






Plouha - Pludual - Tréveneuc - St-Quay-Portrieux - Pléguien
Plourhan - Lanvollon - Binic-Ătables/Mer - Lantic - Pordic
Plérin - St-Brieuc - St-Donan - Ploufragan
St-Julien - Hillion
![]()







Plouha - Pludual - Tréveneuc - St-Quay-Portrieux - Pléguien
Plourhan - Lanvollon - Binic-Ătables/Mer - Lantic - Pordic
Plérin - St-Brieuc - St-Donan - Ploufragan
St-Julien - Hillion
Ici, la mer est Ă vous, 24h/24, quelle que soit la marĂ©e ! Plus besoin de jongler avec les horaires ou de calculer la hauteur dâeau : notre port de plaisance en eaux profondes vous simplifie la vie.
Mais ce nâest pas tout ! InaugurĂ©e en 1990, notre marina ne cesse de se rĂ©inventer pour vous offrir le meilleur. CertifiĂ© Ports Propres, labellisĂ© Gold Anchor par The Yacht Harbour Association, et membre des rĂ©seaux TransEurope Marinas, Passeport Escales, et Adac, Saint-Quay Port dâArmor est une escale incontournable.
Profitez de votre séjour pour explorer tout ce que nous avons à offrir :
âą Prenez un verre ou un repas dans lâun des restaurants en terrasse.

âą Partez Ă lâaventure ! Louez un vĂ©lo ou empruntez le chemin du littoral pour dĂ©couvrir la charmante station et ses alentours.
âą BĂ©nĂ©ficiez dâavantages exclusifs grĂące Ă notre programme Smart Attitude : rĂ©ductions et surprises chez nos partenaires locaux (restaurants, commerces, loisirs, et plus encore).
Avec notre Ă©quipe dĂ©vouĂ©e et accueillante, votre escale sera bien plus quâun simple arrĂȘt : elle deviendra une expĂ©rience inoubliable.
Bienvenue chez vous, bienvenue Ă Saint-Quay Port dâArmor !

De gauche à droite : Agathe DERRIEN : Agent portuaire, Roselyne PERROCHAUD : Comptable, Yann BURLOT : Maßtre de port adjoint, Jocelyn OLLIVIER : Maßtre de port, Patricia PERRAUD : Responsable du pÎle commercial et administratif, Matthieu THOMAS : Agent portuaire, Virginie GEFFROY : Chargée de la relation client et de la communication, Tristan LE GALL : Agent portuaire, Jean-François RIAT : Directeur
Welcome to Saint-Quay Port dâArmor! Here, the sea is yours, 24/7, whatever the tide! No need to juggle tide schedules or calculate water depth: our Deepwater marina makes your life easier.
But thatâs not all! Inaugurated in 1990, our marina is constantly reinventing itself to offer you the best. Certified Ports Propres, renewed each year Gold Anchor by The Yacht Harbour Association, and member of the TransEurope Marinas, Passeport Escales, and Adac networks, Saint-Quay Port dâArmor is a must stopover. Make the most of your stay to explore everything we offer:
âą Have a drink or a meal in one of our terrace restaurants.
âą Go on an adventure! Rent a bike or take the seashore footpath to discover our charming town and its surroundings.
âą Enjoy exclusive benefits thanks to our Smart Attitude program: discounts and surprises from our local partners (restaurants, shops, leisure activities, and more).
With our dedicated and welcoming team, your stopover will be much more than just a stop: it will become an unforgettable experience.
Welcome home, welcome to Saint-Quay Port dâArmor!

Depuis plus de 25 ans, le label âGold Anchorâ garantit le niveau de qualitĂ© mis en Ćuvre dans les ports de plaisance, au travers dâun audit pĂ©riodique attestant de la qualitĂ© des services et des Ă©quipements offerts, mais aussi des procĂ©dures de gestion et de management. DĂ©livrĂ©

par âThe Yacht Harbour Associationâ et âMarina Industry Associationâ, plus de 200 marinas Ă travers le monde bĂ©nĂ©ficient aujourdâhui de ce label, dont le dĂ©veloppement connaĂźt un fort engouement. Depuis plusieurs annĂ©es, Saint-Quay Port dâArmor s'honore du label â4 Gold Anchorâ.

La certification « Ports Propres », créée en 2011, vise à encourager toutes les opérations qui concourent à l'amélioration de la qualité environnementale des ports. Elle est délivrée aux ports qui mettent en place un ensemble de mesures pour mieux gérer les déchets et les pollutions des activités portuaires. Pour les plaisanciers, la certification est gage de qualité, de gestion durable et de préservation de l'environnement. A noter que depuis le 4 juin 2024, cette certification est devenue une norme mondiale, dénommée norme ISO 18725. Pour obtenir la certification, les gestionnaires de port doivent suivre cinq étapes :
1 Une étude de diagnostic environnemental : état des lieux, sources de pollution, programme d'actions pour améliorer la protection de l'environnement.
2 La mise en Ćuvre d'installations pour gĂ©rer les pollutions chroniques: eaux de carĂ©nage, dĂ©chets spĂ©ciaux, dĂ©chets mĂ©nagers, eaux usĂ©es.
3 La mise en Ćuvre d'installations pour gĂ©rer les pollutions accidentelles : hydrocarbures, substances nocives, conteneurs, macrodĂ©chets...
+ TRANSACTION + GESTION + SYNDIC + LOCATION + LOCATION SAISONNIĂRE Ports Propres : tous engagĂ©s, tous
4 La formation du personnel portuaire.
5 La sensibilisation de tous les usagers du port : plaisanciers, promeneurs, professionnels du nautisme, profession nels du tourisme, pĂȘcheurs plaisanciers...



+ 02 96 65 20 20 + 78, boulevard Foch + saint-quay-portrieux.guy-hoquet.com





Ă TOUS LES USAGERS DE LA MER ET DU LITTORAL EN CAS DE DĂTRESSE CONTACTEZ LE CROSS
TĂLĂPHONE
ACCUEIL RECEPTION
Appel gratuit depuis un fixe ou un portable APPEL VHF Canal de détresse Canal 16
LâĂ©quipage du port vous accueille 7/7 tout au long de lâannĂ©e. La capitainerie est ouverte : du lundi au samedi : 9h-12h / 14h-18h (sauf exceptions). Un bureau visiteurs est ouvert pendant la saison.
24/24 - AccĂšs par Digicode / Badge. Sanitaires hommes et femmes accessibles aux PMR, table Ă langer. Machine Ă laver et sĂšche-linge.
En haut du ponton 7 accĂšs 24/7 : 1 bloc sanitaire : 2 douches et 2 WC

The marina team welcomes you all year round 7/7.
The Marina office is open from 9.00 to 12.00 and 14.00 to 18.00 except Sundays (and exceptions).
A visitors reception is open during the high season
24 hours access by digicode with free showers and handicapped facilities, baby changing table and credit card operated washing.
At the top of pontoon 7, open 24/7Â : a sanitary block, 2 showers and 2 toilets
SOYEZ RESPONSABLES ! TU SAIS, JE PEUX ĂTRE PRĂTE EN 5 MINUTES
YOU KNOW, I CAN BE READY IN 5 MINUTES




www.taxi-crepin-22.fr www.taxi-crepin-22.fr
FUELING PONTOON
E5 (SP 95) et B7 (gas-oil)
Unleaded petrol E5 and diesel B7
Distribution par automate carte bancaire 24/24, ou sur demande de 9 h Ă 12 h et de 14 h Ă 18 h.
Credit card automat 24 hours per day or on request from 9:00 to 12:00 and 14:00 to 18:00.
FAST ELECTRIC CHARGING STATION
Aqua superPower
75 Kw - CCS type 2

Un défibrillateur est à votre disposition à la capitainerie
A defibrillator is at your disposal in the marina office

PUMP-OUT SYSTEM
SystĂšme de pompage pour les eaux noires et les eaux de cale gratuit. (Demandez prĂ©alablement lâassistance dâun agent de port).
Pump for bilge or black water is free but to use the system please ask for the help of a marina staff member.

WASTEWATER TANKS EMPTIED
SEA PRESERVED


7 rue
Détection et géoréférencement de réseaux souterrains
Ătudes et gĂ©orĂ©fĂ©rencement de ïŹbre optique
Plans Géoréférencés des ouvrages construits

CHARIOT D'ARMEMENT
Ă disposition en haut des pontons
contre jeton ou piĂšce 1âŹ
Trolley available with token or 1⏠coin
FOOD SUPPLIES/ DELIVERY AT THE MARINA
ĂPICERIE DU PORTRIEUX
50, quai de la République
SAINT-QUAY-PORTRIEUX
02 96 70 40 87 - 06 63 10 61 26
SUPER U
BINIC-Ătables-sur-Mer
02 96 73 38 28 - www.superu-binic.com
DĂPĂT DE PAINS/ VIENNOISERIES : JUILLET/ AOĂT
BREAD DEPOSIT/ CROISSANTS : JULY/ AUGUST
LES PLAISANCIERS
Esplanade du Nouveau Port
SAINT-QUAY-PORTRIEUX - 02 96 70 49 21
WEATHER FORECAST
Sur l'Ă©cran Ă lâentrĂ©e de la capitainerie, il est actualisĂ© plusieurs fois par jour. A regularly updated forecast is displayed on a screen at the office.
ICE PACKS
Des bouteilles dâeau glacĂ©es sont en vente Ă la capitainerie et rĂ©ception "visiteurs" pendant la saison. Frozen water bottles can be bought from the marina office and at the visitors reception during the season.
Vente de t-shirt et guidon du port
Sale of souvenir t-shirts
Guide des ports de Granville Ă Roscoff, en passant par les Ăźles anglo-normandes Port guides from Granville to Roscoff, including the channel Islands




BASSE SAISON du 01/11 au 01/04
MOYENNE SAISON du 01/04 au 01/07 du 01/09 au 01/11
SAISON du 01/07 au 01/09
<6 m
6m - 6,99 m
<22â8ââ
7m - 7,99 m
<25â11ââ
8m - 8,99 m
<29â2ââ
9m - 9,99 m
<32â5ââ
10 m - 10,99 m <35â8ââ
<42â2ââ 11m - 11,99 m
12m - 12,99 m
13m - 13,99 m
<45â5ââ
14m - 14,99 m
<49â2ââ
15m - 15,99 m
<52â6ââ
16m - 16,99 m
<55â7ââ
17m - 17,99 m <59â1ââ
<19â6ââ 5,20 m 5,10 m
de 6020 Ă 6414⏠de 5587 Ă 5992⏠de 5154 Ă 5559⏠de 4720 Ă 5129⏠de 4288 Ă 4695⏠de 3858 Ă 4262⏠de 3434 Ă 3833⏠de 3022 Ă 3410⏠de 2619 Ă 3001⏠de 2231 Ă 2596⏠de 1839 Ă 2187⏠de 1485 Ă 1817⏠de 1321 Ă 1467âŹ
* plus de détails sur le site : www.port-armor.com/tarifs
La redevance est perçue en fonction de la longueur et de la largeur du navire ainsi que de la durée du stationnement dans le port (article R 5321-46 du code des transports).
Toute escale commencée est due.
1. Tarif jour : 1 nuit passée avec 24h de présence maximum.
2. Tarif semaine : 7 nuitĂ©es consĂ©cutives dans la mĂȘme saison de tarification.
3. Tarif mois : de date Ă date et dans la mĂȘme saison de tarification.
Les tarifs semaines ou mois ne sont pas fractionnables et non cumulables avec les réseaux.
Les escales de quelques heures en journĂ©e jusqu'Ă 18h sont facturĂ©es 50% du tarif jour. Au-delĂ , le tarif jour sâapplique.
Les tarifs incluent la taxe de séjour et s'entendent T.T.C (T.V.A au taux de 20%). Tout changement éventuel du taux de T.V.A en vigueur sera répercuté sur ces tarifs à compter de son application.
Frais de facturation pour nonpaiement spontanĂ© de la redevance dâamarrage : + 15,00 ⏠TTC.
Frais de recherche des coordonnées du skipper : + 35,00 ⏠TTC.
CONDITIONS TARIFAIRES
AU-DELĂ DE LA CATĂGORIE M
> BASSE & MOYENNE SAISON (par m supp.)
+ 7 ⏠/ jour
+ 39 ⏠/ semaine
+ 145 ⏠/ mois
> HAUTE SAISON (par m supp.)
+ 11 ⏠/ jour
+ 60 ⏠/ semaine
Multicoques :
Coefficient multiplicateur = 1,5


ĂQUIPEMENTS TECHNIQUES au port d'Ă©chouage
Aire de carénage - Fairing area
Sanitary
New
Manutention (grutage chantiers)
Fairing area, nautical shipyards
Cale de mise Ă l'eau - Slipway
Pompe des eaux noires
Pump out system
Tri marin - Waste sorting area
Parking
Station








Préparez vos escales sur le site ou l'application!
Application téléchargeable sur les stores
Application downloadable from the stores

www.passeportescales.com
* Conditions et services en fonction de votre port dâattache
Avec le Passeport Escales, naviguez en toute libertĂ© et profitez de nuitĂ©es dâescales gratuites ! Il vous suffit de dĂ©clarer vos pĂ©riodes dâabsence, et tout le monde y gagne : une meilleure gestion des emplacements pour les ports et plus de sĂ©rĂ©nitĂ© pour les plaisanciers.
Renseignements et modalités d'accÚs auprÚs de la capitainerie


With the Passeport Escales, sail in complete freedom and enjoy free stopover nights! All you have to do is declare your periods of absence, and everyone wins: better management of locations for ports and more peace of mind for boaters.







Un rĂ©seau de ports de plaisance qui sâentraident pour offrir Ă leurs clients en contrats annuels des remises exclusives. De la Grande-Bretagne Ă la France, en passant par les Ăles Anglo-Normandes, lâAllemagne, la Belgique, lâIrlande, les Pays-Bas, lâEspagne, le Portugal, lâItalie, la Croatie et la GrĂšce : naviguez et profitez dâavantages dans toute lâEurope !


www.transeuropemarinas.com






Malraux


Rue du Présid ent
hal Foch Rue de la Marne Rue des
Rue
RuePoincaré
Maréchal Foch
Ch. des Sentes
Rue le Conniat RuedesĂcoles RuedesCerisiers

Ruedes Sentes La Rue Louais Ville Séro
Ru Rue Georges Clemenceau

RAPPELÂ :
Feux rouges fixes : Interdiction de passage
Feux verts fixes : Passage autorisé
Feux rouges clignotants :
ManĆuvre de porte = DANGER, Ă©cartez-vous
CALCULS THĂORIQUES POUR : Pression Atm ref : 1013 hPa Coef < 45 : diffĂ©rence de 0.20m
Heure dâĂ©tĂ© en vigueur du 29/03/2026 Ă 2h du matin au 25/10/2026 Ă 3h du matin. Jours fĂ©riĂ©s







RAPPELÂ :
Feux rouges fixes : Interdiction de passage
Feux verts fixes : Passage autorisé
Feux rouges clignotants : ManĆuvre de porte = DANGER, Ă©cartez-vous
CALCULS THĂORIQUES POUR : Pression Atm ref : 1013 hPa Coef < 45 : diffĂ©rence de 0.20m



RAPPELÂ :
Feux rouges fixes : Interdiction de passage
Feux verts fixes : Passage autorisé
Feux rouges clignotants : ManĆuvre de porte = DANGER, Ă©cartez-vous
CALCULS THĂORIQUES POUR : Pression Atm ref : 1013 hPa Coef < 45 : diffĂ©rence de 0.20m
Heure dâĂ©tĂ© en vigueur du 29/03/2026 Ă 2h du matin au 25/10/2026 Ă 3h du matin. Jours fĂ©riĂ©s




RAPPELÂ :
Feux rouges fixes : Interdiction de passage
Feux verts fixes : Passage autorisé
Feux rouges clignotants : ManĆuvre de porte = DANGER, Ă©cartez-vous
CALCULS THĂORIQUES POUR : Pression Atm ref : 1013 hPa Coef < 45 : diffĂ©rence de 0.20m



RAPPELÂ :
Feux rouges fixes : Interdiction de passage
Feux verts fixes : Passage autorisé
Feux rouges clignotants : ManĆuvre de porte = DANGER, Ă©cartez-vous
CALCULS THĂORIQUES POUR : Pression Atm ref : 1013 hPa Coef < 45 : diffĂ©rence de 0.20m


FenĂȘtres âą Volets roulants âą Volets battants
Porte de Garage âą Portails
Charpente âą Isolation âą Doublage
Agencement intérieur ⹠Parquet




PLONGEZ AU CĆUR DâUN PAYSAGE UNIQUE EN SUIVANT CE SENTIER QUI ALLIE PATRIMOINE MARITIME, NATURE ET VUE IMPRENABLE SUR LA BAIE.
1. DĂPART : PORT DâARMOR
Commencez votre promenade en longeant le port dâĂ©chouage vers le sud-est. Vous passerez prĂšs de lâaire de carĂ©nage et des chantiers de rĂ©paration de bateaux, en direction du Cercle de la Voile du Portrieux. Prenez un moment pour admirer la digue en pierre du vieux port, avec son fanal vert, une vĂ©ritable piĂšce dâhistoire : premier feu du genre installĂ© en France, prĂ©sentĂ© Ă lâExposition universelle de 1867 !
2. DIRECTION PORT-ES-LEU : UN ĂCRIN DE VERDURE
Continuez jusquâau quai du chantier Cras et lâĂ©cole de voile. Au bout, un escalier mĂ©tallique, accrochĂ© Ă flanc de falaise, vous mĂšne au parc dĂ©partemental de Port-es-Leu. VĂ©ritable balcon sur la mer, ce parc offre une vue spectaculaire sur les Ăźles et les falaises environnantes.
3. UN SENTIER ENTRE MER ET VILLAS
Suivez le chemin qui longe la falaise, bordĂ© dâun cĂŽtĂ© par lâinfini de lâocĂ©an (avec la cĂŽte de PenthiĂšvre et le Cap FrĂ©hel visibles par beau temps) et, de lâautre, par des villas Ă©lĂ©gantes et leurs jardins plongeant vers le rivage.
4. ARRIVĂE : PLAGE DU MOULIN
La balade se termine en beautĂ© sur la plage du Moulin, une crique de sable fin nichĂ©e derriĂšre des pins. IdĂ©ale pour une baignade, cette plage sĂ©duit petits et grands. Faites une pause dans lâun des deux barsrestaurants, les pieds dans le sable ou admirez les sportifs sur le terrain de volley voisin.
à découvrir absolument : un circuit qui allie beauté naturelle, histoire maritime et détente !

GR 34 : UNE BALADE INOUBLIABLE ENTRE TERRE ET MER
DISTANCE : 5,5 KM - EN
1. UN VOYAGE ENTRE HISTOIRE ET ARCHITECTURE
Le Sentier des Douaniers vous invite Ă longer une cĂŽte escarpĂ©e offrant des vues Ă couper le souffle. DĂ©couvrez les Ă©lĂ©gantes demeures du dĂ©but du siĂšcle, comme le majestueux chĂąteau de Calan, aujourdâhui lâhĂŽtel Kermoor, dont lâarchitecture orientale ne manquera pas de vous surprendre.
2. LâHĂRITAGE MARITIME DU PORTRIEUX
Au Portrieux, lĂ oĂč furent Ă©difiĂ©s les premiers ouvrages dâart de la baie, replongez dans lâhistoire maritime locale. Câest ici que, dĂšs 1612, les premiĂšres goĂ©lettes appareillĂšrent pour la pĂȘche Ă Terre-Neuve. Continuez en longeant la plage du Portrieux et empruntez lâescalier Ă lâentrĂ©e du parking pour admirer un panorama exceptionnel sur le Port dâArmor, la plage de la Comtesse, et lâĂźle Ă©ponyme accessible Ă marĂ©e basse.
3. POINTE DU SĂMAPHORE :
UN BALCON SUR LâHORIZON Ă la Pointe du SĂ©maphore, laissez-
vous guider par la table dâorientation qui rĂ©vĂšle les trĂ©sors du large : de lâarchipel de BrĂ©hat au Cap FrĂ©hel, en passant par le plateau des Ăles SaintQuay, un chapelet dâĂźlots sâĂ©tirant sur 10 km. LâĂźle Harbour, surmontĂ©e de son phare et dâune maison, est un repĂšre incontournable.
4. PLAGES, FALAISES ET PATRIMOINE RELIGIEUX
Poursuivez le sentier en longeant la plage du ChĂątelet, celle du Casino, et de la GrĂšve Noire. La Pointe de lâIsnain vous dĂ©voilera la beautĂ© sauvage de la GrĂšve Gicquel, surplombĂ©e par le rocher du Gerbot dâAvoine. Terminez votre parcours par la Fontaine Saint-Quay, un lieu chargĂ© dâhistoire, marquant lâarrivĂ©e du Saint Ă©vangĂ©lisateur. Enfin, dĂ©couvrez lâAnse Saint-Marc et sa charmante chapelle du XVIIIe siĂšcle, vĂ©ritable bijou patrimonial. Une balade immersive oĂč chaque pas vous rapproche un peu plus de lâhistoire, de la nature et des panoramas spectaculaires de SaintQuay-Portrieux. Ă faire absolument !



Consultez les sites www.port-armor.com et www.saintquayportrieux.com pour connaßtre le calendrier des festivités au port.
- 23-25 mai : CroisiĂšre Bretonne 2026 Ocean People
- 21-23 juin : CĂŽtes d'Armor Tour - CDV 22- Iberdrola
- 4-5 juillet : Régate habitables Inter Clubs 80 ans du CVPX - 10-11 août : Rassemblement de vieux gréements du CVPX
Animations - Loisirs / Entertainment - Leisure
Cinéma de St-Quay-Portrieux ouvert toute l'année : Cinéma Arletty - Programme : www.cinearletty.com
MARCHĂS DE ST-QUAY-PORTRIEUX
n Le lundi matin, quai Robert Richet sur le vieux port. n Le vendredi matin, place de lâĂ©glise.






Le port d'Armor ne dispose pas d'aire de carénage. Voici les aires à proximité.

DAUPHIN NAUTIC
+33(2) 96 22 01 72
CCI 22
+33(0)6 77 96 99 74 rmpaimpol@cotesdarmor.cci.fr
CCI 22 Port du Légué-pÎle technique
+33(0)2 96 77 49 85
2 - SAINT-QUAY-PORTRIEUX 4 - PLĂNEUF-VAL-ANDRĂ
CCI 22 Port de Dahouët +33(0)2 96 72 85 85
ESKALE D'ARMOR
St-Quay-Portrieux port d'échouage
+33(0)2 96 70 95 31 stquayechouage@eskaledarmor.com
NAUTIQUE +33(0)2 96 70 57 83
NAUTIC +33(0)2 96 70 39 84




Triez vos déchets, merci ! Please sort your waste!
Les bacs de collecte sont exclusivement rĂ©ser vĂ©s aux dĂ©chets produits Ă bord des bateaux. dit de dĂ©poser sur le Por t dâArmor tout dĂ©chet en provenance de lâextĂ©rieur ou de son habitation, sous peine de poursuites.





Projet développé par www.iberdrola.fr
L'ATYPIC Esplanade du Port d'Armor 02 96 62 82 68 p. 22
CAFĂ DE LA PLAGE
3 bis, place de la Plage 02 96 33 74 67 p. 23
LES ENFANTS TERRIBLES 3, rue du Cdt Malbert 02 96 68 93 83 p. 23
L'ESCABELLE 7, rue de Dol 02 96 70 47 55 p. 22
L'EXOTIQUE BINIC-ĂTABLES/MER 06 82 74 08 17 p. 13
KSSAR
Rue Président Le Sénécal 02 96 70 52 22 p. 43
QUAY 911 Esplanade du Port d'Armor 02 96 65 23 60 p. 41
LE TARTAN 3, place Saint Roch 02 96 65 29 72 p. 23
LES TERRASSES DU PORT Esplanade du Port d'Armor 02 96 72 23 03 p. 2
BIOCOOP LA GAMBILLE PORDIC - PLERIN - ST-BRIEUC⊠p. 13
BISCUITERIE DU PORT Esplanade du Port d'Armor 02 96 70 36 56 p. 30
L'ĂPICERIE DU PORTRIEUX 50, quai de la RĂ©publique 02 96 70 40 87 p.13
E. LECLERC PLERIN 02 96 79 27 92 p.5
NETTO Rue Pierre Loti 02 96 70 46 24 p. 28
SUPER U BINIC-ĂTABLES/MER 02 96 73 38 28 p. 44






Barbecue disponible :
âą de 12h Ă 15h âą
âą de 19h Ă 22h âą 3H
Je compose votre grillade avec vous Pensez Ă nous appeler !
Faites-vous plaisir toute lâannĂ©e Plats Ă emporter
Plateau de Fruits de mer sur commande


NUMĂROS UTILES
NumĂ©ro dâurgence dans toute lâEurope 112
Gendarmerie 17
Pompiers 18
Samu 15
Secours en Mer CROSS CORSEN
02 98 89 31 31, 196 ou VHF 16
Station SNSM de St-Quay 02 96 70 96 96
Douanes de St-Brieuc 09 70 27 49 90
Sémaphore de St-Quay 02 96 70 42 18
Affaires Maritimes de St-Brieuc
02 96 68 30 70
CCI - port de pĂȘche 02 96 63 22 00
Port d'échouage de St-Quay 02 96 70 95 31
Eskale d'Armor
Office de Tourisme
02 96 70 40 64
Mairie de St-Quay 02 96 70 80 80
PORT DâARMOR
Capitainerie 02 96 70 81 30
En dehors des heures dâouverture 06 63 67 71 77 VHF 09
MĂTĂO
(prévisions marines et départementales)
MĂTĂO CONSULT  N° Ă tarif spĂ©cial : 3201
MĂTĂO FRANCE N° Ă tarif spĂ©cial : 3250
PHARMACIES
Pharmacie de St-Quay 02 96 70 40 25
INFIRMIĂRES
Cabinet Pierre, Le Puil, Corqueteau, Houron 02 96 70 37 46
Cabinet Daniel, Houard, Le Gall, Gouriou 09 63 45 97 58
MĂDECINS
Centre de santé municipal 02
d'Ătables
DENTISTES
Dr Murariu Mirela Diana 09 56 49 31 18
TAXI
Allo Taxi Crépin 02 96 22 66 05 Flo Taxis 06 15 67 23 85 Taxis du Goëlo 02 96 70 67 00
Plouha - 02 96 20 21 01 7j/7
NOTAIRES
Office Notarial du Goëlo et du PenthiÚvre









