Shakespeare and east asia alexa alice joubin - Instantly access the complete ebook with just one cli

Page 1


https://ebookmass.com/product/shakespeare-and-east-asia-

Instant digital products (PDF, ePub, MOBI) ready for you

Download now and discover formats that fit your needs...

National Security, Statecentricity, and Governance in East Asia Howe

https://ebookmass.com/product/national-security-statecentricity-andgovernance-in-east-asia-howe/

ebookmass.com

War and Trade in Maritime East Asia Mihoko Oka

https://ebookmass.com/product/war-and-trade-in-maritime-east-asiamihoko-oka/

ebookmass.com

Gender, Care and Migration in East Asia 1st Edition Reiko Ogawa

https://ebookmass.com/product/gender-care-and-migration-in-eastasia-1st-edition-reiko-ogawa/

ebookmass.com

An Anonymous Girl Greer Hendricks & Sarah Pekkanen

https://ebookmass.com/product/an-anonymous-girl-greer-hendricks-sarahpekkanen/

ebookmass.com

Cross Plains Universe: Texans Celebrate Robert E. Howard

Scott A Cuup & Joe R. Lansdale (Eds)

https://ebookmass.com/product/cross-plains-universe-texans-celebraterobert-e-howard-scott-a-cuup-joe-r-lansdale-eds/

ebookmass.com

Advocacy Practice for Social Justice 4th Edition Richard Hoefer

https://ebookmass.com/product/advocacy-practice-for-socialjustice-4th-edition-richard-hoefer/

ebookmass.com

Energy transition in metropolises, rural areas, and deserts Al Kabbani

https://ebookmass.com/product/energy-transition-in-metropolises-ruralareas-and-deserts-al-kabbani/

ebookmass.com

The Disaster Days Rebecca Behrens

https://ebookmass.com/product/the-disaster-days-rebecca-behrens-2/

ebookmass.com

Consciousness, Life and the Universe Xue Fan

https://ebookmass.com/product/consciousness-life-and-the-universe-xuefan/

ebookmass.com

El psicoanalista en la mira John Katzenbach

https://ebookmass.com/product/el-psicoanalista-en-la-mira-johnkatzenbach/

ebookmass.com

OXFORDSHAKESPEARETOPICS

PublishedandForthcomingTitlesInclude:

DavidBevington, ShakespeareandBiography

ColinBurrow, ShakespeareandClassicalAntiquity

MichaelCaines, ShakespeareandtheEighteenthCentury

LawrenceDanson, Shakespeare’sDramaticGenres

JanetteDillon, ShakespeareandtheStagingofEnglishHistory

PaulEdmondsonandStanleyWells, Shakespeare’sSonnets

GabrielEgan, ShakespeareandMarx

JohnS.Garrison, ShakespeareandtheAfterlife

AndrewGurrandMarikoIchikawa, StaginginShakespeare’sTheatres

JonathanGilHarris, ShakespeareandLiteraryTheory

RussellJackson, ShakespeareandtheEnglish-speakingCinema

AlexaAliceJoubin, ShakespeareandEastAsia

JohnJowett, ShakespeareandText:RevisedEdition

DouglasLanier, ShakespeareandModernPopularCulture

HesterLees-Jeffries, ShakespeareandMemory

AniaLoomba, Shakespeare,Race,andColonialism

RaphaelLyne, Shakespeare’sLateWork

RussMcDonald, ShakespeareandtheArtsofLanguage

RandallMartin, ShakespeareandEcology

StevenMarx, ShakespeareandtheBible

RobertS.Miola, Shakespeare’sReading

MarianneNovy, ShakespeareandOutsiders

PhyllisRackin, ShakespeareandWomen

CatherineRichardson, ShakespeareandMaterialCulture

DuncanSalkeld, ShakespeareandLondon

StuartSillars, ShakespeareandtheVictorians

BruceR.Smith, ShakespeareandMasculinity

Zdene kStříbrný, ShakespeareandEasternEurope

MichaelTaylor, ShakespeareCriticismintheTwentiethCentury

AldenT.VaughanandVirginiaMasonVaughan, ShakespeareinAmerica

StanleyWells,ed., ShakespeareintheTheatre:AnAnthologyofCriticism

MartinWiggins, ShakespeareandtheDramaofhisTime

GENERALEDITORS : PETERHOLLAND , ANDSTANLEYWELLS

Shakespeareand EastAsia

ALEXAALICEJOUBIN

GreatClarendonStreet,Oxford,OX26DP, UnitedKingdom

OxfordUniversityPressisadepartmentoftheUniversityofOxford. ItfurtherstheUniversity’sobjectiveofexcellenceinresearch,scholarship, andeducationbypublishingworldwide.Oxfordisaregisteredtrademarkof OxfordUniversityPressintheUKandincertainothercountries ©AlexaAliceJoubin2021

Themoralrightsoftheauthorhavebeenasserted

FirstEditionpublishedin2021

Impression:1

Allrightsreserved.Nopartofthispublicationmaybereproduced,storedin aretrievalsystem,ortransmitted,inanyformorbyanymeans,withoutthe priorpermissioninwritingofOxfordUniversityPress,orasexpresslypermitted bylaw,bylicenceorundertermsagreedwiththeappropriatereprographics rightsorganization.Enquiriesconcerningreproductionoutsidethescopeofthe aboveshouldbesenttotheRightsDepartment,OxfordUniversityPress,atthe addressabove

Youmustnotcirculatethisworkinanyotherform andyoumustimposethissameconditiononanyacquirer

PublishedintheUnitedStatesofAmericabyOxfordUniversityPress 198MadisonAvenue,NewYork,NY10016,UnitedStatesofAmerica

BritishLibraryCataloguinginPublicationData

Dataavailable

LibraryofCongressControlNumber:2020950684

ISBN978–0–19–870356–3(hbk.)

ISBN978–0–19–870357–0(pbk.)

DOI:10.1093/oso/9780198703563.001.0001

Printedandboundby

CPIGroup(UK)Ltd,Croydon,CR04YY

LinkstothirdpartywebsitesareprovidedbyOxfordingoodfaithand forinformationonly.Oxforddisclaimsanyresponsibilityforthematerials containedinanythirdpartywebsitereferencedinthiswork.

ForBasile

1. “Tounpath’dwaters,undream’dshores” : SoundandSpectacle22

2. “Ourtoilshallstrivetomend”:PoliticsofRemediation63

3.An “isle...fullof noises”:PolyphonicReception106

4. “Dividedinthreeourkingdom”:Multilingualism andDiaspora142

Contents

Prologue1

Plays: TwelfthNight, AsYouLikeIt, Hamlet

Media:theatrical filmandcinematicstage

1.SoundandSpectacle22

Play: Macbeth

MediaandGenres:Japanese samurai film;Kabuki;Noh; anime film;Asian-Americantheatre

Directors:AkiraKurosawa,YukioNinagawa,SatoshiKon, JohnR.Briggs

2.PoliticsofRemediation63

Plays: RomeoandJuliet, Hamlet, KingLear, AMidsummer Night’sDream

MediaandGenres:American film,British film, British-Chinesetheatre,HongKongcomedy film, Chinese wuxia and kungfu films,Tibetan film, TaiwaneseBeijingopera, huaju parody

Directors:AnthonyChan,FengXiaogang,SherwoodHu, WuHsing-kuo,LeeKuo-hsiu,MichaelAlmereyda, EdgarWright

3.PolyphonicReception106

Plays: KingLear, TheTempest, RomeoandJuliet, Hamlet, TheTamingoftheShrew

MediaandGenres:Koreanperioddrama film,transgender performance,modernKoreantheatre, t’alch’ um masked-dancedrama,Britishreceptionoftouringtheatre

Directors:KimMyung-gon,LeeJoon-ik,OhTae-suk, YukioNinagawa

x Contents

4.MultilingualismandDiaspora142

Plays: Hamlet, KingLear, Othello, RomeoandJuliet

MediaandGenres:Singaporean filmandtheatre multilingualtheatre,BritishEastAsiantheatre, American film

Directors:OngKengSen,CheeKongCheah, DavidTse,BazLuhrmann

Epilogue187

Plays: Macbeth, TheTempest, Hamlet

Prologue.1 AsYouLikeIt,dir.KennethBranagh(BBCand HBO,2006),setinMeijiJapan.Rosalin(BryceDallas Howard),Celia(RomolaGarai),andDukeFrederick (BrianBlessed)atthe sumo matchbetweenOrlando (DavidOyelowo)andCharles(NobuyukiTakano).5

1.1 Macbeth (dir.YukioNinagawa,LincolnCenterNewYork, 2018).Fallingcherrypetalsbehindsemitranslucent screens.ReproducedbypermissionofStephanieBerger.23

1.2 ThroneofBlood (dir.AkiraKurosawa,TohoCompany, 1957).SoldiersshootarrowsatMacbeth-Washizu (ToshirôMifune).60

1.3 MillenniumActress (dir.SatoshiKon,Bendai,2001). CameramanIdaKyōji(MasayaOnosaka)beingshotby arrows.60

2.1 TheBanquet (dir.FengXiaogang,HuayiBrothers,2006). Ophelia-QingNü(ZhouXun)huggingHamlet-Wu Luan(DanielWu)inarainycourtyard.78

2.2 PrinceoftheHimalayas (dir.SherwoodHu,Hus Entertainment,2006).Ophelia-Odsaluyang(Sonamdolgar) diesinNamtsoLakeinTibetaftergivingbirthtoher andHamlet’sbaby.82

2.3 Hamlet (dir.MichaelAlmereyda,doubleAFilms,2000). FootageofVietnameseBuddhistmonkonthetelevision inHamlet’sapartment.Hesays “Wehavetheword ‘tobe,’ butIproposetheword ‘tointerbe.’” Hiswordsecho repeatedvideoloopsofHamletrecitingthehalf-line “tobe ornottobe” whilemakingsuicidalgestures.91

2.4 OneHusbandTooMany (dir.AnthonyChan,BoHoFilm, 1988).Yuan-tung(AnitaMuiYim-Fong)playsJulietwho wakesupintheCapulet’stombinthe finalsceneona

makeshiftstageatanightmarket.Theaudiencesare disruptive.94

3.1 TheKingandtheClown (dir.LeeJoon-ik,EaglePictures, 2005).Inanintimatescene,JangNok-su (KangSung-yeon)pressestheking(JunngJin-young)on Gong-gil’s(LeeJoon-gi)genderidentity.118

4.1 WilliamShakespeare’sRomeo+Juliet (dir.BazLuhrmann, TwentiethCenturyFox,1996).ATVnewsanchor (EdwinaMoore)framedbyanantiquatedtelevisionset deliveringthePrologue.156

4.2 ChickenRiceWar (dir.CheeKongCheah [CheeK],MediacorpRaintreePictures,2000). TheCantonese-speakingMalaycharacterFatLady (ZalinaAbdulHamid)singsanalternativeversion ofthePrologue.156

Shakespeareanquotations,unlessotherwisenoted,arefromWellsand Tayloretal.,eds., CompleteWorksofWilliamShakespeare,Second Edition (OxfordUniversityPress,2005).Alltranslationsaremine unlessotherwisenoted.

EastAsiannamesappearintheorderoffamilynamefollowedby givenname,inrespectofEastAsiancustoms,exceptwhentheyare morefamiliarinverted(forinstance,internationallyknownplaywrightsorscholarswhopublishinEnglish).Thisbookadoptsthe pinyin romanizationsystemforChinese,RevisedRomanizationof Korean,andRevisedHepburnforJapaneseexceptwhennamesor phrasesarecommonlyknowninadifferentform.WorldEnglishes suchasSinglisharepreservedtoreflectoriginalspellingandsentence structure.Historicalorofficialnamesarealsopreserved(e.g.,Canton andPekingUniversity).

Videos,photos,transcriptions,scripts,andcriticalnotesforselected filmsandproductionsareavailableonlineat MITGlobalShakespeares (globalshakespeares.org),anopen-accessdigitalperformancearchive cofoundedandcoeditedbyPeterS.DonaldsonandAlexaAlice Joubin.

Readersarealsoinvitedtoconsulttheglossary,chronology,chapter notes,andfurtherreadings.

TheCulturalMeaningsof

Performanceisadoublyactedaffairthatisshapednotonlybythe charactersbutalsobytheactors.Actorsembodycharactersacross historyandculture.Adaptations,meanwhile,arestrangersathome. Theydefamiliarizecanonicalworksandeverydayutteranceswhile offeringsomethingrecognizablethroughanewlanguageandform.

WhenViola,disguisedaspageboyCesario,and findingherself pursuedbythelovelornOlivia,declaresthat “Iamtheman...she werebetterloveadream” in TwelfthNight (2.2.25–26),shespeaks withdoubleironyasadoublycross-dressedboyactorontheearly modernEnglishstage(suchasNathanField,1587–1619)andas anadultmaleactor(JohnnyFlynn)inMarkRylance’sall-maleproductionattheGlobeTheatreinLondonin2012(dir.TimCarroll).In YukioNinagawa’s2005Kabuki TwelfthNight,OnoeKikunosuke Vbroughtanewperspectivetothenotionofgender fluiditywhen heplayedinrapidsuccessionViola,hertwinbrotherSebastian,and heralteregoCesario.Asan otokoyaku (actressspecializinginmale roles)intheall-femaleTakarazukamusicalproduction(dir.Kimura Shinji,1999)derivedfrom shōjo (teengirl)mangas,YamatoYuga’ s Violawouldembodyenticinggender fluiditywhenspeakingJapanese, alanguagethatoftenelidesthesubject.SincethegenreofTakarazuka isanall-femaleproduction,Viola’sCesariowouldnotbetheonly cross-dressingcharacter. Otokoyaku actressespresentthe “sensitive masculinity” ofidealizedmalecharactersforapredominantlyfemale audience.1 Inadditiontomakingtherightchoiceofemploying thefamiliarorthepoliteregister,basedontherelationbetweenthe

ShakespeareandEastAsia.AlexaAliceJoubin,OxfordUniversityPress(2021).©AlexaAliceJoubin.

2 ShakespeareandEastAsia

speakerandtheaddressee,maleandfemalespeakersofJapanese arerestrictedbythegender-specific first-personpronounsavailable tothem.Thegenderdynamicsin TwelfthNight workedwellfor Takarazuka,whichisknownforitsromantic,extravagantmusicals.2 Similarly,genderedcode-switchingcreatessemanticambiguityinKei Otozuki’sdoubleperformanceofbothtwins,ViolaandSebastian. HavingplayedexclusivelymalerolesintheTakarazukaRevueuntil herretirementin2012,Keibringsauniqueperspectivetoherrolesin TwelfthNight,thesecondShakespeareproductioninJapanese,witha Japanesecast,directedbyJohnCaird,honoraryassociatedirectorof theRoyalShakespeareCompany(NissayTheatre,Tokyo,March 2015).3 Itwasarareopportunitytoseeanactressspecializingin malerolesplayViola,Cesario,andSebastian.

Ingeneral,syntacticaldifferencescreatelinguisticandcultural opportunitiesinarticulatinganewOrsino’scommentsaboutlove fromamasculinistperspectiveandViola’sapologyforawoman’ s lovewhenindisguise(2.4.78–125) ortheexchangebetweenOliver andRosalindindisguiseasGanymedeonher “lackingaman’sheart” whensheswoons,nearlygivingherselfawayin AsYouLikeIt (4.3.164–76).Thesearebutafewexamplesofhowthephenomenon ofglobalShakespearereshapesacademia,festivals,andtheatrecircuits. TouringShakespeareperformancesandgloballycirculated filmshave becomeastapleatinternationalfestivals,allowingaudiencestoappreciatethevitalityofworldcinemaandtheatre.

Sincethenineteenthcentury,stageand filmdirectorshavemounted hundredsofadaptationsofShakespearedrawnonEastAsianmotifs andstylesandperformedinJapanese,Korean,MandarinChinese, Cantonese,Taiwanese,English,Singlish,Hokkien,andawiderange ofdialects.SomeoftheworkshaveoriginatedoutsideAsia,whereas othershavetouredfromAsiatotheWesttocriticalacclaim.They havebeenrecognizedasamongthemostinnovativeintheworld. The firstAsian-languageperformancesofShakespearetookplaceat differentpointsinhistorywithincomparablecontextsofmodernization:1885inJapan,1913inChina,1925inKorea,and1949in Taiwan.4 PerformingShakespeareinAsianstyleshasconstitutedan actofdefamiliarizationforaudiencesathomeandabroad.Bythelate twentiethcentury,Shakespearehadbecomeoneofthemostfrequently performedplaywrightsinEastAsia.

Hamlet hasbeenapopularplayforpoliticalappropriation.Notably, ChinesedirectorLinZhaohuastagedhisproductionof Hamlet (Hamulaite)inthewakeofthestudentdemonstrationinTian’ anmen SquareandtheChinesegovernment’scrackdownonthedemocratic movementinBeijing,whichculminatedinthemassacreonJune4, 1989.Lin’ s Hamlet (1989,1990,1994),setincontemporaryChina, usedthreeactorstoplaythetitularcharacter(amongotherroles)in ordertodemarcatedifferentstagesofpsychologicaldevelopmentof theprince.Thedirectorextrapolatedsomethingextraordinaryfrom Hamlet’ s “Tobeornottobe” soliloquy(3.1.58–92;deliveredalternatelyandcollectivelybythethreeactors)todrivehomethemessage that,inhispostsocialistsociety, “everyoneisHamlet,” andHamletis oneofus.Theproductionpaidtributetothestudentprotestors’ boldnessinawakeningChinatothevisionofademocratic,civil society.Toviewthefullproduction(1995version),visitthepage curatedbyAlexaAliceJoubinonthe MITGlobalShakespeares:global shakespeares.mit.edu/hamulaite-lin-zhaohua-1995/ TwocenturiesofAsianinterpretationsofShakespeare’splayssuch as Hamlet and Macbeth arenowmakingaworldofdifferenceinhow weexperienceShakespeare.AkiraKurosawa’ s ThroneofBlood (based on Macbeth,TohoStudios,1957;starringToshirôMifune)and Ran (basedon KingLear,HeraldAceandNipponHeraldFilms,1985) whilenowcanonicalinthestudyofShakespeare arefarfromthe earliestortheonlyShakespeare filmsfromEastAsia.Thereareseveral notableearlytwentieth-centurysilent filmadaptations.Aroundthe timethatAstaNielsen’ sgender-bending Hamlet (dir.SvendGade andHeinzSchall,1921)was fi lmed,silent-fi lmadaptationsof The MerchantofVenice ( Nülüshi [WomanLawyer],alsoknownas Rouquan [BondofFlesh],dir.QiuYixiang,TianyiFilm,1927;starring HuDie[akaButter fl yHu]asPortia)and TheTwoGentlemenof Verona ( Yijianmei [ASprayofPlumBlossoms],dir.BuWancang, LianhuaFilm,1931;starringRuanLingyuasJulia[HuZhuli])were beingmadeinShanghaiandmarketedtotheEuropeanexpatriate andChinesediasporiccommunitiesthereandinCanton(today’ s Guangzhou)andSoutheastAsia.AnexplosionofboldandimaginativeinterpretationsofShakespeare’ splayshasoccurredsince the1990s,manyofwhichaimtoattractaudiencesinmultiple locationsaroundtheworld.Thebeginningofthenewmillennium Prologue:MeaningsofShakespeareandAsiaToday

wasforAsianShakespearesasthe1990swereforAnglo-American Shakespeareon fi lm.

Thisbooktracessharedanduniquepatternsinpost-1950sappropriationsofAsianandWesternmotifsacrosstheatricalandcinematic genres.ThesevisionsofothernessarelocatedinEastAsia,theUSA, theUK,andothercultures.TheCzech-basedartistNoriSawacombinedJapaneseBunrakuandCzechpuppetsinhiswidelytouredsolo marionettetheatreadaptationsof Macbeth (1999), RomeoandJuliet (2000),and KingLear (2004).Theculturallyhybridapproachto performancehasbeenasignatureinhisinternationalcareersince 1992.5 ABunrakupuppetrepresentsArielinJulieTaymor’s1986 Off-Broadwayproductionof TheTempest fortheClassicStageCompanyinNewYorkCity.6 Thepuppet’shead floatedabovethestage workingitsmagicinvariousscenes.Prosperofreedboththespiritand thepuppeteerinthe finalscene,fusing fictionwithreality.Similarto Sawa,TaymorbroughttogetherclassicalJapanesetheatreandthe Italian commediadell’arte inavisualfeast.KennethBranagh’sJapanesque film AsYouLikeIt (BBCandHBO,2006)attemptssomeform ofculturalventriloquismthroughitsuseof filmandimaginarylocations:WakehurstPlacedressedupwithaZengarden,shrinegate,and trappingsofanineteenth-centuryJapantornbetweensamuraiand Europeanmerchants.TheinterculturalfusionisreflectedbyRosalin’ s andCelia’sVictoriandressesduringthesumomatchbetween OrlandoandCharles(Fig.1).Sittingbehindthem,DukeFrederick donsdarksamuraiarmor.Both AsYouLikeIt andthedreamof Japanaredeployedornamentallyinthe filmmaker’ssignaturevisual romanticism(e.g.,Orlando’slovelettersinJapanese kanji).7 Theseare butafewexamplesofhybridAsian-Westernaesthetics.More recently,SouthKoreandirectorChan-wookPark’sAmericandebut film Stoker (FoxSearchlight,2013)featuresIndiaStoker(Mia Wasikowska)asafemaleHamlet figure.Wellknownforhiseclectic, Korean-languagerevengethriller Oldboy (CJEntertainment,2003), ParkventuresintoEnglish-language filmmakingwith Stoker,whichis notexplicitlymarketedasanAsianadaptationof Hamlet butis recognizedbymanyreviewersasa filmwithFreudian-inflected, Hamletianelements.8

HowdoAnglophonedirectorssuchasTaymorandBranaghuse imaginariesofAsiadifferentlyfromdirectorsbasedinAsia,suchas

Fig.Prol.1 Branagh’ s AsYouLikeIt.Rosalin(BryceDallasHoward),Celia (RomolaGarai),andDukeFrederick(BrianBlessed)atthesumomatchbetween Orlando(DavidOyelowo)andCharles(NobuyukiTakano).

thelarger-than-lifecherrytreeinthewidelytouredproductionof Macbeth (1980)directedbyYukioNinagawa?Conversely,whatculturallogicgovernsthecirculationandreceptionofworksbyEast Asiandirectors,suchas Stoker byPark,NoriSawa’spuppettheatre, and ThroneofBlood byKurosawa?Whydocriticsrepeatedlyusethe adjective “Shakespearean” todescribethegenre fluidityofSouth KoreandirectorBongJoon-ho’squadrupleAcademyAward-winning Parasite (BarunsonE&A,2019),whichfeaturesauniquetonalblend oftragic,comic,lyrical,andhorrorelements?9 MoresothanKurosawa ’ s films,Bong’sKorean-language filmhastranscendedwhathe called “theone-inch-tallbarrierofsubtitles” toreachlarge,internationalaudiences.10 Howdothecrossoversbetweentheatricalization andcinematicconventionsenrichperformances?Directorsseethe copresenceofShakespeareanandnon-Westernmotifsasaunique opportunity,andtheyuseselectculturalelementsdrawnfromdisparategenres,suchasconventionalizedgenderpresentationsand Chinesemartialartssequences,ascommondenominatorsandbondingagentsbetweendifferentperiodsandculturallocations.Theartists’ racialidentitiescansometimesincriminatetheminethnicsellingout orculturalimperialism.Inothercontexts,however,theircultural originsandlocationsexoneratethemfromculturalappropriation.

Directors regardlessoftheirculturalaffiliations workingwith Asianmotifsoftenhavetocontendwiththeirregionallymarked culturalidentity.Theirworksarecompelledtorespondtothecompetingdemandstoinhabitsimultaneouslythelocalandtheglobal,to beinnovativebutconservativeenoughtobepalatable,torepresent Asiaontheworldmarket,andtobetheconveyorofanAnglophone WesttoAsianaudiencesandviceversa.

Thisbookistitled ShakespeareandEastAsia,ratherthan ShakespeareinEastAsia ,tosignaltheinterplaybetweenthetwo condensedculturalsignifi ersandtoemphasizeashiftawayfromthe linear,one-way-streetmodeloftracingthetransplantationofa British “giant ” intoacolonialculturalcontext.Thisfalsedichotomy betweenthenativeandtheforeigncanbebrokendownwhen weconsiderglobalShakespeareperformancesinthecontext ofcross-mediaandcross-culturalcitations,theculturalvibration linkingproductionsindifferentcultures.Adaptationsreferenceor echooneanother,acrossculturesandgenres,inadditiontothe Shakespeareanpretext.

AsianinterpretationsofShakespearemattertoWesternreaders becauseoftheirimpactonAmericanandEuropeanperformance cultures,asexemplifiedbytheworldwiderecognitionoftheworksof AkiraKurosawa,OngKengSen,andOhTae-suk.Thepairingofa WesternplaywrightwithasetofAsianperformancepracticesprovides historicallynecessaryandheuristicallyilluminatingcasesof filmmakingandtheatremaking.11 TheclashesandconfluencesofAsiaand Shakespearegivea “localhabitation” tothe “airynothing” ofglobalization(AMidsummerNight’sDream,5.1.17–18).AsianShakespearesare sufficientlycomplexandcoherentasasystemofsignificationtointerface globalculturalstudies.Forinstance,throughAsianShakespeares metacriticalinquiriesmaybelaunchedintohowShakespeareandAsia havebeenusedasculturalsignifiersincompetingnarrativesabout gender,race,andnation.Further, non-Anglophoneinterpretations ofShakespearesmattertoreadersbecausetheexpansionofEnglish studiesiscurrentlyoccurring “outsidethediscipline’ straditional Anglophone...base.” Inhisstudyofliteraryprestige,JamesEnglish hascalledforscholars “atthepresumptivecenterofthingstobegin payingmoreattentiontotheformsourdisciplineistakingat[those] sitesofrapidexpansion.”12

CompulsoryRealpolitik

Performancecreatesvariedpathwaystodramaticandculturalmeaningsacrosshistory,butpolity-drivenhistoriographyhasconstructed linear,synchronicnarrativesthathavebeen flattenedbynational profiling,atendencytocharacterizeanon-Westernartworkbased onstereotypesofitsnationoforiginandtoregard,forexample, SouthKoreanadaptationsofShakespeareaspoliticalallegoriesof thepostwartensionsontheKoreanPeninsula.Theproblemhere isoneof compulsoryrealpolitik theconvictionthatthebestway tounderstandnon-Westernworksisbyinterpretingtheirengagementwithpragmaticpolitics.Thisapproachmayimposeintentionalityupondirectorsandimplythattheirworksareofinterestsolely becauseoftheirtestimonialvalue.Theapproachrunstheriskof turningglobalShakespearesinto “merecuriositiesorcolonial remnants.” 13

Asaculturalinstitution,Shakespeareregistersabroadspectrumof valuesandpracticesthatrivalsthecomplexityofthefreightednotion ofAsia.Consider,forexample,thedivergentShakespearesparadoxicallybrandedbytheGlobeTheatreinLondon,14 bytheAmerican ShakespeareCenterandBlackfriarsPlayhouseinStaunton,Virginia, andbyaslewofsuchinstitutionsasthePanasonicGlobeinTokyo (1988–2002)andreplicasofthe first(1599)andsecond(1614)Globe theatresbeingplannedforBeijing,Stratford(Connecticut),andRio deJaneiro.15 Likewise,thedisseminationofknowledgeofAsianstyles ofperformancehasbeenfraughtwiththepoliticsofrecognitionand branding.EarlyexamplesincludeMadameSadayakko’s(1871–1946) quintessentiallyJapaneseperformancesintheUnitedStatesand Europe16 andMeiLanfang’s(1894–1961)transformationof jingju (Beijingopera)into guoju (nationalopera)andaformof “tactical Orientalism” inMoscow(whereBertoltBrechtwasinspiredtocreate histheoryofthealienationeffect),inWashington,DC,andeventually onBroadway.17 AsFredricJamesonputsitinhisworkingdefinition, globalizationhasbecome “anuntotalizabletotalitywhichintensified binaryrelationsbetweenitsparts.”18

The firstphaseofsustainedstudyofglobalShakespeareperformanceunfoldedoverthepasttwodecadesandhasbroughtnational politicalhistoriestobearonthestoryofShakespeareinglobal

contexts.TherearedetailedhistoriesofnationalShakespearesin which “ShakespeareinIndia” isshorthandforpostcolonial,political meritsofadaptationsofShakespearethatserveasatoolforresisting Westernhegemony.SouthKoreanShakespeareswouldbeseenas allegoriesofthedividebetweenNorthandSouthKorea,whilemainlandChineseworksonworldtourswouldbethoughttocontainattenuatedallusionstotheCulturalRevolution.AnglophoneShakespeares areassumedtohavebroadtheoreticalapplicabilityandaestheticmerits, whereasforeignShakespeares evenwhentheyfocusonartisticinnovationonapersonalratherthananepiclevel arecompelledtoprove theirpoliticalworth.Criticsareonthelookoutforpotentiallysubversive politicalmessagesintheseworks,whicharecompulsorilycharacterized asallegoriesofgeopoliticalissues.

Thereareanumberofimplicationsofthisapproach,whichisolates performancesintheirperceivedculturalorigins.Itcouldmisstherich intertextsbetweenperformancetraditions;mostadaptationsborrow frommorethanoneculture.Itcouldsubsumelocalhistoryunder Shakespearecriticismorviceversa.Itcouldalsoimplythatworksfrom theGlobalSouthorAsia,assumedtobeoperatingasnationalallegories,arevaluableonlyfortheirpoliticalmessagesratherthantheir aestheticmerits,leadingtoresearchquestionsdrivenbypolity for example, “WhyaretheresomanyglobalShakespeareanadaptationsin cultureswithnoloveforGreatBritain?”19 Last,butnotleast,the fetishizationofpoliticalmeritscouldundulyemphasizeglobalShakespeares ’ allegeddeviationfromAnglophonepracticesand,inturn, instrumentalizeglobalShakespearesforthepurposeofdiversifyingthe scholarshipandcurriculaintheUnitedKingdom,theUnitedStates, andCanada.20 Thoughtherearevaluablemonographsonnational Shakespeares,thesamecannotbesaidofperformancesacrossgenres thatinterfacewithmorethanonecultureorregion.21

Nationalprofiling thetendencytobracket,forexample, “ShakespeareinJapan” inisolationfromotherculturalinfluences is asymptomoftheaforementionedassumptionthatperformancesin theUnitedKingdom,theUnitedStates,andCanadaarenormative andaestheticallyuniversal,whereasShakespeareinJapanbears location-specific,oftenpolitical,meanings itsaestheticmeanings areeitherindecipherableoruninteresting.AsReyChowobserves, despite “thecurrentfacadeofwelcomingnon-Western ‘others’ into

putatively...cross-culturalexchanges,” thereisstill “acontinual tendencyto...ghettoizenon-Westerncultures...bywayofethnic,nationallabels.”22 Duetothecurrentstructureofacademia andhierarchiesofculturalprestige,Asianistshavealwaysbeenobliged toknowtheirSophocles,Shakespeare,Molière,Ibsen,andAngloEuropeancriticaltheories,thoughscholarsofShakespeareand EuropeanliteraturetendtoregardknowledgeofAsianwritersand directorsastheresponsibilityofthosewhospecializeinthesubfields.

Asaresult,worksbynonwhiteauthorsareimaginedto fix theirintellectualcontent “bywayofanational,ethnic,orcultural location.”23 Western,whiteexamplesareassumedtobemoreeffective intheirexplanatorypower,whileAfrican,Asian,andLatinAmerican materialsarerecruitedtoserveastheexceptionalparticular.Henry LouisGatesJr.makesasimilarobservationinhiscallfordevelopinga “blacktheory” specificallyfortheinterpretationofAfricanAmerican literaturetocounterthetendencynottoseeaestheticmeritinblack literature.Hewritesthat “blackliteratureanditscriticism...have beenputtousesthatwerenotprimarilyaesthetic;rather,theyhave formedpartofalargerdiscourseonthenatureoftheblack,andofhis orherroleintheorderofthings.”24

Equallyproblematicisthetendencytoregardtheglobalandthe localaspoliticallyexpedient,diametricallyopposedcategoriesofdifferenceinanoften-unarticulatedagendatopreservealiteraryelite. Theglobalisimaginedtobe “whatevertheUnitedStates”—andby extensionGreatBritain—“isnot.”25 Inreferencetothesuccessof HarukiMurakami’sandOrhanPamuk’snovelsintranslationonthe Westernliterarymarket,TimParkscoinedthephrase “thedullnew globalnovel” todescribewhatsomecriticsbelievetobeaneutralstyle ofwritingthatlendsitselftotranslation.26 Inthisview,thesenovelsdo nottendtocontainculturallyspecificreferencesorcomplexlinguistic featuresoftheirlocallanguages.TheyuseWesternmotifstocaterto thetasteofWesternreaders.KarolinaWatrobahascritiquedthisline ofargumentaboutworksthatare “eminentlytranslatable” dueto theirtransparencybypointingoutthatcriticsofthistypeofworks assignlowaestheticvaluetotheminthe firstplace: “Anundercurrent ofelitismisrevealedinanostensiblymaterialistargument: ‘thelocal’ and ‘theglobal’ starttosoundlikecodewordsfor ‘highbrow’ and ‘lowbrow.’”27

AsianShakespearesgiveusacategorythatwecanusetodevelopa site-specificcriticalvocabularytoaddresstheepistemologicalfoundationofhistoriesofculturalglobalization.Theyprovidehistoricalmaterialstobearonthetensionbetweenculturalhomogenizationand heterogenizationinglobalcommunities.28 Thisisnottosaythatstudies ofShakespeareinperformanceshouldbeeclipsedtogivewaytoAsian filmandtheatrehistoryjustbecauseAsiaasawholematterspolitically andeconomicallyinwhatthejournalisticdiscoursebillsasan “Asian century.” TheapproachwouldriskcreatingnewformsofColdWarspeakandepistemologicalOrientalism.29 “Asiacentricity” isasproblematicas “Eurocentricity.”30 AsRossellaFerrariwrites,scholarship shouldtreatAsianperformingartsas “activeproducersoforiginal epistemologiesratherthanmerelyasprovidersofethnographiesand derivativeadaptations.”31 ThestoryofAsianperformanceisnotand shouldnotalwaysbepolitical,thoughtheWesternmediaoftengravitatetowardstoriesofpoliticaldissidents.Storiesofpoliticaloppression mustbetold,butdichotomizedviewsdonotgetusveryfar.32

WhileAsiamay,inGayatriChakravortySpivak’swords,bean “impossibleinterpellation” duetoitsinherentdiversityandincongruity,33 and Shakespearearepositoryofendless recursivemimesisandtheatrical repetition,eachoftheseculturalconglomeratescanbecon fi gured bothtooperateasalocalcanonandsi multaneouslytoprojectaselfimageinnewcontextsofsigni fi cation,whichisparticularlytrueat internationalfestivalsandintouri ngproductions.Thecriticaltendencytoprioritizerealpolitikinnon-Westernworksleadstoblind spotsinourunderstandingofthelogicandsigni fi canceofAsian Shakespeares.

ThePostnationalSpace

Granted,somedirectorsdotapintorealpolitiktoconceiveandmarket theirworks.ArtistsandfestivalorganizershaveusedShakespeareand Asiaasgeopoliticalandvisualmarkersinpastdecadestopropagate theirworldviews.Manyartistsrelyoninternationalspectatorsto disseminatetheirdecidedlylocalworks,andmoreandmorefestivals thriveontheideologicalpurchaseofbeing “global.”34 However,they dosoastheyengageingenericinnovationandformalisticexperiments,bothofwhichaspectstendtobeoverlookedbycritics. 10 ShakespeareandEastAsia

Wehavenowarrivedatthecuspofthesecondphaseofglobal Shakespeareperformance;theatreand filmartistsarechallenging fixed notionsoftraditionandanarrowdefinitionofculturalauthenticity. Shakespeareperformanceshaveenteredapostnationalspace,where identitiesareblurredbythepresenceofinternationalperformers, touristaudiences,transnationalcorporatesponsors,andthelogicof internationalfestivals.Thepostnationalspacesharescharacteristicsof liminalspacesthatarediscursivelyformed.AsIanWatsonwritesin hisobservationofculture(whichisdefinedbyinclusion,exclusion, andasenseofbelonging),theliminalspacesaresitesof “ conflict, eruption,compromise,debate,andaboveall,negotiation.”35 Cultural ownershipisa fiction,andfamiliaritywithtraditionalculturalpractices doesnotalignwithethnicity.Infact,certainAsiantheatricalpractices suchas jingju andNohareunfamiliargenresontheirhometurfs today,andShakespeare’slanguagehasmoreimmediateimpactin moderntranslations,evenasitgrowsmoredistantfromtheuniverse ofEnglishspeakers.Outsidetheregion,Asiancinematicandtheatricalidiomssuchas kungfu and jingju arebecomingmorecommonin English– andEuropean-languageperformances.

Thetransnationalcultural flowsgobeyondthescopeofgeopolitical divisionsofnation-statesandculturalprofiling.Inotherwords,performanceshavedeterritorializingandreterritorializingeffectsthat unmarktheculturaloriginsofinterculturalinterpretationsbecause theyworkagainstassumptionsaboutpoliticallydefinedgeographies. Theseperformancestendtoregardsuchgeographiesasartificial constraintsthatnolongerspeaktotherealitiesofglobalizedart.Gilles DeleuzeandFélixGuattaridevelopedtheconceptofdeterritorializationtoanalyzeculturalrelationsthatarein flux. Deterritorialization is aprocessthatseparatesculturalpracticesfromtheir “native” habitats orpointsoforigin.PerformancestylessuchasKabukiareavailablefor appropriationbyallartists,and,conversely,Japanesedirectors’ useof KabukiisnotbydefaultmoreauthenticthanaFrenchpractitioner’ s deploymentofKabukielements.Touringproductionscanalso reterritorialize theplaysuponarrivinginanewlocation,takingrootina newvenueandtakingonlocalcolors.36 Asaresult,interculturalworks arebestunderstoodthroughtheatricallydefinedculturallocations influencedbytransnationalnetworksofcollaborationandfunding (e.g.,aFrench–Japanese RichardII byArianeMnouchkineinParis

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook