniert. Trotzdem war da dieses Bauchgefühl, dass ich etwas Besonderes daraus machen könnte. In Metropolen wie London oder New York ist das Konzept einer Show Flat ganz normal. Also habe ich mich gefragt: Warum nicht auch in München? Die Wohnung ist jetzt mein Zuhause und gleichzeitig ein lebendiges Schaufenster für unsere Arbeit. KundInnen erleben die Räume, wie sie wirklich bewohnt werden. Es ist eine Einladung, sich inspirieren zu lassen.

FF: Was bedeutet dir die Individualisierbarkeit der Freifrau-Kollektion?

ST: Sie ist für unsere Arbeit essenziell. Unsere KundInnen wünschen sich Räume, die ihre Persönlichkeit widerspiegeln, und keine Lösungen von der Stange. Wenn wir mit Herstellern wie Freifrau zusammenarbeiten dürfen, die offen für individuelle Anpassungen sind, können wir gemeinsam das Beste aus jedem Projekt herausholen. Und genau das ist unser Anspruch: mitdenken, weiterentwickeln, anders machen.

FREIFRAU (FF): You designed a new show flat in Munich. Tell us a little bit about it...

ST: The idea came when my landlord offered me this 260-square-meter flat. It was completely oversized for me and my two children. Nevertheless, I had a gut feeling that I could do something special with it. In cities like London or New York, the concept of a show flat is quite normal. So I asked myself: why not in Munich too? The flat is now my home and at the same time a living showcase for our work. Customers experience the rooms as they are really lived in. It’s an invitation to be inspired.

FF: What does the customizability of the Freifrau collection mean to you?

ST: It’s essential to our work. Our customers want rooms that reflect their personality and not off-the-peg solutions. When we get to work with manufacturers like Freifrau who are open to customization, we can get the most out of every project together. And that’s exactly what we aim for: thinking ahead, developing further, doing things differently.

„Besonders viel Freude hat es gemacht, alles noch mal mit Kinderaugen zu sehen.“ –
“It was especially enjoyable to see everything through the eyes of a child again.”

FF: Wie spiegeln sich die Werte von Freifrau in deiner gestalterischen Haltung wider?

ST: Ich erkenne mich in vielen dieser Werte wieder. Langlebigkeit, handwerkliche Qualität, eine gewisse Sinnlichkeit. Das alles spielt für mich eine große Rolle. Ich arbeite gern mit femininen Designs, denke aber eher in Kompositionen als in Geschlechtern. Manche Räume dürfen weich und poetisch sein, andere sind klar und kraftvoll. Wichtig ist, dass die Gestaltung authentisch ist und dass man spürt, dass jemand mit Leidenschaft dahintersteht.

FF: Was war das ungewöhnlichste Projekt, an dem du je gearbeitet hast?

ST: Eines der verspieltesten Projekte war definitiv „Rookie“ — ein Optiker für Kinder. Wir haben einen Brillenautomaten konzipiert, der nach dem Motto „Drücken — Staunen – Freuen“ funktioniert. Die Kids drücken einen Knopf, und ihr Modell wird ausgespuckt. Ähnlich wie bei einem Süßigkeitenautomaten. Es war so schön zu sehen, wie viel Spaß die Kinder daran hatten. Und gleichzeitig zeigt es, dass gutes Design auch humorvoll und zugänglich sein darf. Besonders viel Freude hat es gemacht, alles noch mal mit Kinderaugen zu sehen – mit dieser Neugier, Offenheit und Fantasie.

FF: How are Freifrau’s values reflected in your design approach?

ST: I recognize myself in many of these values. Durability, quality craftsmanship, a certain sensuality. All of these play a major role for me. I enjoy working with feminine designs, but I think more in terms of compositions than gender. Some spaces can be soft and poetic, others are clear and powerful. The important thing is that the design is authentic and that you can feel that someone is passionate about it.

FF: What was the most unusual project you’ve ever worked on?

ST: One of the most playful projects was definitely “Rookie” — an optician for children. We designed a spectacle vending machine that works according to the motto “Press Marvel Enjoy”. The kids press a button and their model is dispensed. Similar to a candy machine. It was so nice to see how much fun the children had with it. And at the same time, it shows that good design can also be humorous and accessible. It was especially enjoyable to see everything through the eyes of a child again — with that curiosity, openness, and imagination.

Farben und Oberflächen Colors and surfaces

Variabilität dank Einzelanfertigung

Ob mattes Metall oder warmes Holz – die Gestelle der Marie-Stühle lassen sich in verschiedenen Oberflächen und Farben gestalten. So entstehen Möbelstücke, die nicht nur bequem sind, sondern auch perfekt zu jedem individuellen Einrichtungsstil passen. Die vielfältigen Kombinationsmöglichkeiten mit zahlreichen Bezugsstoffen machen jeden Stuhl zu einem echten Unikat – ganz nach dem Geschmack unserer Kunden. Neben einer vielseitigen Auswahl an Standardfarben für Metall- und Holzgestelle sind auf Anfrage und gegen Aufpreis alle RAL-Farben sowie diverse Sonderfarben realisierbar.

Connected by colors

Eine in der Möbelbranche einzigartige Zusammenarbeit verbindet Freifrau seit vielen Jahren mit dem bayerischen Tischhersteller Janua. Gemeinsame Werte, der Mut für Neues und die grenzenlose Begeisterung für innovatives Design verbinden die beiden Marken.

Double Brand Color Holz

Die Holzgestelle der Marie Chairs und Armchairs stehen in drei unterschiedlichen Farbgebungen der in Kooperation mit Janua entwickelten Kollektion „Double Brand Color Holz“ zur Verfügung. In geräucherter, gebürsteter Eiche – natur, anthrazit geölt oder weiß roheffekt –werden passend zu den Marie-Gestellen auch Oberflächen für Janua-Tische angeboten. Auf Wunsch können Stühle und Tische in Material und Farbgebung so perfekt aufeinander abgestimmt werden – für ein besonders harmonisches Gesamtbild im Raum.

Variability through custom manufacturing

Whether it’s sleek matte metal or warm natural wood, the frames of the Marie chairs can be crafted in a wide variety of finishes and colors. The result is furniture that not only offers exceptional comfort but also perfectly complements any interior style. A broad selection of upholstery fabrics and countless combination options make each chair a truly unique piece – tailored entirely to our customers’ individual tastes. In addition to the versatile range of standard colors for metal and wooden frames, all RAL tones and a selection of special colors are available upon request for an additional charge.

Connected by Colors

A partnership unlike any other in the furniture industry has connected Freifrau with Bavarian table manufacturer Janua for many years. Shared values, a bold spirit of innovation, and a deep passion for design continue to unite the two brands.

Double Brand Color Wood

The wooden frames of the Marie chairs and armchairs are available in three distinct color options from the “Double Brand Color Wood” collection, developed in collaboration with Janua. Crafted from smoked, brushed oak – in natural, anthracite-oiled, or white raw-effect finishes – these surfaces are also available for Janua tables to perfectly match the Marie frames. Upon request, chairs and tables can be coordinated precisely in both material and color, creating a particularly harmonious and cohesive aesthetic within any space.

Double Brand Colors Metal

Developed exclusively for Freifrau and Janua, the “Double Brand Colors Metal” for metal frames create a strong visual and conceptual link between both collections. Coordinated bronze, copper, and brass glazes allow the delicate metal legs of the Marie chairs and armchairs, as well as the elegant frames of Janua tables, to be sourced from a single, perfectly matched design language.

Double Brand Colors Metall

Die exklusiv für Freifrau- und Janua-Möbel entwickelten „Double Brand Colors Metall“ für Metallgestelle schaffen eine enge Verbundenheit zwischen den Kollektionen. Aufeinander abgestimmte Bronze-, Kupfer- und Messing-Lasuren bieten die Möglichkeit, die filigranen Metallfüße der Marie-Stühle und -Sessel und die feingliedrigen Gestelle der Janua-Tische aus einem Guss zu bekommen.

Farbveredeltes Holz – dank Schotten & Hansen

Mit viel Feingefühl für Material und Farbe werden die Marie-Holzgestelle vom Holzspezialisten Schotten & Hansen auf Wunsch mit natürlichen Pigmenten eingefärbt. Die Holzstruktur bleibt dabei sichtbar – für eine lebendige, authentische Optik. Basierend auf dem Natural Color System (NCS) stehen über 100 Farbtöne in jeweils fünf Intensitäten zur Wahl. So lassen sich die Gestelle präzise auf Räume, Materialien und Farbkonzepte abstimmen. Jede Oberfläche wird mit natürlichen Ölen, Wachsen und Harzen veredelt – für eine angenehme Haptik und langlebige Schönheit. Die Farben wirken tief, samtig und bleiben dauerhaft lebendig. Ob Ton in Ton oder mit bewusstem Kontrast – die pigmentierten Holzgestelle lassen sich mit verschiedensten Materialien im Raum stimmig kombinieren.

Color-finished wood – thanks to Schotten & Hansen With their exceptional expertise in materials and color, the specialists at Schotten & Hansen offer the wooden frames of the Marie collection in custom hues upon request — tinted with natural pigments that preserve the wood’s visible structure and authentic character. Based on the Natural Color System (NCS), more than 100 color tones — each available in five intensities — provide endless possibilities for precise coordination with interiors, materials, and overall color concepts. Each surface is treated with natural oils, waxes, and resins, resulting in a pleasant touch and enduring beauty. The colors appear deep and velvety, retaining their vibrancy over time. Whether tone-on-tone or in deliberate contrast, these pigmented wooden frames can be harmoniously combined with a wide variety of materials and settings.

Im Gespräch mit In conversation with

Sabrina Schmidpeter, hof_no47

Ein historischer Hof, tief verwurzelt in der Familiengeschichte – und heute ein Ort gelebter Tradition, moderner Ästhetik und persönlicher Inspiration. Was einst als landwirtschaftlich genutztes Anwesen begann, wurde von Sabrina Schmidpeter und ihrem Mann mit viel Feingefühl, Engagement und Respekt vor der Vergangenheit zu einem einzigartigen Zuhause umgestaltet.

FREIFRAU (FF): Was hat dich damals dazu bewegt, den historischen Hof zu sanieren und daraus ein Zuhause zu machen?

SABRINA SCHMIDPETER (SS) : Der Hof wurde um 1660 erbaut und ist schon seit Generationen in Familienbesitz – zuletzt lebten meine Großeltern hier. Ich bin direkt nebenan aufgewachsen, habe als Kind dort gerne im Heu gespielt. Besonders die historische Architektur mit ihrem beeindruckenden Gewölbe und dem darüberliegenden Heustadl hat uns bewogen, die Herausforderung anzunehmen. Ohne Architekten beschlossen wir, das Projekt anzugehen. Mein Mann übernahm die Bauleitung.

A historic farmstead deeply rooted in family history –and today a place of living tradition, modern aesthetics, and personal inspiration. What once began as an agricultural estate has been transformed into a unique home by Sabrina Schmidpeter and her husband with great sensitivity, commitment, and respect for the past.

FREIFRAU: What motivated you back then to renovate the historic farmstead and turn it into a home?

SABRINA SCHMIDPETER : The farm was built around 1660 and has been in the family for generations –most recently, my grandparents lived here. I grew up right next door and loved playing in the hay there as a child. It was especially the historic architecture, with its impressive vault and the hayloft above, that motivated us to take on the challenge. Without architects, we decided to tackle the project. My husband took over the construction management.

FF: What challenges and opportunities have arisen in combining traditional architecture and modern design?

FF: Welche Herausforderungen und Chancen haben sich bei der Verbindung von traditioneller Architektur und modernem Design ergeben?

SS: Unser Anspruch war, den Spannungsbogen zwischen Alt und Neu sichtbar zu machen. Der Stil ist reduziert, aber nicht kühl. Der historische Dachstuhl und das Gewölbe blieben sichtbar, viele Raumstrukturen wurden erhalten und energieeffizient saniert. Gleichzeitig haben wir Raumhöhen angepasst, sodass die Räume offener wirken.

FF: Was macht hof_no47 für dich zu einem besonderen Ort – privat sowie als kreative Bühne?

SS: Der Hof ist für mich weit mehr als nur ein Zuhause. Der Ort erzählt. Er bedeutet Geborgenheit und Heimat. Gleichzeitig ist er eine Art kreative Bühne: Er inspiriert mich täglich neu. Mit dem Umbau hat alles begonnen – der Hof wurde auch zur Inspiration für andere.

FF: Wie bist du auf Freifrau und die Marie-Kollektion aufmerksam geworden?

SS: Ich liebe es, mich online und offline inspirieren zu lassen. Die Marke Freifrau kenne ich schon sehr lange. Bei der Marie-Kollektion war es Liebe auf den ersten Blick.

FF: Was hat dich an den Marie Armchairs besonders angesprochen?

SS: Ich war sofort begeistert von dem besonderen Holzgestell – es hat etwas Skulpturales und Zeitloses zugleich. Durch die große Auswahl haben wir lange überlegt. Jetzt könnten wir nicht glücklicher sein: Die Kombination aus geöltem Eichenholz und hellem Stoffbezug wirkt wie eine moderne Interpretation von Gemütlichkeit und passt perfekt in unseren Essbereich. Der Marie Armchair ist ein echtes Statement-Piece, ohne aufdringlich zu sein –und unfassbar bequem.

SS: Our aim was to highlight the tension between old and new. The style is minimalist, but not cold. The historic roof truss and vaulted ceiling remain visible, and many of the room structures have been preserved and renovated to be energy efficient. At the same time, we have adjusted the ceiling heights to make the rooms appear more open.

FF: What makes hof_no47 a special place for you – both privately and as a creative stage?

SS: The farm is much more than just a home to me. The place tells a story. It means security and home. At the same time, it is a kind of creative stage: it inspires me every day. It all started with the renovation – the farm also became an inspiration for others.

FF: How did you become aware of Freifrau and, in particular, the Marie collection?

SS: I love to find inspiration both online and offline. I have known the Freifrau brand for a long time. It was love at first sight with the Marie collection.

FF: What particularly appealed to you about the Marie armchairs?

SS: I was immediately impressed by the unique frame –it has something sculptural and timeless about it. The combination of oiled oak and light-colored fabric upholstery strikes me as a modern interpretation of coziness. The Marie armchair is a real statement piece without being obtrusive. And it’s incredibly comfortable.

Ein Blick hinter die Kulissen A look behind the scenes

Die Fertigung des Bezugs der Marie-Serie erfordert höchste Präzision und handwerkliches Können, dies gilt natürlich schon ab dem Zuschnitt. Das Nähen ist der zeitintensivste Prozess und stellt hohe Ansprüche an Material und Verarbeitung.

The upholstery of the Marie series is crafted with the highest level of precision and craftsmanship, right from the first step: the cutting stage. Sewing is the most time-intensive process and demands exceptional material quality and meticulous workmanship.

Hinter diesem besonderen Marie-Sitzgefühl steckt nicht nur ein intensiver gestalterischer, sondern auch ein durchdachter technischer Entwicklungsprozess. In Zusammenarbeit mit dem Designduo Hoffmann Kahleyss Design sowie erfahrenen Möbelpolsterern und Produktentwicklern wurde der Aufbau der Polsterung kontinuierlich weiterentwickelt.

Behind the distinctive Marie seating experience lies more than an intensive design journey – it is the result of a carefully orchestrated technical evolution. In close collaboration with the design duo Hoffmann Kahleyss Design, as well as experienced furniture upholsterers and product developers, the upholstery construction was continuously refined to achieve its unique comfort and character.

Für dieses Modell wurde in der Polstermanufaktur ein ganz eigener Workflow entwickelt, der den spezifischen Anforderungen des Designs gerecht wird.

A completely unique workflow was developed in the upholstery workshop for this model, which meets the specific requirements of the design.

Die besondere Linienführung, die präzise gesetzten Nähte und das Kräuselverfahren im Rückenteil verlangten eine Anpassung der bestehenden Abläufe.

The special line design, the precisely placed seams, and the gathering technique in the back required an adjustment of the existing processes.

Eine Kombination aus Füllkissen und zusätzlichen Schaumelementen macht Marie so komfortabel und gibt gerade im Lendenbereich dem Körper ergonomische Unterstützung und Bequemlichkeit.

A refined interplay of cushioning pads and additional foam elements gives Marie its exceptional comfort, offering ergonomic support and a gentle embrace—especially in the lumbar area.

Besonders anspruchsvoll ist die Polsterung der Rückenpartie. Hier treffen verschiedene Stoffbahnen mit unterschiedlichen Zugbahnen aufeinander. Speziell für diesen Bereich wurde ein sogenanntes Kräuselverfahren verwendet – eine Technik, die eine gleichmäßige Stoffoder Lederverarbeitung und ein definiertes Faltenbild ermöglicht. Diese Handgriffe erfordern Kraft und zeitgleich feinstes Gespür für das Material.

The padding of the back section is particularly demanding, where fabric panels with differing grain directions converge. A specially developed pleating technique is used here, enabling an even treatment of fabric or leather and a precisely defined fold pattern. This process requires both physical precision and the finest sensitivity for the material.

Im Gespräch mit In conversation with

FREIFRAU (FF): Die Formgebung von Marie wird gerne als Willkommensgeste gedeutet. Was ist die lustigste Interpretation eines Hoffmann-KahleyssEntwurfs, die ihr je gehört habt?

CHRISTOPH KAHLEYSS (CK): Marie wurde – lieb gemeint – mal als Faltenhund (Shar-Pei) bezeichnet. Der lässige Faltenwurf der Sitzpolsterung ist neben der offenen Formgebung der Armlehnen das Charakteristische an Marie, von daher passt die Beschreibung schon ein bisschen.

FF: An welchem Detail von Marie habt ihr am längsten getüftelt?

CK: Eindeutig am Rückenaufbau. Nachdem wir die softe, faltige Erscheinung des Rückens hinbekommen hatten, war die Herausforderung, diesen unsichtbar am Gestell zu befestigen, was dem Polsterer Vladimir einiges an Tüftelarbeit abverlangt hat. Er hat aber echt Ausdauer und hat die perfekte Lösung gefunden.

FF: Die Möbel von Freifrau werden nach starken Frauen mit Charakter benannt – wem würdet ihr am liebsten auch ein Design widmen?

FREIFRAU (FF): Marie’s design is often interpreted as a welcoming gesture. What is the funniest interpretation of a Hoffmann-Kahleyss design that you have ever heard?

CHRISTOPH KAHLEYSS (CK): Marie was once — kindly meant — referred to as a wrinkled dog (Shar-Pei). The casual drape of the seat upholstery is one of Marie‘s characteristic features, along with the open design of the armrests, so the description fits quite well.

FF: Which detail of Marie did you spend the most time tinkering with?

CK: Definitely the backrest construction. Once we had achieved the soft, wrinkled appearance of the backrest, the challenge was to attach it invisibly to the frame, which required a lot of tinkering on the part of upholsterer Vladimir. But he really persevered and found the perfect solution.

FF: Freifrau furniture is named after strong women with character — who would you most like to dedicate a design to?

Birgit Hoffmann & Christoph Kahleyss, Designer

CK: Meiner Tochter Carlotta, die ein sehr kreativer Mensch ist. Sie hat z. B. schon als kleines Kind aus Tesafilm wunderschöne Sandalen gebastelt. Sie hat einen ausgeprägten Sinn für gute Gestaltung. Da haben die Besuche diverser Möbelmessen in ihrer Kindheit scheinbar Spuren hinterlassen.

BIRGIT HOFFMANN (BH): Zu meinen geheimen Leidenschaften zählt die Keramik, und in diesem Zusammenhang bewundere ich besonders Lucie Rie. Ihre zarten, formvollendeten Objekte, die oft eine leicht poröse Glasur aufweisen, scheinen förmlich zu schweben. Sie sind nicht nur zeitlos, sondern gewinnen mit jeder Beschäftigung an Schönheit, da man immer wieder neue Details entdeckt.

FF: Findet man Freifrau-Produkte auch in euren Privaträumen? Gibt es überraschende Verwendungen für die Sitzmöbel?

CK: Freifrau hat mir vor ein paar Jahren mal einen Leya Cocktail Lounge Chair für meinen Wohnwagen am Plöner See geschenkt. Da hat er einen prominenten Ehrenplatz bekommen und ist bei Regenwetter mein Lieblingsplatz.

BH: Ich sitze jeden Morgen auf Amelie, die Stühle habe ich am Küchentisch stehen. Sie sind schnell zu liebgewonnenen Mitbewohnerinnen geworden.

FF: Welcher nicht-designbezogene Ort in eurer Heimatstadt Hamburg inspiriert euch regelmäßig?

CK: Für mich sind meine sonntäglichen Läufe entlang der Elbe eine liebgewonnene Inspirationsquelle.

BH: Die unterschiedlichen Menschen, die ich immer wieder in meinem Lieblingscafé, dem Due Baristi in Eimsbüttel, treffe – sie inspirieren mich vielleicht nicht unbedingt zur Gestaltung eines neuen Stuhls, sind aber sehr inspirierend fürs alltägliche Leben.

CK: My daughter Carlotta, who is a very creative person. Even as a small child, she used to make beautiful sandals out of sticky tape. She has a keen sense of good design. Visits to various furniture fairs during her childhood seem to have left their mark.

BIRGIT HOFFMANN (BH): One of my secret passions is ceramics, and in this context I particularly admire Lucie Rie. Her delicate, perfectly formed objects, which often have a slightly porous glaze, seem to literally float. They are not only timeless, but become more beautiful with every interaction, as you constantly discover new details.

FF: Can Freifrau products also be found in your private rooms? Are there any surprising uses for the seating furniture?

CK: A few years ago, Freifrau gave me a Leya Cocktail Lounge Chair for my camper on Lake Plön. It has been given a prominent place of honour there and is my favourite spot when it rains.

BH: I sit on Amelie every morning; I have the chairs at my kitchen table. They have quickly become beloved roommates.

FF: Which non-design-related place in your hometown of Hamburg inspires you regularly?

CK: For me, my Sunday runs along the Elbe are a cherished source of inspiration.

BH: The different people I meet again and again in my favorite café, the Due Baristi in Eimsbüttel — they may not necessarily inspire me to design a new chair, but they are very inspiring for everyday life.

Hinweis: Die Fotos auf dieser Doppelseite zeigen den Marie Armchair in der Ausführung „Low Dining”.

Note: The photos on this double page show the “Low Dining” version of the Marie armchair.

Bitte beachten: Diese Darstellung zeigt Beispiele der Marie-Kollektion mit Stahlgestell . Viele weitere Möglichkeiten finden Sie auf unserer Homepage.

Please note that this image shows examples of the Marie collection with steel frame; there are other types available. Just go to our homepage for more inspiration.

Marie Family

DIE KOLLEKTION . THE COLLECTION

Low Dining Stühle . Low Dining Chairs
Stühle . Chairs
Sessel . Lounge Chairs Ottoman
Hollywood Swing Seats
Barstühle . Barstools
Swing Seats

ARMCHAIR

1. Kreuzzarge mit Dreh- und Rückholmechanik .

Wooden frame with cross, rotatable, autoreturn

2. Sternfuß mit Dreh- und Rückholmechanik .

Trestle leg, rotatable, autoreturn

3. Fußkreuzgestell mit Dreh- und Rückholmechanik . X-base frame, rotatable, autoreturn

4. Stahlgestell . Steel frame

5. Holzgestell . Wooden frame

6. Holzsockel mit Dreh- und Rückholmechanik . Wooden base rotatable, autoreturn

Höhe . Height: 85 cm

Breite . Width: 60 cm

Tiefe . Depth: 65 cm

MARIE LOW DINING

Die Low Dining Modelle (s. S. 70—71) ergänzen die Marie-Kollektion durch die geringere Sitzhöhe für neue Nutzungsszenarien . The low dining models (pp. 70—71) complement the Marie collection by offering a lower seat height for new usage scenarios.

Höhe . Height: 80 cm

Breite . Width: 60 cm

Tiefe . Depth: 65 cm

1. Kreuzzarge mit Dreh- und Rückholmechanik . Wooden frame with cross, rotatable, autoreturn

2. Sternfuß mit Dreh- und Rückholmechanik . Trestle leg, rotatable, autoreturn

3. Fußkreuzgestell mit Dreh- und Rückholmechanik . X-base frame, rotatable, autoreturn

4. Stahlgestell . Steel frame

5. Holzgestell . Wooden frame

6. Holzsockel mit Dreh- und Rückholmechanik . Wooden base rotatable, autoreturn

Höhe . Height: 85 cm

Breite . Width: 70 cm

Tiefe . Depth: 65 cm

MARIE ARMCHAIR LOW DINING

Die Low Dining Modelle (s. S. 70—71) ergänzen die Marie-Kollektion durch die geringere Sitzhöhe für neue Nutzungsszenarien The low dining models (pp. 70—71) complement the Marie collection by offering a lower seat height for new usage scenarios.

Höhe . Height: 80 cm

Breite . Width: 70 cm

Tiefe . Depth: 65 cm

MARIE

Höhe . Height: 103 cm

Breite . Width: 57 cm

Tiefe . Depth: 57 cm

Höhe . Height: 113 cm

Breite . Width: 57 cm

Tiefe . Depth: 57 cm

Höhe . Height: 96 cm

Breite . Width: 57 cm

Tiefe . Depth: 57 cm

MARIE BARSTOOL
MARIE COUNTERSTOOL
MARIE KITCHENSTOOL

MARIE LOUNGE CHAIR LOW

1. Tellerfuß . Central leg

2. Tellerfuß mit Wipp- und Kippmechanik . Central leg with rocker/tilting mechanism

3. Stahlgestell . Steel frame

4. Fußkreuzgestell, drehbar . X-base frame, rotatable

5. Fußkreuzgestell mit Wipp- und Kippmechanik . X-base frame with rocker/tilting mechanism

6. Holzsockel mit Dreh- und Rückholmechanik . Wooden base rotatable, autoreturn

Höhe . Height: 109 cm

Breite . Width: 85 cm

Tiefe . Depth: 91 cm

1. Tellerfuß . Central leg

2. Tellerfuß mit Wipp- und Kippmechanik . Central leg with rocker/tilting mechanism

3. Stahlgestell . Steel frame

4. Fußkreuzgestell, drehbar . X-base frame, rotatable

5. Fußkreuzgestell mit Wipp- und Kippmechanik . X-base frame with rocker/tilting mechanism

6. Holzsockel mit Dreh- und Rückholmechanik . Wooden base rotatable, autoreturn

Höhe . Height: 84 cm

Breite . Width: 85 cm

Tiefe . Depth: 82 cm

1. Tellerfuß . Central leg

2. Stahlgestell . Steel frame

3. Fußkreuzgestell . X-base frame

4. Holzsockel Wooden base

Breite . Width: 57 cm

Tiefe . Depth: 46 cm

Höhe . Height: 40 cm

MARIE LOUNGE CHAIR HIGH
MARIE OTTOMAN

1. Ein-Punkt-Aufhängung . One-point suspension

2. Zwei-Punkt-Aufhängung . Two-point suspension

Höhe . Height: 65 cm

Breite . Width: 85 cm

Tiefe . Depth: 82 cm

1. Ein-Punkt-Aufhängung . One-point suspension

2. Zwei-Punkt-Aufhängung . Two-point suspension

Höhe . Height: 90 cm

Breite . Width: 85 cm

Tiefe . Depth: 91 cm

MARIE LOUNGE SWING SEAT LOW
MARIE LOUNGE SWING SEAT HIGH

MARIE HOLLYWOOD SWING SEAT SINGLE VERSION

MARIE HOLLYWOOD SWING SEAT DOUBLE VERSION

Single Version

Höhe . Height: 185 cm

Breite . Width: 115 cm

Tiefe . Depth: 139 cm

Double Version

Höhe . Height: 185 cm

Breite . Width: 223 cm

Tiefe . Depth: 139 cm

S./p. 1

MARIE LOUNGE CHAIR LOW

Gestell Frame: Fußkreuzgestell mit Wippund Kippmechanik X-base frame with rocker/ tilting mechanism

Farbe Color: RAL5022

Stoff Fabric: Riga M1 Iris 07

S./p. 2

MARIE COUNTERSTOOL

Gestell Frame: Stahlgestell Steel frame

S./p. 3

MARIE LOUNGE CHAIR HIGH & OTTOMAN

Gestell Frame: Stahlgestell Steel frame

S./p. 2–3

Farbe Color: RAL5022

Stoff Fabric: Riga M1 Iris 07

S./p. 8–9

S./p. 10

MARIE & MARIE ARMCHAIR

MARIE & MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Stahlgestell Steel frame

Farbe Color: RAL6034

Stoff Fabric: Riga M1 Celadon 15

Gestell Frame: Stahlgestell Steel frame

Farbe Color: RAL6034

S./p. 11

MARIE LOUNGE SWING SEAT HIGH

Ein-Punkt-Aufhängung

One-point suspension

Seile Ropes: Schwarz . Black

S./p. 10–11

Stoff Fabric: Riga M1 Celadon 15

S./p. 4

MARIE & MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Kreuzzarge mit Dreh- und Rückholmechanik

Wooden frame with cross, rotatable, autoreturn

S./p. 5

MARIE & MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Holzsockel mit Dreh- und Rückholmechanik . Wooden base rotatable, autoreturn

S./p. 4–5

Farbe Color: Eiche Oak, Schotten & Hansen

Mineral Pink MPI1

Stoff Fabric: Nimbus 006 Brebis

S./p. 12

MARIE

Gestell Frame: Stahlgestell . Steel frame

Farbe Color: RAL6034

Stoff Fabric: Riga M1 Celadon 15

S./p. 13

MARIE & MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Kreuzzarge mit Dreh- und Rückholmechanik

Wooden frame with cross, rotatable, autoreturn

Farbe Color: Eiche Oak, Schotten & Hansen

Mineral Pink MPI1

Stoff Fabric: Nimbus 006 Brebis

S./p. 6

MARIE LOUNGE CHAIR HIGH & OTTOMAN

Gestell Frame: Tellerfuß mit Wipp- und Kippmechanik Central leg with rocker/ tilting mechanism

S./p. 7

MARIE LOUNGE CHAIR LOW

Gestell Frame: Stahlgestell . Steel frame

S./p. 6–7

Farbe Color: Tiefschwarz ME001 . Deep black

Stoff Fabric: Sahco Safire 0016

S./p. 19

MARIE & MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Kreuzzarge mit Dreh- und Rückholmechanik

Wooden frame with cross, rotatable, autoreturn

Farbe Color: Eiche Oak, Schotten & Hansen

Mineral Pink MPI1

Stoff Fabric: Nimbus 006 Brebis

S./p. 20–21

MARIE & MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Sternfuß mit Dreh- und Rückholmechanik

Trestle leg, rotatable, autoreturn

Farbe Color:

Stahl-Bronze-Lasur ME025 . Steel bronze glaze

Leder Leather: Adora Jade 95018

S./p. 22–23

MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Kreuzzarge mit Dreh- und Rückholfunktion

Woodenframe with cross rotatable, autoreturn

Farbe Color:

Eiche schwarz Oak black

Leder Leather: Adora Walnut 95006

S./p. 24

MARIE LOUNGE CHAIR LOW

Gestell Frame: Holzsockel mit Dreh- und Rückholmechanik . Wooden base rotatable, autoreturn

Leder Leather: Cayenne Moon

S./p. 29

MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Holzgestell Wooden frame

Farbe Color: Eiche Oak

Stoff Fabric: Sahco Safire 0004

S./p. 30–31

MARIE & MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame:

Fußkreuzgestell Dreh- und Rückholmechanik X-base frame

rotatable, autoreturn

Farbe Color:

Stahl Bronze Lasur ME025 . Steel bronze glaze

Stoff Fabric: Sahco Safire 0004

S./p. 32

MARIE & MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Holzgestell Wooden frame

Farbe Color: Eiche . Oak

Stoff Fabric: Sahco Safire 0004

Homestory: S./p. 34–40

MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Holzgestell Wooden frame

Farbe Color: Eiche Oak

Stoff Fabric: Maple 202

S./p. 46-47

MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Stahlgestell Steel frame

Farbe Color:

Tiefschwarz ME001 Deep black

Leder Leather: Adora Cognac

S./p. 48

MARIE COUNTERSTOOL

Gestell Frame: Stahlgestell Steel frame

Farbe Color:

Tiefschwarz ME001 Deep black

Leder Leather: Adora Cognac

City Trip: S./p. 49–59

MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Stahlgestell Steel frame

Farbe Color: RAL6034

Stoff Fabric: Riga M1 Celadon 15

City Trip: S./p. 60–64

MARIE LOUNGE CHAIR LOW

Gestell Frame: Stahlgestell Steel frame

Farbe Color: RAL5022

Stoff Fabric: Riga M1 Iris 07

S./p. 65

MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame: Stahlgestell Steel frame

Farbe Color: RAL 1005

Stoff Fabric: Elitis Chouchou LR 133 27

S./p. 66

MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame:

Stahlgestell Steel frame

Farbe Color:

Blau Blue: RAL6004

Gelb Yellow: RAL 1005

Stoff Fabric:

Blau Blue:

Elitis Chouchou LR 113 42

Gelb Yellow:

Elitis Chouchou LR 133 27

S./p. 69

MARIE & MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame:

Stahlgestell Steel frame

Farbe Color:

Stahl-Bronze-Lasur ME025 .

Steel bronze glaze

Stoff Fabric: Riga 11 arctique

S./p. 70-71

MARIE ARMCHAIR LOW DINING

Gestell Frame:

Stahlgestell Steel frame

Farbe Color:

Stahl-Bronze-Lasur ME025 .

Steel bronze glaze

Stoff Fabric: Sahco Safire 006

S./p. 72

MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame:

Stahlgestell Steel frame

Farbe Color:

Stahl-Bronze-Lasur ME025 .

Steel bronze glaze

Stoff Fabric: Riga 03 Tamaris

S./p. 74

MARIE ARMCHAIR

Gestell Frame:

Kreuzzarge mit Dreh- und Rückholfunktion Woodenframe with cross rotatable, autoreturn

Farbe Color:

Eiche schwarz . Oak, black

Leder Leather: Adora Walnut 95006

S./p. 77

MARIE COUNTERSTOOL

Gestell Frame:

Stahlgestell Steel frame

Farbe Color:

Tiefschwarz ME001 . Deep black

Leder Leather: Adora Cognac

S./p. 78

MARIE LOUNGE CHAIR

LOW & OTTOMAN

Gestell Frame: Fußkreuzgestell mit Wipp- und Kippmechanik

X-base frame with rocker/ tilting mechanism

Farbe Color:

Tiefschwarz ME001 . Deep black

Leder Leather:

Adamo & Eva Tabacco

S./p. 81

MARIE LOUNGE SWING SEAT LOW Ein-Punkt-Aufhängung

Two-point suspension

Seile Ropes:

schwarz black

Stoff Fabric: Riga Celadon

SALES

Udo Patzke

Mobil: +49 171 53 76 767

Email: info@up-agentur.de

IMPRINT

Freifrau Manufaktur GmbH

Gildestraße 9, 32657 Lemgo, Germany

Managing directors: Hansjörg Helweg, Marc Helweg, Niklas Helweg, Jens Büker

Company registration: AG Lemgo, HRB 10487

Tax ID no.: 329/5903/0760

VAT ID no.: DE351357974

CREATIVE DIRECTION & SET DESIGN

Hoffmann Kahleyss Design

CONCEPT & ART DIRECTION

Anna Bertermann Gestaltung

EDITORIAL OFFICE

Text & Translation: Neumann Communication

PHOTOGRAPHY

Eva Bauer: pp. 33—40

Ann Christin Hollmann: pp. 41—45

Alexander Molkenthin: pp. 49—64

Cover and intermediate transparent pages: istockphoto

All other photos: Hendrik Lemke, Patrick Pantze Images

STYLING

Nicola Nilling, Birgit Ehrlicher

PROOFREADING

Apostroph Germany

LITHOGRAPHY

edelweiß publish

PRINT

Druckerei Vogl GmbH & Co. KG

OUR PARTNER

JANUA Möbel (www.janua-moebel.de)

THANKS TO

Pulpo GmbH, Eloa Unique Lights, VICTOR FOXTROT, Jan Kath Design GmbH, Urban Rugs, Élitis, Ferreira de Sá, REUBER HENNING, Formagenda GmbH

Art: Rike Kaufmann, Eva Jablonsky

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook