Skip to main content

Guide du Port - Roscoff-Morlaix 2025

Page 1


MécaniquedePlaisance

Réparation-Entretien-Hivernagedemoteurs Hors-bord/In-board

Bienvenue à Roscoff

ESCALE TOUT CONFORT, À TOUTE HEURE

On accoste 24h/24 toute l'année dans ce port de 625 places. Quelles que soient les conditions météo, l'heure, la marée, c'est une escale sûre, tout à fait bienvenue entre la mer d'Iroise et le Cotentin. Conçu dans le plus grand respect des normes environnementales, accessible aux personnes à mobilité réduite, très confortable pour les navigateurs, le port en eaux profondes de Roscoff, protégé de la houle par une longue digue coudée, se déploie face au rivage du jardin botanique de Roscoff. C'est un excellent point de départ pour un séjour découverte de la baie de Morlaix.

ALL COMFORT PORT-OF-CALL OPERATING AROUND THE CLOCK

This 625-berth port is open 24 hours a day, 365 days a year. Whatever the weather conditions, the time of day or the tide, the port is a reliable and very welcome port-of-call between the Iroise Sea and the Cotentin Peninsula. The Roscoff deep-water marina, facing the shoreline below the Roscoff Botanical Gardens, has been designed to the very highest environmental standards, is accessible to disabled persons and, protected from the swell by an angled pier, is easy to navigate. This is an excellent starting point for an exploratory trip around the Bay of Morlaix.

UN ABRI SÛR

Le port de plaisance de Roscoff est d'un accès aisé à toute heure, quelle que soit la marée. Les 625 places peuvent accueillir des unités jusqu'à 18 m sur ponton et davantage le long de la panne de service, avec un tirant d'eau

Exploité par

Exploité par

jusqu'à 3 m. Le bassin pêche qui jouxte la zone plaisance est creusé jusqu'à – 4 m. Pour contrer tout risque d'envasement, la digue, largement ouverte aux extrémités, laisse passer les courants marins. À l'extrémité sud, le dernier ponton fait office de brise-clapot. Roscoff Marina is easily accessible at any time of day and whatever the tide. Its 625 berths offer accommodation for boats up to 18m long on the main jetty, and longer boats, up to a 3-metre draught, along the service pontoon. The fishing dock adjacent to the marina is all of 4 metres deep! To avoid the problem of silting, the pier is wide open at each end, thus allowing sea currents to pass through. At its southern tip, the last jetty acts as a breakwater.

À 10 MN À PIED DE LA CITÉ CORSAIRE DE ROSCOFF

Du port du Bloscon vers le vieux port, la liaison en bus vers Morlaix n'est qu'à 10 minutes à pied. Toujours fréquenté par les pêcheurs côtiers le vieux port se situe au cœur du centre historique de Roscoff. Des navettes circulent l'été, y compris le mercredi, jour du marché. De quoi agrémenter et prolonger votre escale !

A

10-MINUTE

WALK TAKES YOU TO THE OLD PIRATE CITY OF ROSCOFF

The bus station and the old port are only 10 minutes walking from Bloscon marina. The old port - which is still used by coastal fishermen today - lies at the heart of the historic centre of Roscoff. A daily shuttle service runs in summer - even on Wednedays, which is market day. You'll find plenty to fill your time, or even tempt you into a longer stay!

ALIMENTATION GÉNÉRALE - FRUITS ET LÉGUMES ÉPICERIE FINE - PRODUITS LOCAUX FROMAGES - CAVES POISSONS FUMÉS - HUÎTRES VIANDES LOCALES....

ouvert toute l’année 7j/7 - 9h-13h - 14h30-19h fermeture le lundi hors vacances scolaires toute l’équipe des filles de l’épicerie vous accueille...

4 À VOTRE SERVICE

Le port et ses services

BUREAU DE PORT

MARINA OFFICE

BUREAU DU PORT DE PLAISANCE

Port du Bloscon 29680 Roscoff

T. 33 (0)2 98 79 79 49 plaisance.roscoff@finistere.cci.fr

Maître de port principal

Roscoff & Morlaix

Leading harbour master

David LEMASSON

Maître de port adjoint grutage

Harbour master

Nicolas YVIN

Agent portuaire plan d'eau

Port agent water body

Grégory CHAPALAIN

Agent portuaire plan d'eau

Port agent water body

Antoine PHILLIPS

Agent administratif d'accueil

Administrative receptionist

Cassandre POULIQUEN

Agent administratif d'accueil

Administrative receptionist

Clément VANNINI

Agent portuaire grutier

Port agent crane operator

Arnaud GOUYEN

48°38°,4 N 2°14,6 W T 02 98 79 79 49

HORAIRES OPENING HOURS

• 02/11 au 15/03 du lundi au samedi 8h30-12h00 et 13h30-17h30

• 16/03 au 31/05 et 01/09 au 31/10

tous les jours 9h-12h et 14h-18h

• 01/06 au 31/08

tous les jours de 7h à 21h

• Fermé le 1er janv. et le 25 décembre.

Vous pouvez nous joindre par VHF sur le canal 9. You can reach us by VHF on channel 9.

DISTANCES EN MILLES DISTANCES IN MILES

Morlaix 7, Trébeurden 15, L’Aber-Wrac’h 34, Brest 65, Plymouth 95

n Places parking réservées aux PMR Parking spaces reserved for DP.

n Passerelle d'accès aux pontons et ponton de desserte adaptés (surfaces podotactiles et guides roues). Access bridge to adapted pontoons and service pontoons (tactile surfaces and wheel guides).

n Ascenseur réservé aux PMR dessert également les pontons, quel que soit le marnage. Elevator reserved for the DP also serves the pontoons, whatever the tide.

ÉQUIPEMENT EQUIPMENT

n Travel lift jusqu’à 50 T et 5,80 m de large

n Grue auxiliaire pour le mâtage / dématage jusqu'à 2T.

n Chariot hydraulique et son tracteur

n Cale de mise à l'eau, toutes marées

n Zone de carénage (6000 m2) avec bornes d’eau et d’électricité, traitement des résidus

n Zone de carénage d’hiver (3000 m2) ; ouverte au stationnement estival des véhicules attelés.

n Récupération et traitement des eaux noires par séparateur / décanteur

n Tri des déchets de carénage : batteries, piles, huiles, filtres huiles, chiffons sales et matériel de peinture usagés

n Récupération des égouttures des pompes à essence et gasoil

n Veillez à vidanger vos eaux grises, noires et de fond de cale dans les cuves spécifiques

n Tri séléctif près du bureau du port et sur l'aire de carénage.

n Laverie au port

n Défibrillateur

n Location de vélo

n 13 emplacements de bateaux réservés PMR. 13 DP reserved boat locations.

n Potence spécifique PMR sur la panne de service. DP specific stem on the service outage.

n Tous les bâtiments y compris les sanitaires sont accessibles aux PMR. All buildings including sanitary facilities are accessible to DP.

n Météo est diffusée sur bornes interactives. Weather is broadcast on interactive kiosks.

PMR : Personne à Mobilité Réduite

DP : Disabled Person

n Travel lift up to 50 T and 5.80 m wide

n Auxiliary crane for masting / demisting up to 2T.

n Hydraulic trolley and its tractor allow

n Launching wedge, all tides

n Fairing area (6000 m2) with water and electricity terminals, tailings treatment

n Winter careening area (3000 m2); open to summer parking of harnessed vehicles.

n Recovery and treatment of black water by separator / decanter

n Sorting fairing waste: batterie packs, batteries, oils, oil filters, dirty cloths and used paint material

n Recovery of drips from gas pumps and diesel

n Please empty your gray, black and bilge water in the specific tanks

n Selective sorting near the port office and on the fairing area.

n Laundry at the port

n Defibrillator

n Bike renting

À VOTRE SERVICE

Consignes de sécurité

Bouée de chenal N°2

Bouée de chenal N°1

CHENAL PRIORITAIRE

POUR FERRIES, CARGOS, NAVIRES DE COMMERCE

Ferries, cargo and merchant ships have priority in the channel

Basse de Bloscon

Port en eau profonde de Bloscon

Feu de la jetée

Ar Pourvren

Le Menk

TRANSEUROPE MARINAS

Un RÉSEAU de ports de plaisance de Grande-Bretagne, France, Îles Anglo-Normandes, Belgique, Irlande, Pays-Bas, Espagne, Portugal, Italie, Croatie, Grèce et Maroc offrant des avantages réciproques à leurs plaisanciers résidents...

Les plaisanciers séjournant a l’année dans les ports qui font partie de TransEurope Marinas bénéficient de remises importantes lorsqu’ils font escale dans un autre port membre de TransEurope Marinas : -50 % sur le tarif d’escale jusqu’à 5 jours consécutifs !

An expanding group of independent marinas offering reciprocal arrangements for their berth holders, in u.k, france, channel islands, belgium, ireland, the netherlands, spain, portugal, italy, croatia and greece... as a permanent berth holder at one of the member marinas, transeurope marinas gives significant discount when visiting another member marina : - currently 50% discount for up to five consecutive days !

Tous les navires entrant et sortant au port de plaisance de Roscoff doivent se conformer à ces signaux. All ships entering and leaving Roscoff Marina must comply with these signals. SIGNALS

Môle Lemaire / Lemaire seawall

Entrée interdite / No entrance

Musoir Criée / Fishing dock outlet

Sortie interdite / No exit

n Accès au port régulé par un signal lumineux vert-blanc-vert, au bout du môle Pierre LEMAIRE

3 feux allumés > seul le navire autorisé par la capitainerie peut entrer dans le port.

Écouter les consignes des feux portuaires émises par les hautparleurs sur l'épi quai de la criée.

n À la sortie du bassin pêche, les trois feux rouges allumés vous interdisent le passage.

n Le refus de se conformer aux ordres reçus est réprimé

Respectez les ordres donnés par les officiers du port.

Pendant la navigation dans le chenal, veiller le canal 12 de la VHF et annoncez votre arrivée au bureau du port sur le canal 9

n Access to the port regulated by a green-white-green light signal, at the end of the pier Pierre LEMAIRE 3 lights on> only the vessel authorized by the harbor master's office can enter the port.

Listen to the instructions of the port lights emitted by the loudspeakers on the epi pier of the auction.

n At the fishing auction pier, the three red lights ON prohibit you the passage.

n Refusal to comply with orders received is repressed

Respect the orders given by the officers of the port.

Channel 12 must be kept open for all vessels. Ship arrival must be notified to the office on channel 9.

VHF 12
Capitainerie
Harbour office
VHF 9
Bureau du port Marina office

n Utiliser les toilettes des pontons et des bâtiments d’accueil du port

n Use toilets on jetties and in port reception buildings

n Vidange des eaux noires et des eaux de fond de cale aux bornes de vidange

n Empty sanitary wastewater and bilge water using designated pump out facilities

n Garder ses déchets à bord et respecter le tri sélectif

n Keep your waste on board and respect selective sorting

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

n Réduire sa consommation d’eau potable pour le nettoyage du navire

n Minimise use of drinking water for boat cleaning

n Caréner propre en utilisant des produits éco labellisés

n Use eco-friendly products for hull cleaning and painting

n Mouiller hors des zones d’herbiers à zostères

n Do not anchor in Zostera seagrass beds

Les activités du port de commerce et du port de pêche qui jouxtent le port de plaisance impliquent de respecter scrupuleusement les règles de sécurité.

Annoncez votre arrivée

n Tous les navires possédant une VHF doivent veiller le canal 12 lorsqu'ils naviguent dans le chenal et annoncer leur arrivée au bureau du port sur le canal 9.

n Pontons visiteurs : B Sud ou D Nord.

n Veillez à être autorisé à entrer

n L'accès au port est régulé par un signal lumineux au bout du môle Pierre Lemaire.

n Lorsque le signal de 3 feux rouges est allumé, seul le navire autorisé par la capitainerie peut entrer dans le port.

n Veillez à être autorisé à sortir

n À la sortie du bassin pêche, d'autres feux régulent la sortie du port de plaisance et de la darse pêche en cas de mouvement d'un ferry ou d'un navire de commerce.

n Les trois feux rouges superposés signifient, lorsqu'ils sont allumés, qu'aucun navire n'est autorisé à sortir.

Législation

n Les signaux qui régissent le trafic du port de Roscoff sont conformes à la règlementation internationale. Les plaisanciers sont tenus d'observer les ordres donnés par les officiers de port.

n Le refus de se conformer aux consignes reçues est réprimé conformément aux dispositions des articles L.5334-5 et L.5337-5 du code des transports.

DES TARIFS SUR MESURE

n Les tarifs du port de plaisance de Roscoff varient selon la longueur du bateau, la période de l'année, la durée de l'escale et le forfait choisis.

TARIFS ROSCOFF 2025 (€TTC)

Stationnement sans nuitée : forfait 14 € au delà de 2 heures de stationnement. Stationnement Côté Ouest de la panne de distribution : -10% sur les tarifs.

: Longueur hors tout x1,5Gestion frais de dossier liste d'attente 23€/an

Titulaire

Longueur jusqu’à

5,00>5,49

5,50>5,99

6,00>6,49

6,50>6,99

7,00>7,49

7,50>7,99

Mise à terre ou mise à l’eau (incluant bers, eau et électricité)

Plaisancier sans contrat annuel

Location des bers (au-delà de la durée)

* maintenu sur sangles 1h. (1) Titulaire contrat annuel : stationnement de 3 mois maximum incluant bers, eau et électricité sauf de février à juillet, stationnement 1 mois maximum. (2) Non titulaire contrat annuel : stationnement de 7 jours maximum incluant bers, eau et électricité. (3) Tout stationnement au-delà des périodes précisées fera l’objet d’une facturation supplémentaire sur la base suivante : T out type de contrats : 0,47 € TTC/m² et par jour + location des bers (toute semaine commencée est due).• Heure d’immobilisation du travel lift 228 € • Les transferts de remorque à remorque comptent pour une opération.

LE PLAN DU PORT DE ROSCOFF

Le Dock

Ti Nathy BAR, BRASSERIE

EXCURSION DE LA BAIE / LOCATION DE BATEAU / VENTE D’ÉPICE

Vagabons de la Baie / Vagabons Boutik

BAR TAPAS, BRASSERIE
Exploité par
Crédit illustration : port de Roscoff

HORAIRES DES MARÉES JUIN

© SHOM Reproduction des prédictions de marées du SHOM pour les ports. Horaires donnés à titre indicatif. JUIN 2025

Heure d’été en vigueur du 30/03/2025 à 2h du matin au 26/10/2025 à 3h du matin.

◦ Réparation polyester-bois

◦ Entretien tous bateaux

◦ Carénage Antifouling

◦ Hivernage intérieur-extérieur

◦ Manutentions jusqu’à 22T

◦ Peinture coques et ponts

◦ Installation d’équipements ◦ Rénovation refit ◦ Traitement osmose

Électricité marine

Z.A

HORAIRES DES MARÉES JUILLET

JUILLET 2025

© SHOM Reproduction des prédictions de marées du SHOM pour les ports. Horaires donnés à titre indicatif. Se référer au bureau du port.

Heure d’été en vigueur du 30/03/2025 à 2h du matin au 26/10/2025 à 3h du matin.

Roscoff / FinistèreJours fériés

AOÛT 2025

L4 01:586,42 29 14:536,55 31 08:32 4,09 21:263,99

M5 03:33 6,49 34 16:156,85 38 10:023,9322:413,60

M6 04:466,85 43 17:12 7,31

Jours

Saint Pol De Léon

Place de l’Évêché

PâtisserieBoulangeriePoissonnerieBoucherieTraiteur

02 98 69 24 24

Suivez nous sur

HORAIRES DES MARÉES SEPTEMBRE

PASSEPORT ESCALES

Vos escales offertes dans une centaine de ports!

un site internet et une application plus rapides et plus fluides pour profiter de vos escales en toute simplicité!

Votre carte vous attends dans votre capitainerie !

www.pass-ports.com* Application Pass-Port

* Conditions et services offerts en fonction de votre contrat de réservation d’emplacement de votre port d’attache

GRÂCE AU PASSEPORT ESCALES NOUS INCITONS LES PLAISANCIERS À NAVIGUER EN LEUR OFFRANT DES NUITÉES D’ESCALES. EN ÉCHANGE ILS DOIVENT SEULEMENT DÉCLARER LEUR PÉRIODE D’ABSENCE. AINSI LES PORTS OPTIMISENT LA GESTION DES EMPLACEMENTS. THANKS TO “PASSEPORT ESCALES”, ANNUAL BERTH HOLDERS ARE ENCOURAGED TO SET SAIL, LEAVE FROM THEIR HOME PORT AND CHOOSE ANOTHER MARINA TO STAY AT FROM THE NETWORK. THE ONLY CONDITION OF THE SCHEME IS BOATERS MUST CHECK OUT ON LEAVING. THUS, MARINAS ARE ABLE TO OPTIMISE THEIR BERTH OCCUPANCY, WHICH IS BENEFICIAL TO ALL.

Vous déclarez vos départs en croisières 24h/24 et 7j/7 :

Le Passeport Escales vous permet de déclarer vos avis de départs en croisières en toute simplicité, très rapidement.

4 Façons de déclarer vos avis de départ :

n Sur votre application

n Depuis le site www.pass-ports.com 24h/24 et 7j/7.

Sur simple présentation de votre carte dans les capitaineries du réseau...

Le patrimoine naturel de la baie

LA BAIE DE MORLAIX, UN PLAN D’EAU UNIQUE

THE BAY OF MORLAIX, A UNIQUE MARINE SITE.

Abritée des vents d’ouest, la baie de Morlaix s’étend sur 6 miles nautiques d’ouest en est, de Roscoff à Plougasnou. Par le nord, un chapelet d’îles et d’îlots perchoirs utiles à l’avifaune locale abritent une réserve ornithologique. Côtes rocheuses, côtes sableuses et vasières se succèdent pour offrir un paysage très diversifié au navigateur. Les magnifiques sites de mouillage, grèves, criques et plages feront de vous un navigateur privilégié en baie de Morlaix.

La biodiversité de la baie. Taking a shared interest in the bay's biodiversity la baie de Morlaix accueille les phoques gris de passage ainsi qu'une variété de faune et de flore remarquables préservées par la zone Natura 2000. La richesse de ses sédiments est propice à la conchyliculture et à la pêche

Une richesse sous-marine : les herbiers à zostères An underwater treasure: the Zostera seagrass beds.

La Zostera marina forme de longs rubans verts et s’étend sous forme de prairies sous-marines et joue un rôle de nurserie pour de nombreuses espèces animales car elle génère un habitat dense où les jeunes espèces peuvent se dissimuler.

Une richesse dans les airs : la réserve ornithologique des îlots de la baie de Morlaix An airborne treasure: the bird sanctuary on the Bay of Morlaix islets

Accès interdit du 1/03 au 31/07 sur les îlots et dans un périmètre de 80 mètres autour de l'île Ricard, l'île aux Dames et Beg Lemm.

de la Baie de Morlaix

n Le mercredi matin, sur le vieux Port de Roscoff, toute l'année.

n Le dimanche matin, île de Batz, d’avril à septembre

Le port de Morlaix

BUREAU DU PORT

MARINA OFFICE

MAÎTRE DE PORT PRINCIPAL

LEADING HARBOUR MASTER

David LEMASSON

MAÎTRE DE PORT ADJOINT

ASSISTANT HARBOUR MASTER

Victor GUEGAN

MAÎTRE DE PORT ADJOINT

ASSISTANT HARBOUR MASTER

François DE FRESLON

Cours Beaumont - 29600 Morlaix

T. 33 (0)2 98 62 13 14

HORAIRES

OPENING HOURS

Ouverture en fonction de la marée, donc des horaires d'éclusage, sur une plage horaire de 7h à 22h.

MOUILLAGE D'ATTENTE

WAITING ANCHORAGE

n Carantec, Pointe de Pen al Lan, sur ancre

n Locquénolé : échouage

RÉPERTOIRE

PHONEBOOK

Écluses LOCKS

06 77 50 15 90

Affaires Maritimes

MARITIME AFFAIRS

02 98 15 31 20

Yacht club Morlaix

MORLAIX YACHT CLUB

02 98 88 38 00

SAUVETAGE EN MER

RESCUE AT SEA

CROSS CORSEN

Sauvetage en mer

VHF 16

Tél. 02 98 89 31 31

Mobile : 1616 / 196

DISTANCES EN MILLES

DISTANCES IN MILES

ROSCOFF 7

TRÉBEURDEN 15

L’ABER-WRAC’H 34

BREST 65

PLYMOUTH 95

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

SAFETY INSTRUCTIONS

Respectez le chenal.

Veillez le canal 9 de la VHF. Appliquez les ordres donnés par le bureau du port.

Respect the channel.

Watch channel 9 of the VHF. Apply the orders given by the port office.

ÉQUIPEMENT

FACILITIES

n Grue de 70 tonnes au chantier naval / 70 ton crane at the shipyard

n Bers sur demande Bers on request

n Zone de carénage de 350 m2 avec bornes d'alimentation en eau et en électricité

350 m2 fairing area with water and electricity supply terminals

n 5 douches et 4 wc, accessibles PMR, au bureau du port 5 showers and 4 toilets, DP accessible, at the port office

n Hauteur d'eau

constante : entretien facilité à quai

Constant water height: easy maintenance at the dock

n Vidange des eaux grises, noires et de fond de cale sur le ponton service

Empty grey, black and bilge water on service pontoon

n Récupération des eaux de carénage et traitement par décanteur lamellaire

Fairing water recovery and lamellar settling treatment

48° 47.3 N

003° 05.9 W T 02 98 62 13 14

n Tri sélectif

Selective sorting

n Pompe de gasoil sur le ponton de service

Diesel pump on the service pontoon

n Nous vous aidons à manœuvrer votre bateau pour la mise à l’eau ou la sortie. We help you maneuver your boat for launching or leaving

n Bornes d'alimentation en 16 A et eau potable sur tous les pontons 16A supply terminals and drinking water on all pontoons

n Bornes d'alimentation en 32 A près des écluses et sur l'aire de carénage

32 A power terminals near the locks and on the fairing area

n Parking gratuit, non gardienné

Free parking, unsecured

n Wifi gratuit

Free WIFI

n Accès PMR limité aux sanitaires

DP access limited to sanitary

n Laverie

Laundry

n Défibrillateur

Defibrillator

TARIFS MORLAIX

Multicoques : longueur hors tout x 1,5. n Tarif " Remorquage à la demande " : 23,23 € TTC. n Tarif "Location pompe haute pression" : 30,98 € TTC la demi-journée. n Tarif "location nettoyeur haute pression" 11€ TTC par heure n Tarif "Location de bers" : 45,07 € TTC par mois. n Tarif électricité (cf contrat) : 6,80 €TTC / ml / mois pour les résidents, de janvier à décembre (les tarifs seront indexés en cours d'année en fonction des coûts d'électricité du fournisseur d'énergie de la CCIMBO) n Tarif WiFi : Gratuit. n Tarif carte Passeport Escales : 24 € TTC par an. n Frais de traitement de recouvreur visiteurs : 14,08 € TTC. n Frais de gestion de dossier « lis te d’attente » : 2 3 € TTC. n Tarif carénage hors période de gratuité : Titulaire contrat annuel : 0,21 € TTC/m² et par jour + location des bers. n (14 jours du 01/03 au 30/06 ou 2 mois de 01/07 au 29/02). Sans contrat : 0,50 € TTC/m² et par jour + location des bers.

n * Tarif uniquement applicable aux bateaux titulaires d'un contrat annuel

Multicoques : longueur hors tout x 1,5. n Tarif " Remorquage à la demande " : 23,23 € TTC. n Tarif "Location pompe haute pression" : 30,98 € TTC la demi-journée. n Tarif "location nettoyeur haute pression" 11€ TTC par heure n Tarif "Location de bers" : 45,07 € TTC par mois. n Tarif électricité (cf contrat) : 6,80 €TTC / ml / mois pour les résidents, de janvier à décembre (les tarifs seront indexés en cours d'année en fonction des coûts d'électricité du fournisseur d'énergie de la CCIMBO) n Tarif WiFi : Gratuit. n Tarif carte Passeport Escales : 24 € TTC par an. n Frais de traitement de recouvreur visiteurs : 14,08 € TTC. n Frais de gestion de dossier « lis te d’attente » : 2 3 € TTC. n Tarif carénage hors période de gratuité : Titulaire contrat annuel : 0,21 € TTC/m² et par jour + location des bers. n (14 jours du 01/03 au 30/06 ou 2 mois de 01/07 au 29/02). Sans contrat : 0,50 € TTC/m² et par jour + location des bers. n * Tarif uniquement applicable aux bateaux titulaires d'un contrat annuel

LE PLAN DU PORT DE

Carburants (GO)

Restaurant

Aire

Stationnement

Toilettes

Toilets

Douches

A chage météo Weather Forecast

Bureau

Bouée,

Bois de Porz an Trez

IUT de Morlaix

Ancienne Manufacture des tabacs

Morlaix Communauté Former Tobacco factory

Avenue de la République

Quai Tréguier

Quai du Léon

Affaires maritimes

Maritime

Affairs

Rivière de Morlaix

Voied’accèsauport

HORAIRES DES ÉCLUSES

JUIN 2025

DATE Coef Ouverture de l'écluse P.M.

1 D 63 9h24 10h54 11h54

58 21h38 23h08

2 L 53 10h17 11h47 12h47

3 M 49 00h03 46 11h16 12h46 13h46

4 M 44 01h05 43 12h21 13h51 14h51

5 J 43 02h10 44 13h23 14h53 15h53

6V 46 03h11 48 14h18 15h48 16h48

7 S 51 04h06 53 15h06 16h36 17h36

8 D 56 04h54 59 15h49 17h19 18h19

9L 61 05h37 06h37

64 16h29 17h59 18h59

10 M 66 06h17 07h17 67 17h05 18h35 19h35

11 M 69 06h55 07h55 70 17h41 19h11 20h11

12 J 71 07h31 08h31 71 18h16 19h46 20h46

13 V 71 06h37 08h07 09h07 71 18h52 20h22 21h22

14 S 70 07h15 08h45 09h45 70 19h30 21h00 22h00

15 D 68 07h55 09h25 10h25 67 20h12 21h42

16 L 65 08h38 10h08 11h08 63 20h58 22h28

17 M 61 09h26 10h56 11h56

59 21h48 23h18

18 M 58 10h20 11h50 12h50

19 J 56 00h14 56 11h19 12h49 13h49

20 V 56 01h17 57 12h25 13h55 14h55

21 S 58 02h25 61 13h34 15h04 16h04

22 D 64 03h35 67 14h40 16h10 17h10

23 L 71 04h42 75 15h41 17h11 18h11

24 M 78 05h44 06h44 82 16h37 18h07 19h07

25 M 84 06h41 07h41 86 17h29 18h59 19h59

26 J 87 07h33 08h33 88 18h18 19h48 20h48

27 V 88 06h52 08h22 09h22 86 19h04 20h34 21h34

28 S 85 07h38 09h08 10h08 82 19h49 21h19 22h19

29 D 79 08h20 09h50 10h50 75 20h31 22h01

30L 71 09h00 10h30 11h30

21h11 22h41

Horaires données à titre indicatif. Il est conseillé aux utilisateurs de vérifier les informations auprès du bureau de port.

JUILLET 2025

1 M 62 09h40 11h10 12h10

21h52 23h22 2 M 53 10h21 11h51 12h51

3 J 49 00h06 45 11h09 12h39 13h39 4 V 42 00h57 39 12h06 13h36 14h36 5 S 38 01h57 38 13h11 14h41 15h41

6 D 39 03h06 41 14h17 15h47 16h47 7 L 44 04h12 47 15h15 16h45 17h45

8 M 50 05h08 54 16h03 17h33 18h33 9M 58 05h56 06h56 62 16h46 18h16 19h16 10 J 65 06h39 07h39 68 17h25 18h55 19h55 11 V 71 07h19 08h19 74 18h04 19h34 20h34 12 S 76 06h27 07h57 08h57 78 18h42 20h12 21h12 13 D 80 07h06 08h36 09h36 81 19h21 20h51 21h51

L

M

07h46 09h16 10h16

20h02 21h32

08h26 09h56 10h56

20h43 22h13 16 M 76 09h07 10h37 11h37 72 21h26 22h56 17 J 69 09h52 11h22 12h22 65 23h44 18 V 62 10h42 12h12 13h12 19 S 58 00h39 55 11h42 13h12 14h12

20 D 53 01h48 52 12h57 14h27 15h27 21 L 53 03h11 56 14h21 15h51 16h51 22 M 59 04h33 64 15h33 17h03 18h03

23 M 69 05h41 06h41 73 16h32 18h02 19h02

24 J 78 06h37 07h37 82 17h23 18h53 19h53

25 V 85 07h26 08h26 87 18h08 19h38 20h38 26 S 89 08h09 09h09 89 18h50 20h20 21h20 27 D 89 07h18 08h48 09h48 87 19h28 20h58 21h58

28 L 85 07h54 09h24 10h24 82 20h03 21h33 29 M 78 08h26 09h56 10h56 74 20h36 22h06 30M 69 08h57 10h27 11h27 64 21h07 22h37

31 J 58 09h28 10h58 11h58 53 21h40 23h10

AOÛT 2025

DATE Coef Ouverture de l'écluse

1 V 47 10h03 11h33 12h33 42 23h49

2 S 37 10h48 12h18 13h18

3 D 33 00h42 30 11h53 13h23 14h23

4 L 29 01h58 31 13h23 14h53 15h53

5 M 34 03h33 38 14h45 16h15 17h15

6 M 43 04h46 49 15h42 17h12 18h12

7 J 55 05h39 61 16h28 17h58 18h58

8 V 67 06h23 07h23

73 17h09 18h39 19h39

9S 78 07h04 08h04

83 17h48 19h18 20h18

10 D 87 07h42 08h42 90 18h27 19h57 20h57

11 L 93 08h20 09h20 95 19h05 20h35 21h35

12 M 95 07h28 08h58 09h58 95 19h43 21h13

13 M 93 08h05 09h35 10h35 90 20h21 21h51

14 J 86 08h42 10h12 11h12 81 21h01 22h31

15 V 75 09h22 10h52 11h52 68 23h15

16 S 62 10h08 11h38 12h38

17 D 55 00h10 49 11h10 12h40 13h40

18 L 45 01h26 43 12h37 14h07 15h07

19 M 44 03h09 48 14h18 15h48 16h48

20 M 54 04h37 60 15h32 17h02 18h02

21 J 67 05h40 73 16h27 17h57 18h57

22 V 78 06h29 07h29 83 17h13 18h43 19h43

23 S 87 07h11 08h11 89 17h52 19h22 20h22

24 D 91 07h47 08h47 92 18h27 19h57 20h57

25 L 92 08h20 09h20

18h59 20h29

26 M 89 08h50 09h50

19h29 20h59

27 M 82 07h48 09h18 10h18

19h57 21h27

28 J 73 08h14 09h44 10h44 68 20h23 21h53

29 V

30S

SEPTEMBRE 2025

1 L 27 10h47 12h17 13h17 2 M 24 01h00 24 12h28 13h58 14h58

3 M 28 02h57 34 14h15 15h45 16h45

4 J 41 04h24

15h18 16h48 17h48 5 V 56 05h17

16h04 17h34 18h34

6 S 72 06h00 80 16h46 18h16 19h16 7 D 86 06h40 92 17h25 18h55 19h55

8 L 97 07h19 08h19 101 18h04 19h34 20h34 9M 104 07h56 08h56

18h42 20h12

M 106 08h33 09h33 104 19h19 20h49 11 J 101 09h09 10h09 96 19h58 21h28 12 V 90 09h46 10h46 83 20h37 22h07

S 75 08h56 10h26 11h26

22h56

D 58 09h44 11h14 12h14

23h53

L 43 10h52 12h22 13h22 16 M 38 01h22 38 12h33 14h03 15h03

M 41 03h15 47 14h17 15h47 16h47

J 54 04h34 61 15h24 16h54 17h54 19 V 68 05h27 74 16h12 17h42 18h42 20 S 79 06h09 84 16h52 18h22 19h22 21 D 87 06h45 89 17h26 18h56 19h56 22 L 91 07h17 08h17 91 17h58 19h28 23 M 91 07h46 08h46 90 18h27 19h57 24 M 88 08h14 09h14 86 18h55 20h25

25 J 82 08h40 09h40 78 19h21 20h51 26 V 74 09h05 10h05 69 19h46 21h16

27 S 63 09h30 10h30 58 21h42 28 D 52 08h28 09h58 10h58 46 22h13 29 L 39 09h03 10h33 11h33 33 22h59 30M 28 10h02 11h32 12h32 12h16

Horaires données à titre indicatif. Il est conseillé aux utilisateurs de vérifier les informations auprès du bureau de port.

HORAIRES DES ÉCLUSES

OCTOBRE

2025

DATE Coef Ouverture de l'écluse P.M.

1 M 25 00h23

24 11h44 13h14 14h14

2J 28 02h19 34 13h34 15h04 16h04

3V 42 03h50

50 14h43 16h13 17h13

4S 59 04h44 68 15h32 17h02 18h02

5D 76 05h29 84 16h15 17h45 18h45

6L 91 06h10 98 16h56 18h26 19h26

7M 103 06h49 107 17h36 19h06

8M 109 07h28 08h28 110 18h17 19h47

9J 109 08h06 09h06 106 18h57 20h27

10 V 102 08h45 09h45 96 21h08

11 S 89 09h25 10h25 81 21h53

12 D 72 08h39 10h09 11h09 63 22h43

13 L 55 09h33 11h03 12h03 47 23h50

14 M 41 10h46 12h16 13h16

15 M 39 01h22 40 12h25 13h55 14h55

16 J 44 03h02 49 13h57 15h27 16h27

17 V 55 04h10 61 14h58 16h28 17h28

18 S 67 04h59 71 15h44 17h44 18h14

19 D 76 05h38 79 16h22 17h52 18h52

20 L 82 06h13 84 16h56 18h26

21 M 85 06h44 86 17h27 18h57

22M 86 07h14 85 17h57 19h27

23 J 83 07h42 81 18h25 19h55

24 V 79 08h09 09h09 76 18h52 20h22

25 S 72 08h36 09h36 68 20h50

26 D 63 08h04 09h04 59 20h20

27 L 53 08h35 09h35 48 20h56

28 M 43 09h15 10h15

NOVEMBRE 2025 Coef Ouverture de l'écluse P.M. 1S 44 02h02 52 12h57 14h27 15h27 2D 60 03h02 68 13h52 15h22 16h22

3L 76 03h51 84 14h40 16h10 17h10

4M 90 04h36 96 15h26 16h56 5M 101 05h19 104 16h11 17h41 6J 106 06h01

16h56 18h26 7V 105 06h44 102 17h42 19h12 8S 98 07h28 08h28 93 19h59

9D 87 08h14 09h14 79 20h48

10 L 72 09h03 10h03 65 21h42

11 M 58 09h58 10h58 52 22h45

12 M 47 09h35 11h05 12h05

13 J 45 00h01 44 10h55 12h25 13h25

14 V 45 01h21 48 12h13 13h43 14h43 15 S 51 02h26 55 13h15 14h45 15h45

16 D 59 03h17 62 14h05 15h35 16h35

17 L 66 04h00 69 14h47 16h17 17h17 18 M 71 04h38 73 15h25 16h55

19 M 75 05h14 76 16h00 17h30

20 J 77 05h47 77 16h33 18h03

21 V 76 06h18 76 17h05 18h35

22S 74 06h49 73 17h36 19h06

23 D 70 07h19 08h19 68 19h38

24 L 65 07h52 08h52 62 20h13

25 M 59 08h28 09h28 55 20h52

26 M 52 09h11 10h11 49 21h40

27 J 46 10h04 11h04 44 22h40

28 V 43 09h38 11h08 12h08 43 23h51

29 S 45 10h51 12h21 13h21

30D 48 01h05 53 12h03 13h33 14h33

Horaires données à titre indicatif. Il est conseillé aux utilisateurs de vérifier les informations auprès du bureau de port.

ACTIVITÉS & LOISIRS en baie de Morlaix

www.baiedemorlaix.bzh

LE MARCHÉ

n Le samedi, place des Otages, place Souvestre et place Allende, toute la journée et toute l'année.

Excursions à l'île de Batz au départ de Plougasnou

Port du Diben, Quai André Déan

Traversées régulières vers l'île de Batz au départ de Roscoff, Vieux Port

Château du Taureau : visite découverte en juillet et août

Depuis Carantec : Plage du Kelenn

Depuis Plougasnou :

Port du Diben, Quai André Déan

Les îles de la baie de Morlaix

n Le château du Taureau

L'emblème et le fleuron de la baie ! www.chateaudutaureau.com

n L'île Louët

Accessible à tous les plaisanciers. La maison du phare est louée comme gîte par la commune de mars à octobre.

n L'île Callot

Ile à marée haute, Callot devient presqu'île à marée basse. Nombreux sentiers avec vue sur la baie de Morlaix. L'île fait le bonheur des nageurs, plongeurs et pêcheurs à pied.

D'avril à juin

n Visites commentées : Maison Pénanault Une fois par mois

n Incroyables Comestibles

n Session Irlandaise

n Atelier Ramène tes jeux

n Atelier Causeries en espagnol, italien... De mai à fin septembre

n Excursion, voilier traditionnel avec Amzer’zo

Régulièrement en été

n Pot d’accueil gourmand à la Maison Pénanault

n Morlaix, insolite et secrète - visite guidée

n Laissez-vous conter Morlaix !

n Les venelles de l’histoire à Morlaix

n Île de Batz et jardin Georges Delaselle

Commune de 500 habitants aux petits champs clos par des murets de pierre et aux paysages variés. Le jardin exotique Georges Delasalle abrite les restes d'une nécropole de l'âge de Bronze. www.iledebatz.com

Autres îles et îlots

Accessibles à pied, à marée basse, l'ïle Stérec et l'île Noire, secteur très apprécié des pêcheurs à pied ! Réserves naturelles, l'île aux Dames, l'île Ricard et l'île Beclem sont interdites d'accostage.

Numéros utiles et partenaires

Numéro d’urgence dans toute l’Europe 112 Gendarmerie 17 Pompiers 18 Samu 15

Sauvetage en Mer (CROSS CORSEN) 02 98 89 31 31

Gendarmerie

Brigade nautique 02 98 61 24 59

Office de tourisme 02 98 61 12 13

Bureau du port 02 98 79 79 49

Sémaphore de Batz 02 98 61 76 06

Mairie 02 98 24 43 00

La Poste 3631

Cinéma Sainte-Barbe 02 98 61 19 23

MÉTÉO prévisions marines et départementales

Météo Consult n° à tarif spécial 3201

Météo France n° à tarif spécial 3250 ou 0892 680 222

HÔPITAUX

Centre Hospitalier des Pays de Morlaix 02 98 62 61 60 Centre Médico Chirurgical la Baie de Morlaix 02

MÉDECINS

Roscoff

Dr LE NEN 02 98 69 71 18

Dr LECUYER 02 98 19 00 26

Morlaix

Dr LANGLOIS, DE BARACE 02 98 62 06 76

Groupe médical de la Boissière 02 98 88 49 54

Cabinet BOURHIS, DORNIC 02 98 63 32 45

◦ Réparation polyester-bois

◦ Entretien tous bateaux

◦ Carénage Antifouling

◦ Hivernage intérieur-extérieur

◦ Manutentions jusqu’à 22T

◦ Peinture coques et ponts

◦ Installation d’équipements

Rénovation refit

Traitement osmose

Électricité marine Z.A

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Guide du Port - Roscoff-Morlaix 2025 by EditionsArmoric - Issuu