Specifications & Subtitles Especificaciones y Subtítulos · Caractéristiques et Légendes 378 AGRADECIMENTOS
Special thanks Agradecimentos · Remerciements
Credits Ficha técnica · Fiche technique
Contacts · Contatos
ESSENTIAL
Porcelana
DECORATIONS
BORDALLO PINHEIRO STONEWARE
FORNO
CONTEMPORARY
SIGNATURE
CONTEMPORARY
CUTELARIA
A gama Vista Alegre Hotelware oferece um distinto conjunto de produtos, desenvolvidos em parceria com prestigiados designers e chefs de renome nacional e internacional. Peças resistentes, funcionais e inovadoras, criadas para satisfazer os profissionais mais exigentes.
UMA MARCA DE EXIGÊNCIA
O crescimento progressivo da oferta e da procura no setor hoteleiro, bem como o consequente aumento da qualidade, incentivaram a Vista Alegre a investir neste segmento tão competitivo, encarando o turismo como uma extensão orgânica da sua atividade.
Sempre diferenciadores, os produtos de hotelware da Vista Alegre oferecem uma excelente relação qualidade/ preço, constituindo uma escolha aliciante nos segmentos médio, alto e de luxo Para tal, associou-se à forte imagem da marca uma extrema atenção às necessidades do setor, patente em gamas diversificadas que combinam design contemporâneo, inovação técnica e as propriedades funcionais exigidas pelos melhores profissionais, entre as quais dimensão, volumetria, resistência e ergonomia.
O reconhecimento global, a colaboração frequente com designers prestigiados e os laços criados com chefs de renome internacional, com os quais desenvolve as suas coleções de hotelware, contribuem para fortalecer a associação da Vista Alegre à alta gastronomia e assegurar a sua presença nos principais grupos hoteleiros por todo o mundo, fazendo da marca líder no segmento de hotelware nos mercados do sul da Europa.
DESIGN FOR TASTE
The Vista Alegre Hotelware ranges offers a distinctive set of products jointly developed with prestigious designers and renowned chefs worldwide. Resistent, functional, and innovative pieces bound to satisfy the most demanding professionals.
Ademandingbrand
The progressive growth of supply and demand in the hotel sector, as well as the consequent increase in the quality, have encouraged Vista Alegre to invest in this highly competitive segment, viewing tourism as an organic extension of its activity.
Always distinctive, Vista Alegre hotelware offers an excellent quality/price relation, making it an attractive choice in the medium, high and luxury segments. To this end, the brand’s strong image has been closely followed by the needs of the industry, with a range of diversified ranges that combine contemporary design, technical innovation and the functional properties demanded by the best professionals, including dimension, volumetry, resistance, and ergonomics.
The global recognition, the frequent collaboration with prestige designers and the bonds created with internationally renowned chefs with which develop its hotelware collections contribute to strengthening the association of Vista Alegre with high gastronomy and ensure its presence in the main hotel groups all over the world making it the leading brand in the hotelware segment in Southern European markets.
La gama de vajillas Vista Alegre para hostelería ofrece una gran variedad de productos, desarrollados en colaboración con prestigiosos diseñadores y chefs de nombre nacional e internacional. Piezas resistentes, funcionales e innovadoras, diseñadas para satisfacer a los profesionales más exigentes.
Unamarcadeexigencia
El crecimiento progressivo de la oferta y demanda en el sector de la hostelería, y su consiguiente aumento de la calidad, motivaron a Vista Alegre a invertir activamente en este mercado muy competitivo, encarando el turismo como una extensión orgánica de su actividad.
Siempre distintivos, los productos Vista Alegre hotelware ofrecen una inigualable relación calidad/ precio, constituyendo un aumento de competitividad en los segmentos médio, alto y de lujo. Esto se debe a la fuerte imagen de la marca y a una extrema atención prestada a las necesidades del sector, traducida en una diversificada gama de modelos que combinan diseño contemporáneo, innovación técnica y las propiedades funcionales exigidas por los mejores profisionales, entre las cuales se encuentran la dimensión, la volumetría, la resistencia y la ergonomía.
El reconocimiento global, la frequente colaboración con deseñadores de prestígio y sus lazos con numerosos chefs de renombre internacional con quien se desarolla las colleciones de hotelware, permiten el fortalecimiento de la asociación de Vista Alegre con la alta gastronomía y asegura la presencia en las principales cadenas de hoteles y restaurantes mundiales, afirmandose como una marca líder en el segmento hotelware en los mercados del sur de Europa.
La gamme Hotelware de Vista Alegre offre un ensemble diversifié de produits, développés en partenariat avec des designers prestigieux et des chefs de renommée nationale et internationale. Des pièces résistantes, fonctionnelles et innovantes, créées pour satisfaire les professionnels les plus exigeants.
Unemarqued’exigence
La croissance progressive de l’offre et de la demande dans le secteur hôtelier, ainsi que l’augmentation conséquente de la qualité a incité Vista Alegre à investir dans ce segment si compétitif, considérant le tourisme comme une extension organique de son activité.
Toujours différentiateurs, les produits CHR de Vista Alegre offrent un excellent rapport qualité-prix, constituant un choix attractif sur les segments de Moyen et haut de gamme, et même de luxe. Pour cela, il a été associé à l'image extrême aux besoins du secteur, avec une gamme diversifiée alliant le design contemporain, l'innovation et les propriétés fonctionnelles, exigées par les meilleurs professionnels, parmi lesqueles, la dimension, volumétrie, résistance et ergonomie.
La reconnaissance mondiale, la collaboration fréquente avec des designers prestigieux et les liens créés avec des chefs de renommée internationale, avec lesquels elle développe ses collections d’hôtels, contribuent à renforcer l’association de Vista Alegre avec la haute gastronomie et assurent sa présence dans les principaux groupes hôteliers dans le monde entier, ce qui en fait la marque leader dans le segment des hôtels dans les marchés du sud de l’Europe.
Desempenho, Resistência, Versatilidade e Design
– Tudo o que procura na Porcelana
A porcelana Vista Alegre, com mais de 200 anos de história, distingue-se por características técnicas excecionais que asseguram o mais elevado desempenho em contextos profissionais de Hotelaria e Restauração.
Resultado de uma criteriosa seleção e mistura de matérias-primas — feldspato, areia, argila e caulinos —, a porcelana é submetida a um processo de bi-cozedura a 1400 °C, em atmosfera controlada. Este processo confere-lhe uma brancura incomparável, total ausência de porosidade e uma notável resistência mecânica, ideais para uso intensivo e duradouro.
A elevada densificação obtida nestas condições garante superfícies absolutamente higiénicas e seguras para contacto alimentar, reforçando simultaneamente a durabilidade e o brilho característicos da marca Vista Alegre.
Graças à precisão técnica e ao rigoroso controlo de qualidade, a porcelana apresenta também uma resistência química superior. Os vidrados, formulados com matérias-primas de baixo teor de fusibilidade e cozidos a altas temperaturas, preservam o brilho e a cor mesmo após lavagens a 90 °C, resistindo ao uso de detergentes e à ação dos ácidos alimentares.
A combinação entre design funcional, inovação técnica e a fusão perfeita entre tradição artesanal e tecnologia de ponta resulta em peças de beleza e elegância intemporal, reconhecidas em todo o mundo.
PERFORMANCE, RESISTANCE, VERSATILITY, AND DESIGN
–Everythingyoulook forinPorcelain
Vista Alegre porcelain, with over 200 years of history, stands out for its exceptional technical characteristics which ensure the highest performance in professional hotel and catering settings. The result of a careful selection and blending of raw materials — feldspar, sand, clay and kaolin — the porcelain undergoes a double-firing process at 1400 °C in a controlled atmosphere. This process gives it unparalleled whiteness, a complete absence of porosity, and remarkable mechanical strength, ideal for intensive and long-lasting use.
The high density achieved under these conditions ensures surfaces that are absolutely hygienic and safe for food contact, while simultaneously reinforcing the characteristic durability and shine of the Vista Alegre brand.
Thanks to technical precision and rigorous quality control, the porcelain also exhibits superior chemical resistance. The glazes, formulated with low-fusibility raw materials and fired at high temperatures, retain their shine and colour even after washing at 90ºC, resisting the use of detergents and the action of food acids. The combination of functional design, technical innovation, and the perfect fusion of artisanal tradition and cutting-edge technology results in pieces of timeless beauty and elegance, recognized worldwide.
DESEMPEÑO,RESISTENCIA, VERSATILIDADYDISEÑO
-Todoloquebuscaenlaporcelana
Con más de 200 años de historia, la porcelana Vista Alegre se distingue por sus excepcionales características técnicas, que garantizan el mejor desempeño en hostelería y restauración.
Fruto de una cuidadosa selección y mezcla de materias primas —feldespato, arena, arcilla y caolín—, la porcelana se somete a un proceso de cocción doble a 1400 °C, en atmósfera controlada.
Este proceso elimina completamente la porosidad y le confiere una blancura incomparable, además de una notable resistencia mecánica, que la hacen perfecta para un uso intensivo y prolongado.
La elevada densificación que se obtiene en estas condiciones proporciona superficies absolutamente higiénicas y seguras para uso alimentario, reforzando simultáneamente la durabilidad y brillo característicos de la marca Vista Alegre.
La porcelana Vista Alegre posee una elevada resistencia química gracias a la precisión técnica y a rigurosos controles de calidad.
Los esmaltados, formulados con materias primas de baja fusibilidad y cocidos a altas temperaturas, mantienen el brillo y el color incluso después de lavados a 90 °C, resisten el uso de detergentes y la acción de los ácidos alimentarios.
La combinación de diseño funcional, innovación técnica, tradición artesana y tecnología de punta da lugar piezas de belleza y elegancia intemporal, reconocidas en todo el mundo.
PERFORMANCE,RÉSISTANCE, POLYVALENCE ET DESIGN
–Toutcequevousrecherchezdanslaporcelaine
La porcelaine Vista Alegre, avec plus de 200 ans d’histoire, se distingue par des caractéristiques techniques exceptionnelles, garantissant les plus hautes performances dans les contextes professionnels de l’hôtellerie et de la restauration.
Issue d’une sélection rigoureuse et d’un mélange précis de matières premières - feldspath, sable, argile et kaolins -, la porcelaine est soumise à un processus de double cuisson à 1400º C, en atmosphère contrôlée. Ce processus lui confère une blancheur incomparable, une absence totale de porosité et une remarquable résistance mécanique, idéales pour un usage intensif et durable. La haute densité obtenue dans ces conditions assure des surfaces absolument hygiéniques et aptes au contact alimentaire, tout en renforçant la durabilité et l’éclat, caractéristiques de la marque Vista Alegre.
Grâce à la précision technique et à la rigueur du contrôle qualité, la porcelaine présente également une résistance chimique supérieure. Les émaux, formulés à partir de matières premières à faible point de fusion et cuits à haute température, préservent leur éclat et leur couleur même après des lavages à 90ºC, résistant à l’usage de détergents et à l’action des acides alimentaires. La combinaison entre un design fonctionnel, l’innovation technique et l’alliance parfaite entre tradition artisanale et technologie de pointe donne naissance à des pièces d’une beauté et d’une élégance intemporelles, reconnues dans le monde entier.
Desenvolvidas com vista à funcionalidade e à versatilidade, as peças do segmento Essential são maioritariamente redondas, apresentando um alto nível de resistência, adequado para uso intensivo. Modelos muito completos, com uma boa relação qualidade/ preço, os formatos Essential trazem o essencial e algo extra para as mesas de restauração e hotelaria.
PORCELANA | PORCELAIN | PORCELAINE
Designed for functionality and versatility, the pieces of the Essential segment are mostly round, highly durable, suitable for intensive use. Essential pieces are very complete models, a good value for money, bringing what is essential and also something extra to restaurant and hotel tables.
Diseñadas para ser funcionales y versátiles, la mayoría de las piezas de la línea Essential son redondeadas y altamente resistentes, perfectas para un uso intensivo. Las piezas Essential son modelos muy completos, con una buena relación calidad/precio, que aportan lo esencial y un extra a las mesas de restaurantes y hoteles.
Développées dans un objectif de fonctionnalité et versatilité, les pièces de la ligne Essential sont pour la plupart rondes, présentant un haut niveau de résistance, adapté à un usage intensif. Les pièces Essential sont des modèles très complets, avec un bon rapport qualité/prix et les formats Essential apportent l’essentiel et un extra aux tables des restaurants et hôtels.
A brancura da porcelana reforça a sobriedade deste modelo de recorte clássico e a delicada ondulação constitui um elemento de originalidade e encanto. Traços que marcam Portugal e definem a porcelana de referência.
BRAGANÇA
The white gleam of porcelain reinforces the sobriety of this classic-cut out model and the delicate ripple adds a touch of originality and charm. Features that represent Portugal and define porcelain excellence.
La blancura de la porcelana refuerza la sobriedad de este modelo de rasgos clásicos y su delicado ondulado le aporta un elemento de originalidad y encanto. Rasgos que distinguen Portugal y definen la porcelana de referencia.
La blancheur de la porcelaine renforce la sobriété de ce m dèle classique et sa délicate ondulation lui donne une touche d’originalité et de charme. Des caractéristiques qui marquent le Portugal et définissent une porcelaine de référence.
BRAGANÇA 22000060
Travessa Grande 37 Large Platter 37 Fuente Grande 37
Chávena Chá com Pires 24 cl Tea Cup & Saucer 24 cl Taza Té con Platillo 24 cl Tasse et Sous-tasse Thé 24 cl
BRAGANÇA 22000169
Chávena Café com Pires 10 cl Coffee Cup & Saucer 10 cl Taza Café con Platilo 10 cl Tasse et Sous-tasse Café 10 cl
BRAGANÇA 22002544 Paliteiro Toothpick
BRAGANÇA 21080800
Pires
BRAGANÇA 22000764
Chávena Café com Pires 14 cl Coffee Cup & Saucer 14 cl Taza Café con Platilo 14 cl Tasseet Sous-tasse Café 14 cl
21080866
BRAGANÇA 21080735 Conjunto Saleiro e Pimenteiro
Salt & Pepper Salero y Pimentero Ensemble Salière et Poivrière
Numa cidade de estudantes, definida pelo espírito juvenil, a convivialidade afável e despretensiosa fazse sentir um pouco por todo o lado. Espírito esse que transparece na forma deste modelo, aliando à espontaneidade uma grande versatilidade e resistência.
COIMBRA
In a city of students, defined by a youthful spirit, affable and unpretentious conviviality is felt just about all over. That spirit shines through in the shapes of this model, which combines spontaneity, versatility and robustness.
En una ciudad de estudiantes, definida por el espíritu juvenil, la convivencia afable y sencilla se siente en todas partes. Dicho espíritu, que se trasluce en la forma de este modelo, junta la espontaneidad a una gran versatilidad y resistencia.
Dans une ville d’étudiants, définie par l’esprit jeune, il existe une convivialité accueillante et sans prétention qui se fait sentir un peu partout. Ce même esprit est révélé par la forme de ce modèle, associant la spontanéité et la résistance à sa polyvalence.
Inspirado no complexo histórico mandado erigir por Filipe II de Espanha no século XVI, Escorial revela a polivalência artística e a mestria técnica da Vista Alegre. Neste conjunto clássico de grande requinte sobressai uma textura incomparável, criada por delicados relevos.
ESCORIAL
ESCORIAL 22000138
Inspired by the historic complex erected by Philip II of Spain in the sixteenth century, the Escorial reveals all of Vista Alegre’s artistic versatility and technical mastery. This classic set of great refinement stands out for its unmatched texture, created by delicate reliefs.
Inspirado en El Escorial, el conjunto histórico que mandó construir Felipe II de España en el siglo XVI, revela la polivalencia artística y la maestría técnica de Vista Alegre. En este conjunto clásico de gran refinamiento destaca una textura incomparable, creada por delicados relieves.
S’inspirant du complexe historique érigé sous les ordres du roi Philippe II d’Espagne au XVIe siècle, Escorial révèle la polyvalence artistique et la maîtrise technique de Vista Alegre. Cet ensemble classique d’un grand raffinement fait ressortir sa texture sans égal, créée par des reliefs délicats.
ESCORIAL 21078477
Chávena Pequeno Almoço 27
ESCORIAL 22000434 Chávena Pequeno Almoço com Pires 27 cl
ESCORIAL 21078482 Pires Pequeno Almoço 27 cl
Cup & Saucer 27 cl Taza Desayuno con Platillo 27 cl Tasse et Sous-tasse Petit Déjeuner 27 cl
Estoril é um dos modelos mais clássicos da gama de hotelaria da Vista Alegre. Desenvolvido especificamente para o uso diário em restaurantes e hotéis, converteuse num favorito entre os profissionais de restauração graças ao seu bonito design, excelente resistência, bom empilhamento e uma gama abrangente de 50 itens.
ESTORIL
The Estoril is one of the more classic models of the Vista Alegre hotel line. Specifically developed for everyday use in restaurants and hotels, it has become a favourite among catering professionals, thanks to its beautiful design, outstanding robustness, good stackability and a comprehensive range, composed of 50 pieces.
Estoril es uno de los modelos más clásicos de la gama de hostelería de Vista Alegre. Desarrollado específicamente para el uso diario en restaurantes y hoteles, se convirtió en uno de los favoritos entre los profesionales de la restauración gracias a su bonito diseño, excelente resistencia, buen apilamiento y una amplia gama de 50 piezas.
Estoril est l’un des modèles plus classiques d’hôtellerie de Vista Alegre. Développé spécifiquement pour une utilisation quotidienne dans les restaurants et hôtels, ce service est devenu le favori des professionnels de la restauration grâce à son beau design, une excellente résistance, un bon empilage et une gamme complète de 50 articles.
O que faz de Illusion uma coleção apetecível no segmento de hotelware é a sua simplicidade descomprometida e contemporânea. A ausência de decoração e as linhas minimalistas permitem as combinações mais versáteis em ambientes descontraídos ou mais elegantes, realçando o ambiente dominante. Uma linha completa de mesa integrada na oferta Essential , para que cada profissional nela projete a sua melhor ilusão.
ILLUSION
What makes Illusion an attractive collection in the hotelware segment is its straightforward and contemporary simplicity. The absence of decoration and the minimalist lines allow for the most versatile combinations in relaxed or more elegant environments, emphasizing the predominant atmosphere. A complete tableware line that is part of what Essential has to offer, so that every professional can design their best creation on it.
La simplicidad despreocupada y contemporánea de Illusion hace de ella una colección atractiva para el sector de la hostelería. La ausencia de decoración y las líneas minimalistas permiten una gran variedad de combinaciones perfectas para cualquier ambiente y ocasión, ayudando a realzarlas. Una vajilla completa y versátil integrada en la oferta Essential, para que cada profesional proyecte en ella su mejor ilusión.
Ce qui fait d’Illusion une collection attrayante dans le segment des articles d’hôtellerie, c’est sa simplicité contemporaine et sans compromis. L’absence de décoration et les lignes minimalistes permettent les combinaisons les plus variées dans des ambiances décontractées ou plus élégantes, en soulignant l’ambiance dominante. Une ligne complète de table intégrée à l’offre Essential, pour que chaque professionnel puisse y projeter sa meilleure illusion.
Tea Cup 20 cl with Saucer Taza Té Apilable 20 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Thé Empilable 20 cl
ILLUSION 21145265
Chávena Café Empilhável 9 cl com Pires
Stackable Coffee Cup 9 cl with Saucer
Taza Café Apilable 9 cl con Platillo
Tasse et Sous-tasse Café Empilable 9 cl
ILLUSION 21145267
Chávena Café Empilhável 9 cl
Stackable Coffee Cup 9 cl Taza Café Apilable 9 cl
ILLUSION 21145268
Pires Café
Coffee Saucer
Platillo Café Sous-tasse Café
Luna é um modelo abrangente concebido para satisfazer todos os requisitos dos melhores profissionais de restauração e hotelaria, consistindo numa gama completa de mais de 60 itens, que abrange serviço de mesa e diversos artigos para forno. Um clássico moderno, adaptável a qualquer ambiente, elegante e muito resistente, sendo todos os pratos reforçados para maior resistência ao impacto.
LUNA
Luna is an all-round model, designed to meet every requirement of top catering professionals, comprising a full range of over 60 pieces, from tableware to various oven items. A modern classic, adaptable to any environment, elegant and very sturdy all plates are reinforced for greater impact resistance.
Luna es un modelo amplio creado para satisfacer todos los requisitos de los mejores profesionales de la restauración y la hostelería que consiste en una gama completa de más de 60 piezas, incluyendo vajilla de mesa y varios accesorios para horno. Modelo clásico y a la vez moderno que se adapta a cualquier clase de ambiente, elegante y muy resistente, siendo reforzados todos los platos para una mayor resistencia al impacto.
Luna est un modèle complet, conçu pour répondre à toutes les exigences des meilleurs professionnels de la restauration et de l’hôtellerie, composé d’une gamme complète de plus de 60 articles, couvrant le service de table et divers plats à four. Un service classique, moderne, adaptable à tout environnement, élégant et très résistant, toutes les assiettes étant renforcées pour une plus grande résistance aux chocs.
LUNA 21081894
Leiteira
Leiteira
LUNA 21081886
Chávena Pequeno Almoço com Pires Nemp 33cl Nst Breakfast Cup & Saucer 33cl Taza Desayuno con Platillo Nst 33cl Tasse et Sous-tasse Petit Déjeuner Nemp 33cl
LUNA 21082110
Chávena Chá Emp. 22 cl St Tea Cup 22
21082114
Um modelo moderno de hotelaria com um toque clássico e requintado, desenvolvido para uso diário e exigente. As suas formas distintas e resistentes fazem de Perla a escolha certa para profissionais. Todas as peças ostentam pérolas ovais embutidas, criando uma original marca de distinção.
PERLA
A modern hotel model with a touch of class and refinement, developed for demanding, every-day use. Its distinct and robust shapes make the Perla the right choice for professionals. All pieces bear an inlaid oval pearl, creating a unique mark of distinction.
Un modelo moderno de hostelería con un toque clásico y refinado, creado para uso diario y exigente. Sus variadas y resistentes formas hacen del modelo Perla la elección correcta para profesionales. Todas las piezas ostentan perlas ovales incrustadas, creando una original marca distintiva.
Un modèle moderne d’hôtellerie avec une touche de classique et raffiné, développé pour un usage quotidien et exigeant.
Ses formes singulières et résistantes font de la collection
Perla le bon choix pour les professionnels. Toutes les pièces exhibent des perles ovales incrustées, créant ainsi un signe de distinction original.
21101963
Prato Raso 25
PERLA 21107999
PERLA 21108456
Pequeno
Chávena Pequeno Almoço com Pires 33 cl Breakfast Cup & Saucer 33 cl Taza Desayuno con Platillo 33 cl Tasse et Sous-tasse Petit Déjeuner 33 cl PERLA 21107998
Chávena
PERLA 21108446
Chávena Café com Pires 13 cl Coffee Cup & Saucer 13 cl Taza Café Cortado con Platillo 13 cl Tasse et Sous-tasse Café 13 cl
PERLA 21107997
Chávena
21108442
Sagres é um modelo clássico e requintado, com motivos relevados na aba, formando um suave ondulado, evocativo do mar desbravado pelos nossos navegadores. Distinto, o serviço Sagres é a escolha certa para uma refeição serena e para servir um reconfortante chá.
SAGRES
Sagres is a classic and exquisite model with relief motifs on the edges, forming a soft wave evoking the sea, pioneered by our navigators. Sagres is a distinct set and is the right choice for a serene meal and for serving a soothing tea.
Sagres es un modelo clásico y exquisito, con motivos en relieve en el borde, formando una suave ondulación, evocando el mar amansado por nuestros navegadores. Diferente, el conjunto Sagres es la elección adecuada para una comida serena y para servir un reconfortante té.
Sagres est un modèle classique et raffiné, avec des motifs en relief sur les ailes, formant une douce ondulation, évocatrice de la mer qui a ouvert de nouvelles voies à nos navigateurs. Marquant la différence, le service Sagres est le bon choix pour un repas tranquille et pour servir un thé apaisant.
SAGRES PF179019
SAGRES PF179132 Prato Salada 22
SAGRES PF194719 Chávena Pequeno Almoço com Pires 33
SAGRES
SAGRES PF193313
SAGRES PF178942
Intemporais e unânimes, as riscas concêntricas em relevo são o elemento central da coleção Verve. Mas esse ingrediente de sucesso é reinventado através de um jogo dinâmico, que confere uma vibração ondulante às peças, tornando-as distintivas. O relevo diferenciador confere contemporaneidade e delicadeza às formas tradicionais e de maior espessura, dotando-as de uma elegância subtil.
VERVE
Timeless and universal, the concentric embossed stripes are the central element of the Verve collection. Yet this successful ingredient is reinvented through a dynamic design, giving these pieces a wavy vibe, making them distinctive. The differentiating relief gives contemporaneity and delicacy to traditional and thicker forms, conferring them a subtle elegance.
Intemporales y unánimes, las líneas concéntricas en relieve son el elemento central de la colección Verve. A pesar de su éxito, este elemento distintivo se reinventa gracias a un juego dinámico que confiere a las piezas una vibración ondulante que las hace únicas. Este relieve, ahora más grueso, da a sus formas tradicionales contemporaneidad y delicadeza, al mismo tiempo que las dota de una sutil elegancia.
Intemporelles et unanimes, les rayures concentriques en relief sont l’élément central de la collection Verve. Mais cet ingrédient de succès est réinventé à travers un jeu dynamique, qui apporte une vibration ondulante aux pièces, les rendant originales. Le relief différenciateur apporte de la contemporanéité et de la délicatesse aux formes traditionnelles et plus épaisses, leur donnant une élégance subtile.
Pires
VERVE 21139925
Figuras geométricas, motivos históricos, paisagens, flores, estes são apenas alguns dos elementos decorativos que podem figurar no segmento Decorations Uma reinterpretação de temas e conceitos para Hotelware que visa reforçar a personalidade das peças e a importância da porcelana na criação de ambientes. Com uma intenção de uso mais vincado, as peças Decorations caracterizam-se, naturalmente, pela presença de alguma cor.
DECORATIONS
PORCELANA | PORCELAIN | PORCELAINE
Geometric figures, historic motifs, landscapes and flowers are just some of the decorative elements in the Decorations segment. A reinterpretation of themes and concepts for Hotelware which aims at reinforcing the personality of its pieces and the importance of porcelain in creating ambiances. Decorations pieces are utilitarian and are characterized by some color.
Figuras geométricas, apuntes históricos, paisajes y flores son solo algunos de los motivos decorativos de la línea Decorations. Una reinterpretación de temas y conceptos para hotelware que pretende reforzar la personalidad de las piezas y la importancia de la porcelana en la creación de ambientes. Diseñadas con una finalidad más utilitaria, las piezas Decorations se caracterizan por la presencia de color.
Figures géométriques, motifs historiques, paysages et fleurs ne sont que quelques-uns des éléments décoratifs de la ligne Decorations. Une réinterprétation des thèmes et des concepts pour Hotelware qui vise à renforcer la personnalité des pièces et l’importance de la porcelaine dans la création d’ambiances. Les pièces Decorations sont utilitaires et sont naturellement caractérisées par leurs couleurs.
Azure encontra a sua inspiração na azulejaria portuguesa, quer nos motivos, aos quais é dada uma releitura contemporânea, quer no muito caraterístico lápis-lazúli, resultante do pigmento “ultramarine” da rocha metamórfica com o mesmo nome. Esta corrainha da arte cerâmica acentua a frescura e leveza da decoração, que nos transporta para um ambiente marcadamente mediterrânico.
AZURE
Inspired by Portuguese tiles, the Azure collection features traditional designs, reinterpreted according to contemporary trends, and the deep ultramarine blue for which lapis lazuli is prized. This intense colour, widely used in ceramics, brings out the exquisite, dainty decorative motifs featured, transporting us to an archetypally Mediterranean universe.
Azure encuentra su inspiración en los azulejos portugueses, tanto en los motivos, a los cuales se otorga una relectura contemporánea, como en el característico lapislázuli, resultante del pigmento ultramarino de la roca metamórfica con el mismo nombre. Este color rey del arte cerámico acentúa la frescura y la ligereza de la decoración, que nos transporta a un ambiente marcadamente mediterráneo.
Azure trouve son inspiration dans l’art de l’azulejo portugais, aussi bien au niveau des motifs auxquels est apportée une réinterprétation contemporaine, qu’au niveau du très caractéristique lápis-lazúli, résultat du pigment «ultramarine» de la roche métamorphique du même nom. Cette couleurreine de l’art céramique accentue la fraîcheur et la légèreté de la décoration qui nous transporte vers une atmosphère pleinement méditerranéenne.
O encontro entre a porcelana e os desenhos inspirados no nobre mármore Carrara Hotel, numa abordagem geométrica muito refinada, cria a ilusão que cada peça do conjunto pode transformar-se noutra.
CARRARA HOTEL
21131040 Travessa
CARRARA HOTEL
21131041 Travessa
CARRARA HOTEL
by Coline le Corre
La combinación entre porcelana y dibujos inspirados en el mármol de Carrara Hotel, con un refinado enfoque geométrico crea la ilusión de que cada pieza del conjunto es intercambiable.
The combination between porcelain and drawings inspired by the noble marble of Carrara Hotel, a very refined, geometric approach, creates the illusion that each piece of the set is interchangeable.
La combinaison de la porcelaine et des motifs inspirés par le noble marbre de l’Hôtel Carrara, dans une approche géométrique très raffinée, crée l’illusion que chaque pièce de l’ensemble peut être transformée en une autre.
CARRARA
CARRARA HOTEL 21131048
CARRARA HOTEL
21131049
21131050
JANE
Contemporaneity can and should also be classic, revisiting diverse influences that transport us to refined and expressive environments, telling us different stories. This was the premise for the creation of Jane, a Hotelware collection that draws direct inspiration from the motifs of Girassol [Sunflower], one of Vista Alegre’s oldest glass lines. The pieces in the Jane line, with subtle cut-outs in oval shapes, are decorated with delicate borders that flower buds or already blossomed flowers emerge from, in a soft, pastel, country monotone, taking us back to the manors and cottages where so many of Jane Austen’s novels are set. This handmade style pays homage to Vista Alegre’s decorative tradition and winks at the rural, romantic vintages of the English countryside, creating a versatile and everlasting set, suitable for the most diverse of occasions where casual elegance is a must.
Lo moderno también puede ser clásico volviendo a influencias que nos transportan a ambientes refinados y expresivos, que nos cuentan historias diferentes. Con esta premisa, hemos creado Jane, una colección dirigida al mundo de la hostelería que se inspira en los motivos decorativos de Girassol, una de las líneas de vidrio más antiguas de Vista Alegre. Las piezas de la línea Jane, con recortes sutiles en las formas ovaladas, están decoradas con delicados bordes en los que brotan capullos y flores en tonos pastel, suaves y silvestres,
A contemporaneidade também pode e deve ser clássica, revisitando influências diversas que nos transportam para ambientes requintados e expressivos, contando-nos histórias diferentes. Esse foi o pressuposto para a criação de Jane, uma coleção de Hotelware que se inspira diretamente nos motivos de Girassol, uma das mais antigas linhas de vidro da Vista Alegre. As peças da linha Jane, com recortes subtis nas formas ovais, são ornamentadas com delicados rebordos de onde despontam botões de flor ou flores já desabrochadas, em monotom pastel, suave e campestre, remetendo-nos para as manors e cottages onde tantos dos romances de Jane Austen se desenrolam. Este estilo com expressão manual presta homenagem à tradição decorativa da Vista Alegre e pisca o olho ao vintage romântico e bucólico do English countryside, criando um conjunto versátil e perene, apto para as mais diversas ocasiões onde a elegância casual é um requisito.
JANE 21145329
Travessa Média 33 Medium Platter 33 Fuente Mediana 33 Plat Moyen 33
que nos transportan a las mansiones y casas de campo tan características de las novelas de Jane Austen. Este estilo de expresión manual rinde homenaje a la tradición decorativa de Vista Alegre y hace un giño al vintage romántico y bucólico de la campiña inglesa, creando un conjunto versátil y eterno, perfecto para aquellas ocasiones que piden una elegancia distendida.
La contemporanéité peut et doit aussi être classique, revisitant diverses influences qui nous transportent vers des ambiances raffinées et expressives, qui nous racontent des histoires différentes. C’était l’idée de départ de la création de Jane, une collection de Hotelware qui s’inspire directement des motifs de Girassol, l’une des plus anciennes lignes de verre de Vista Alegre. Les pièces de la ligne Jane, avec leurs découpes subtiles sur des formes ovales, sont ornées de délicats bords d’où émergent des boutons de fleurs ou des fleurs déjà écloses, dans un ton pastel, doux et champêtre, nous renvoyant aux manoirs et cottages où tant de romans de Jane Austen se déroulent. Ce style à l’expression artisanale rend hommage à la tradition décorative de Vista Alegre et fait un clin d’œil au vintage romantique et bucolique de l’English countryside, créant un ensemble polyvalent et intemporel, adapté aux occasions les plus diverses où l’élégance décontractée est de mise.
JANE 21145516
Travessa Média 33 Medium Platter 33 Fuente Mediana 33
Travessa Pequena 28 Small Platter 28 Fuente Pequeña 28
JANE 21145701
Prato Raso
A mesa transforma-se em cenário vestida de Maison d’Été, onde a leveza do verão se reflete em motivos florais coloridos e geometrizantes. Os grafismos simples e cores luminosas desta linha em porcelana evocam a elegância do sul de França e a serenidade sofisticada da Côte d’Azur, inspirando a nostalgia do tempo de calor e do convívio estival. Uma coleção funcional, vívida e intemporal, ideal para a hotelaria contemporânea.
MAISON D'ÉTÉ
The table becomes a stage when laid with Maison d’Été, where the lightness of summer is reflected in colorful, geometric floral motifs. With its clean graphics and bright colors, this porcelain line evokes the elegance of the south of France and the sophisticated serenity of the Côte d’Azur, inspiring nostalgia for warm weather and summer gatherings. A functional, vivid, and timeless collection, perfectly suited for contemporary hospitality.
La mesa vestida por Maison d’Été se transforma en un escenario en el que la ligereza del verano se refleja en motivos florales coloridos y geométricos. Los gráficos sencillos y los colores luminosos de esta línea de porcelana evocan la elegancia del sur de Francia y la sofisticada serenidad de la Costa Azul, inspirando la nostalgia del calor y de la convivencia típica del verano. Una colección funcional, viva y atemporal, ideal para la hostelería contemporánea.
La table devient un décor, habillée par Maison d’Été, où la légèreté de l’été se reflète dans des motifs floraux colorés et géométriques. Les graphismes simples et les couleurs lumineuses de cette ligne en porcelaine évoquent l’élégance du sud de la France et la sérénité sophistiquée de la Côte d’Azur, évoquant la nostalgie des beaux jours et des moments de convivialité estivale. Une collection fonctionnelle, expressive et intemporelle, idéale pour l’hôtellerie contemporaine.
MAISON D'ÉTÉ 21147923
Prato Marcador 32
Charger Plate 32
Plato Presentación 32
Assiette de Présentation 32
MAISON D'ÉTÉ 21147924
Prato Raso 29
Dinner Plate 29 Plato Llano 29 Assiette Plate 29
MAISON D'ÉTÉ 21147926
Prato Pasta 28 Pasta Plate 28 Plato Pasta 28 Assiette à Pâtes 28
MAISON D'ÉTÉ 21147929
Prato Pão 17
Bread & Butter Plate 17
Plato Pan 17 Assiette à Pain 17
MAISON D'ÉTÉ 21147927
Prato Soupa 27 Soup Plate 27
Plato Hondo 27
Assiette Creuse 27
Inspirada nas texturas dos corais e das conchas, a linha Mar Hotel alia a poesia das profundezas do mar às exigências práticas da vida moderna.A sua capacidade de adaptação faz desta coleção uma excelente escolha para os mais variados ambientes e ocasiões.
MAR HOTEL
Inspired by the textures of corals and shells, the Mar Hotel line combines poetry from the depths of the sea to the practical demands of modern life. Its adaptability to different environments makes it an excellent choice for a variety of occasions.
Inspirada en las texturas de los corales, y de las conchas, la línea Mar Hotel combina, la poesía de las profundidades del mar con las exigencias prácticas de la vida moderna. Su capacidad de adaptación a diversos ambientes hacen de ella una excelente elección para las más diversas ocasiones.
Inspirée des textures des coraux et des coquillages, la ligne Mar («Mer») Hotel combine la poésie des profondeurs aux exigences pratiques de la vie moderne. Son adaptabilité fait de cette collection un excellent choix pour une grande variété d’ambiances et d’occasions.
A palavra “azulejo” tem origem no árabe azzelij, “pequena pedra polida”, mas também é comummente associada com o termo persa lazkward, “lápis-lázuli”, visto grande parte da produção portuguesa de azulejo usar esta cor. A colecção Tiles homenageia essa herança árabe, que se tornaria uma das produções mais originais da cultura portuguesa, com os seus próprios motivos decorativos, geométricos, vegetalistas e muitos outros, ultrapassando a mera função utilitária e instituindo-se como arte. Um serviço prático com um forte sentido cenográfico.
TILES
The word “azulejo” [tile] comes from the Arabic “azzelij”, “a small polished stone”, also commonly associated with the Persian term “lazkward”, “lapis lazuli”, due to the fact that a great part of the Portuguese tile production uses this colour. Tiles collection pays a tribute to this Arab heritage, which revealed to be one of the most original productions of Portuguese culture, with its own decorative, geometric, vegetal motifs, and many others features, surpassing simple utilitarian function and becoming art.
La palabra azulejo con origen árabe azzelij, que significa pequeña piedra pulida, aunque también se suele asociar al término persa lazkward, que significa lapislázuli, por la fuerte presencia de este color en gran parte del azulejo portugués. La colección Tiles presta homenaje a este legado árabe, que se convertirá en una de las producciones artísticas más originales de la cultura portuguesa. La infinidad de motivos decorativos propios, no solo geométricos o vegetales, superando su sencilla función utilitária y convirtiéndose en arte.
Le mot « azulejo » vient de l’arabe azzelij, « petite pierre polie », mais il est aussi souvent associé au terme persan lazkward, « lapis lazuli », étant donné qu’une grande partie de la production portugaise de carreau de faïence utilise cette couleur. La collection Tiles rend hommage à cet héritage arabe, qui allait devenir l’une des productions les plus originales de la culture portugaise, avec ses propres motifs décoratifs, géométriques, végétales et bien d’autres, dépassant la simple fonction utilitaire et s’imposant comme objet d’art.
Transatlântica Hotel é uma obra repleta de simbologia: a caravela representa a descoberta do Brasil; a corneta os festejos do carnaval, com as suas escolas de samba; a estrela, elemento-chave da rosa dos ventos, evoca o mar e o espírito de descoberta; os azulejos refletem a arte e cultura portuguesas. Em Transatlântica Hotel encontramos dois países unidos pelo oceano que os separa.
TRANSATLÂNTICA HOTEL
by Brunno Jahara
Transatlântica Hotel is a work full of symbolism: the caravel represents the discovery of Brazil; the bugle from the Carnival festivities and its samba schools; the star, a key element of the compass, evokes the sea and the spirit of discovery; the tiles reflect the Portuguese art and culture. In “Transatlântica” we find two countries united by the ocean that separates them.
Transatlântica Hotel es una obra repleta de simbología: la carabela representa el descubrimiento de Brasil; la bocina las fiestas del carnaval, con sus escuelas de samba; la estrella, elemento clave de la rosa de los vientos, evoca el mar y el espíritu de descubrimiento; los azulejos reflejan el arte y la cultura portuguesa. En Transatlântica encontramos dos países unidos por el océano que los separa.
Transatlântica Hotel est une oeuvre pleine de symbolique: la caravelle représente la découverte du Brésil; la trompette les festivités du carnaval, avec ses écoles de samba; l’étoile, un élément clé de la rose des vents, évoque la mer et l’esprit de découverte; les azulejos reflètent l’art et la culture portugaises. Dans Transatlântica, on retrouve deux pays unis par l’océan qui les sépare.
TRANSATLÂNTICA
Trasso Hotel carateriza-se por linhas arquitetónicas com motivos geométricos, que conferem a toda a coleção um caráter distintivo. A influência de diversas culturas, em particular da oriental, associada à sofisticação das linhas de tableware ocidentais, permite desfrutar de momentos de grande relaxamento e convivialidade.
TRASSO HOTEL
Trasso Hotel is characterised by architectural lines with geometric patterns, endowing the entire collection with a distinctive appearance. The influence of various cultures, in particular those oriental, associated to the sophistication of western tableware lines, will allow you to enjoy moments of great relaxation and sociability.
Trasso Hotel se caracteriza por líneas arquitectónicas con motivos geométricos, que le dan a toda la colección un carácter distintivo. La influencia de diversas culturas, en particular de la oriental, asociada a la sofisticación de las líneas de tableware occidentales, le permitirá disfrutar de momentos de gran relax y convivencia.
Trasso Hotel se caractérise par des lignes architecturales aux motifs géométriques, qui donnent à cette collection un caractère distinctif. L’influence de différentes cultures, notamment l’orientale, associée à la sophistication des lignes de vaisselle de table occidentales, permet de profiter de moments de grande détente et de convivialité.
A sofisticação das formas e da decoração contrastam com a delicadeza do relevo, finalizando com um toque de cor em degrade. Contemporaneidade prática para restaurantes e hotéis com pormenores de elegância e distinção.
VENEZIA HOTEL
The sophistication of the forms and decoration contrast with the delicacy of the relief, finished with a touch of colour in degradé. Everyday modernity with details of elegance and distinction.
La sofisticación de las formas e de la decoración, contrasta con la delicadeza del relieve, finalizando con un toque de color en degradé. Contemporaneidad del día a día con detalles de elegancia y distinción.
La sophistication de la forme et de la décoration contraste avec la délicatesse du relief, finalisé par une touche de couleur en dégradé. Une contemporanéité pratique avec des détails élégants et disntingués.
A diversidade de formas, modernas e trendy, assim como a flexibilidade de uso e a diversidade de conceitos, definem a oferta Contemporary Porcelain . Peças adequadas para ambientes mais formais ou descontraídos, celebratórios ou quotidianos, constituem-se sempre como propostas elegantes e sedutoras.
CONTEMPORARY
Diversity of shapes, modern and trendy in addition to flexibility of use and diversity of concepts define the Contemporary Porcelain line. These pieces are suitable for both formal and informal occasions, for celebration or everyday settings. They always are elegant and seductive proposals.
La diversité des formes, modernes et de tendance, ainsi que la flexibilité d’utilisation et la diversité des concepts, définissent la ligne Contemporary Porcelain. Ces pièces conviennent aussi bien aux occasions formelles et informelles, de célébration ou quotidiennes. Ce sont toujours des propositions élégantes et séduisantes.
PORCELANA | PORCELAIN | PORCELAINE
A cultura asiática é conhecida pela sua profunda ligação à natureza e pela forma como essa influência se manifesta no design. Desenhos orgânicos, subtis e inventivos, pensados ao pormenor para cumprir cada função, dão origem a objetos que apetece ver e manusear. Asia captura essa personalidade sensorial e sem tempo, sendo ideal tanto para conceitos de fusão como para abordagens mais tradicionais.
ASIA
Asian culture is known for its deep connection to nature and the way such influence comes through in design. Thoughtfully conceived to serve each purpose, these organic, subtle and ingenious designs result in objects you want to look at and handle. Asia captures this sensory and timeless nature, and is ideal for fusion concepts and more traditional approaches alike.
La cultura asiática es conocida por su profunda conexión con la naturaleza y la forma en que esta influencia se manifiesta en el diseño. Diseños orgánicos, sutiles y creativos, diseñados en detalle para cumplir cada función, dan lugar a objetos que se quieren ver y manosear. Asia capta esta personalidad sensorial y atemporal, por lo que es ideal tanto para conceptos de fusión como para enfoques más tradicionales.
La culture asiatique est connue pour son lien profond avec la nature et pour la façon dont cette influence se manifeste dans le design. Des dessins organiques, simples et inventifs, pensés dans le moindre détail pour remplir chaque fonction, font naître des objets que l’on a envie de regarder et de manipuler. Asia capte cette personnalité sensorielle et intemporelle, laquelle est idéale pour les concepts de fusion comme pour les approches plus classiques.
A sua mesa é o palco de uma encenação elegante e intemporal. Seja qual for a ocasião, o serviço Broadway estará à altura. Um toque de contemporaneidade com a marca intemporal do melhor design
BROADWAY
Your table is the stage for an elegant and timeless performance. Whatever the occasion, the Broadway table set will give you a standing ovation. A touch of modernity with the timelessness of the best design.
Su mesa será el escenario de una escenografía elegante e intemporal. Sea cual sea el momento, la vajilla Broadway estará a la altura de la ocasión. Un toque de contemporaneidad con la marca intemporal del mejor diseño.
L’art de la table mis à votre service pour une élégance intemporelle. Pour une soirée à deux, un repas d’affaire, un événement familial, Broadway sera toujours à la hauteur. Une touche contemporaine avec la marque intemporelle du meilleur design.
A coleção Buffet da Vista Alegre estabelece um novo padrão criativo na apresentação gastronómica. Uma gama versátil de formas e tamanhos que vai ao encontro dos requisitos para apresentações de buffet, múltiplas ou individuais. Formas de uma elegância escultural na mais pura porcelana, robusta e prática, com um soberbo design.
BUFFET
The Vista Alegre Buffet collection sets a new standard in culinary presentation creativity. A versatile range of shapes and sizes that meets all the requirements of buffet presentations, multiple of individual. Shapes of sculptural elegance made from the purest porcelain, robust, practical and with superb design.
La colección Buffet de Vista Alegre establece un nuevo patrón creativo en la presentación gastronómica. Una gama versátil de formas y tamaños que corresponde a los requisitos para presentaciones de buffet, múltiples o individuales. Formas de una elegancia escultural en la más pura porcelana, robusta y práctica, con un diseño soberbio.
La collection Buffet de Vista Alegre marque un nouveau standard créatif dans la présentation culinaire. Une gamme variée de formes et de tailles qui répond aux exigences inhérentes aux présentations d’un buffet, individuelles ou multiples. Des formes d’une élégance sculpturale en porcelaine pure, résistante et pratique, avec un superbe design.
BUFFET 21103257
Bandeja Rectangular 50x15
Rectangular Tray 50x15
Fuente Rectangular 50x15 Plat Rectangulaire 50x15
BUFFET 21103256
Bandeja Rectangular Funda 50x12 Deep Rectangular Tray 50x12
Fuente
BUFFET 21107668
Prato Raso 33x25
Dinner Plate 33x25
Plato Llano 33x25
Assiette Plate 33x25
Bandeja
CARRÉ
Carré é um modelo elegante em porcelana, de inspiração asiática. Distingue-se pela forma quadrada, uma alternativa prática e atrativa aos pratos convencionais redondos. Todas as peças possuem curvas suaves, beiras e esquinas bem definidas. A variedade de formas e tamanhos permite criar inúmeras combinações de grande elegância. Esta versatilidade torna Carré, serviço criado pela equipa de design da Vista Alegre, ideal para a apresentação de todos os tipos de cozinha moderna e internacional.
Carré is a stylish, Asian-inspired model in porcelain. It stands out by its square shape, an attractive and practical alternative to conventional round plates. All pieces have smooth curves and finely crafted borders and corners. The variety of shapes and sizes allows you to create endless combinations of outstanding elegance. Carré’s versatility makes this table set, created by Vista Alegre’s design team, ideal for presentation in all kinds of modern and international cuisine.
Carré es un modelo de porcelana, elegante y de inspiración asiática. Se distingue por su forma cuadrada, una alternativa práctica y atractiva a los convencionales platos redondos. Todas las piezas tienen curvas suaves con bordes y esquinas bien definidos. La variedad de formas y tamaños permite crear numerosas combinaciones de gran elegancia. Esta versatilidad hace de Carré, la vajilla creada por el equipo de diseño de Vista Alegre, la opción ideal para presentar todo tipo de cocina moderna e internacional.
Carré est un modèle élégant en porcelaine, d’inspiration asiatique. Cette collection se distingue par sa forme carrée, une alternative attrayante et pratique aux assiettes rondes classiques. Toutes les pièces ont des courbes lisses, des ailes et des coins bien définis. La variété de formes et de tailles vous permet de créer de nombreuses combinaisons d’une grande élégance. Carré, un service créé par l’équipe de design de Vista Alegre, est très polyvalent et l’idéal pour la présentation de tous les types de cuisine moderne et internationale.
CARRÉ 21090488
Travessa Rectangular Grande 38
Rectangular Platter 38 Fuente Rectangular 38 Plat Rectangulaire Grand
Gourmet é um modelo elegante de design contemporâneo, destinado a restaurantes e hotéis com gastronomia de referência. Formas refinadas e inovadoras, dimensões generosas, elegância e funcionalidade permitem valorizar a arte de cada chef. Criado para satisfazer os requisitos tanto da cozinha tradicional como da cozinha moderna ao mais alto nível, Gourmet estabelece novos padrões de excelência.
GOURMET
The Gourmet is an elegant, contemporary model, designed for hotels and restaurants that value haute cuisine. Refined and innovative shapes, generous sizes and functionality that will surely add value to any chef’s works of art. Designed to meet the highest requirements both of traditional and modern cuisine, the Gourmet sets new standards in excellence.
Gourmet es un modelo elegante de diseño contemporáneo, destinado a restaurantes y a hoteles puntos de referencia gastronómica. Formas refinadas e innovadoras, tamaño generoso, elegancia y funcionalidad permiten valorar el arte de cada chef. Creado para satisfacer los requisitos tanto de la cocina tradicional como los la cocina moderna al más alto nivel, Gourmet ha establecido nuevos niveles de excelencia.
Gourmet est un modèle de design contemporain élégant, destiné aux hôtels et restaurants avec une cuisine de référence. Des formes raffinées et innovantes, des dimensions généreuses, d’une élégance et fonctionnalité permettant de valoriser l’art de chaque chef. Créée pour répondre aux exigences de la cuisine traditionnelle et de la cuisine moderne au plus haut niveau, la collection Gourmet établit de nouveaux standards d’excellence.
21096359
GOURMET 21096340
A tranquilidade e organicidade da cultura japonesas são refletidas em Kyoto, um conjunto concebido especialmente para desfrutar das iguarias orientais. Taças para sopa, arroz, vegetais e um pousa-pauzinhos fazem parte deste set em branco sereno, em harmonia perfeita com os alimentos consumidos e com o ambiente em que se enquadra a experiência gastronómica.
KYOTO
The tranquility and organic nature of Japanese culture are reflected in Kyoto White collection, a set specially designed to enjoy oriental delicacies. Soup, rice and vegetable bowls and chopstick rests are part of this set in serene white, in perfect harmony with the food served and with the atmosphere of the dining experience.
La tranquilidad y la organicidad de la cultura Japonesa se reflejen en la colección Kyoto White, un conjunto diseñado especialmente para saborear manjares orientales. Tazones de sopa, arroz, verduras y posa de palillos integran este conjunto. La serenidad de su color blanco en perfecta armonía con la comida combina con el ambiente en que el que se desarolla esta experiencia culinaria.
La tranquillité et la nature organique de la culture japonaise sont présentes dans la collection Kyoto White, un ensemble spécialement conçu pour déguster les délices de l’orient. Bols de soupe, à riz, aux légumes et un repose-baguettes font partie de cet ensemble en blanc serein, en parfaite harmonie avec les aliments consommés et avec l’ambiance d’une expérience gastronomique.
Optar pela versatilidade não significa descurar o lado estético dos seus serviços de buffet. Integrado na linha Contemporary, o conjunto Medley prova isso mesmo, oferecendo peças que jogam com diferentes formas e materiais para criar uma complementaridade diferenciadora e muito apelativa. As várias taças combinam entre si grés e porcelana vidrada e biscuit, e a sua geometria oval, com diferentes volumetrias, recortes e texturas, articula-se com as formas retilíneas dos pódios em madeira e das bases em grés. Uma coleção que compõe uma melodia harmoniosa, ultrapassando a função para gerar um ambiente tão surpreendente quanto contemporâneo.
MEDLEY
Choosing versatility doesn’t mean neglecting the aesthetic side of your buffet services. As part of the Contemporary line, the Medley set proves just that, offering pieces that play with different shapes and materials to create a distinctive and very appealing complementary look. The different bowls combine stoneware, glazed porcelain and biscuit, and their oval geometry, with different sizes, cut-outs and textures, combines with the rectilinear shapes of the wooden podiums and stoneware bases. A collection which composes a harmonious melody, going beyond function to create an environment that is as surprising as it is contemporary.
Elegir versatilidad no significa renunciar a la estética de su vajilla de buffet. Parte de la línea Contemporary, el conjunto Medley demuestra precisamente eso, con piezas que juegan con diferentes formas y materiales para crear una complementariedad distintiva y muy atractiva. Los cuencos combinan grés, porcelana esmaltada y biscuit. Su geometría ovalada, sus diferentes tamaños, recortes y texturas combinan con las líneas rectas de los podios de madera y bases de gres. Una colección que compone una melodía armoniosa, yendo más allá de la función para crear un ambiente tan sorprendente como contemporáneo.
Choisir la polyvalence ne signifie pas négliger l’esthétique de vos services de buffet. Intégrée dans la ligne Contemporary, l’ensemble Medley en est la preuve, proposant des pièces qui jouent sur différentes formes et matériaux pour créer une complémentarité originale et très attrayante. Les différents bols associent le grès, la porcelaine émaillée et le biscuit. La géométrie ovale des pièces, avec des volumes variés, des découpes et des textures, s’articule avec les formes rectilignes des podiums en bois et des bases en grès. Une collection qui compose une mélodie harmonieuse, dépassant la fonction utilitaire pour créer une ambiance aussi surprenante que contemporaine.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E ARMAZENAMENTO
INSTRUCTIONS FOR CARE AND MAINTENANCE
RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET MAINTENANCE
* Peça para efeitos decorativos não adequada/ apta para contacto alimentar
Decorative piece not suitable for contact with food
Pieza únicamente decorativa. No apta para uso alimentario
Pièce décorative qui ne peut être en contact avec les aliments
MADEIRA
• Quando necessário, a peça de madeira pode ser lavada à mão com água fria, com sabão não abrasivo e uma esponja macia. Por favor, secar sempre de imediato com um pano macio, e deixar secar completamente antes de reutilizar.
• Para preservar a beleza e o acabamento da madeira, periodicamente aplicar óleo vegetal ou mineral próprio para alimentos, utilizando um pano macio.
• Nunca colocar as peças de madeira na máquina de lavar loiça, deixar de molho em água, expor à luz solar direta, ou a temperaturas elevadas, pois pode provocar deformações e fissuras/rachas na peça.
• As peças de madeira não são adequadas para forno ou micro-ondas.
WOOD
• When needed, the wood piece can be hand-washed with cool water with a non-abrasive soap using a soft sponge. Always dry immediately with a soft cloth and let dry thoroughly before re-use.
• To preserve the beaty and finish of wood, periodically apply vegetable or food-safe mineral oil using a soft cloth.
• Never put wood pieces in the dishwasher, soak in water, expose to direct sunlight, of high temperatures as this will cause them warp and crack. Wood pieces are not oven or microwave safe.
MEDLEY 27024520*
Podium 40 Madeira
Podium 40 Wood Podium 40 Madera Pódium 40 Bois
MADERA
• Cuando sea necesario, lave la madera a mano con agua fría y jabón no abrasivo, utilizando una esponja suave. Seque siempre inmediatamente la superficie con un paño suave y espere a que se seque por completo antes de volver a utilizarlo.
• Para mantener la belleza y el acabado de la madera, aplique regularmente un poco de aceite vegetal o mineral apto para uso alimentario utilizando un paño suave.
• Nunca lave artículos de madera en el lavavajillas, los sumerja en agua ni los exponga a la luz solar directa o a altas temperaturas, ya que pueden deformarse y agrietarse.
• Los artículos de madera no son aptos para horno ni microondas.
BOIS
• En cas de besoin, vous pouvez laver la pièce en bois, à la main avec de l’eau froide, un savon non abrasif et une éponge douce. Essuyez-la immédiatement avec un chiffon doux et laissez-la sécher complètement avant de la réutiliser.
• Pour préserver la beauté et la finition du bois, appliquez périodiquement une huile végétale ou minérale alimentaire, à l’aide d’un chiffon doux.
• Ne mettez jamais les pièces en bois au lave-vaisselle, ne les laissez pas tremper dans l’eau, ne les exposer ni à la lumière directe du soleil ni à des températures élevées, car cela pourrait entraîner des déformations ou des fissures.
• Les pièces en bois ne peuvent être utilisées ni au four ni au micro-ondes.
Multiforma constitui um conceito de mesa da Vista Alegre, criado e concebido para satisfazer as necessidades e as aspirações dos chefs e restaurantes contemporâneos, direcionado a clientes que pretendem um posicionamento diferenciador com um impacto visual original. Este serviço de 40 itens apresenta três formas e estilos distintos – oval, redondo e gota – que podem combinar-se de forma criativa. Multiforma é um modelo com caraterísticas únicas e inovadoras, criado pela designer Mikaela Dörfel, um dos nomes europeus mais reconhecidos na área da apresentação gastronómica.
MULTIFORMA
by Mikaela DÖrfel
Multiforma is a table set concept created by Vista Alegre, designed to meet the needs and aspirations of contemporary chefs and restaurants, aimed at customers who look for distinctive positioning, with a unique visual impact. This 40-piece set features three distinct styles and shapes - oval, round and drop - which can be combined in creative ways. The Multiforma is a model with unique and innovative features, created by designer Mikaela Dörfel, one of Europe’s most prominent names in food presentation.
Multiforma constituye un concepto de mesa de Vista Alegre, creado y concebido para satisfacer las necesidades y las aspiraciones de los chefs y restaurantes contemporáneos, dirigido a clientes que pretenden un posicionamiento diferenciador con un impacto visual original. Esta vajilla de 40 piezas presenta tres formas y estilos distintos – oval, redondo y forma de gota – que se pueden combinar entre sí de forma creativa. Multiforma es un modelo con características únicas e innovadoras, creado por la diseñadora Mikaela Dörfel, uno de los nombres europeos más reconocidos en el área de la presentación gastronómica.
Multiforma est un concept d’art de la table de Vista Alegre, créé et conçu pour répondre aux besoins et aux aspirations des chefs et des restaurants contemporains, s’adressant à des clients qui souhaitent un positionnement distinctif avec un impact visuel unique. Ce service de 40 pièces est composé de trois formes et styles distincts - ovale, rond et goutte - qui peuvent être combinés de façon créative. Multiforma est un modèle avec des caractéristiques uniques et innovantes, créé par le designer Mikaela Dörfel, l’un des noms européens les plus reconnus dans le domaine de la présentation culinaire.
21104684
21104683
21104680
MULTIFORMA 21104686
Travessa Peixe Gota 42x20 Drop Fish Platter 42x20 Fuente Pescado Gota 42x20
Poisson Goutte 42x20
MULTIFORMA 21104671
Travessa Funda Gota 35x17 Drop Deep Platter 35x17 Fuente Honda Gota 35x17
MULTIFORMA 21104670 Prato Entrada Gota 28x14 Drop Starter Plate 28x14
MULTIFORMA 21104706
Leiteira Grande 30 cl
Large Milk Jug 30 cl Lechera Grande 30 cl
MULTIFORMA 21104705
Leiteira Pequena 15 cl Small
MULTIFORMA 21104710
Bule Grande
MULTIFORMA 21104709
Bule Pequeno 40 cl
21104696
Chávena
Em colaboração com a Vista Alegre, o Chef Vítor Matos procurou transpor os elementos essenciais da natureza para uma nova coleção com caráter na forma, mas mantendo a harmonia da sua inspiração orgânica no design.
21133212
NATURA LINE 21135887
Chávena
NATURA LINE
by Chef Vitor Matos
In collaboration with Vista Alegre, Chef Vítor Matos aimed to transpose the essential elements of nature to a new collection with a shape character, while maintaining the harmony of its organic inspiration in the design.
En colaboración con Vista Alegre, el Chef Vítor Matos trató de incorporar los elementos esenciales de la naturaleza a una nueva colección con enfoco en la forma, pero mantenimiento la armonía de su inspiración orgánica en su diseño.
En collaboration avec Vista Alegre, le chef Vitor Matos a cherché à transposer les éléments essentiels de la nature en une nouvelle collection avec caractère dans la forme, tout en maintenant l’harmonie de son inspiration organique en sa concepcion.
A vitalidade e irreverência de Optima expressam-se num pires redondo e num pires oval, numa chávena tulipa e numa chávena triangular, que podem ser combinados, dando origem a quatro conjuntos originais e convidativos, ideias para servir o café após qualquer refeição.
OPTIMA
Optima expresses vitality and irreverence in a round saucer and an oval one, a tulip cup and a triangular cup, which can all be combined, resulting in four original and inviting sets, ideal for serving coffee after every meal.
La vitalidad e irreverencia de Optima se expresan en un platillo para taza redondo y otro oval, en una taza en forma de tulipán y otra en forma triangular, que se pueden combinar, formando cuatro conjuntos originales y atractivos, ideales para servir el café después de la comida.
La vitalité et l’audace de la collection Optima sont exprimées dans une sous-tasse ronde et une sous-tasse ovale, une tasse tulipe et une tasse triangulaire, qui peuvent être combinées, donnant lieu à quatre ensembles originaux et attractifs, des idées différentes pour servir le café après le repas.
Um modelo desenvolvido especificamente para clientes distintos de hóteis e restaurantes. Spirit Hotel apresenta um design moderno, com linhas curvas concêntricas que fluem ao longo de cada peça, sublinhado por um relevo subtil. A cartografia destas linhas é diferente em cada item da coleção, resultando num serviço único e harmonioso. Spirit Hotel foi especialmente concebido para responder às exigências de funcionalidade do diaa-dia dos profissionais do setor, oferecendo uma linha abrangente e uma vasta seleção de acessórios de mesa.
SPIRIT HOTEL
A model developed specifically for distinguished hotel guests and restaurant customers. The Spirit Hotel features modern design, with concentric curved lines flowing throughout each piece, underlined by a subtle relief. The mapping of these lines is different for each item in the collection, resulting in a unique and harmonious table set. The Spirit Hotel was specially designed to meet the functionality requirements of day-to-day industry professionals, comprising a comprehensive range and a wide selection of tableware accessories.
Un modelo creado específicamente para ilustres clientes de hoteles y restaurantes. Spirit Hotel presenta un diseño moderno, con líneas curvas concéntricas a lo largo de cada pieza, destacado por un sutil relieve. La cartografía de estas líneas es diferente en cada pieza de la colección, resultando en una vajilla única y armoniosa. Spirit Hotel ha sido diseñado para el exigente uso diario y funcional de los profesionales del sector, ofreciendo una línea amplia y una gran selección de accesorios de mesa.
Un modèle spécifiquement développé pour les clients d’hôtels et de restaurants. Spirit Hotel révèle un design moderne, avec des lignes courbes concentriques qui se prolongent tout au long de chaque pièce, souligné par un relief subtil. La cartographie de ces lignes est différente pour chaque pièce de la collection, le résultat étant un service unique et harmonieux. Spirit Hotel a été spécialement conçu pour répondre aux exigences de fonctionnalité du quotidien des professionnels du secteur, offrant une gamme complète et une large sélection d’accessoires de table.
Para que inicie o seu dia de forma inspiradora sugerimos-lhe uma sinergia excecional de elementos. Bom gosto, funcionalidade, resistência e modernidade. Nunca o chá ou o café tiveram tanto charme.
SYNERGY
SYNERGY 21107727
Molheira com Prato 21 cl
Sauceboat & Stand 21
Salsera con Platillo 21 cl Saucière avec Soucoupe 21 cl
SYNERGY 21107726 Molheira
SYNERGY 21107475
For an inspiring start to your day, we suggest an exceptional synergy of elements. Good taste, functionality, toughness and modernity. Your tea or coffee have never shown more charm.
Para que comience su día de forma inspiradora le sugerimos una sinergia excepcional de elementos. Buen gusto, funcionalidad, resistencia y modernidad. Tomar el té o el café nunca había tenido tanto estilo.
Pour un début de journée inspirant, nous vous suggérons une synergie exceptionnelle d’éléments. Le bon goût, la fonctionnalité, la résistance et la modernité. Le thé ou le café n’ont jamais eu autant de charme.
SYNERGY 21107480
Chávena Pequeno Almoço com Pires 33 cl Breakfast Cup & Saucer 33 cl Taza Desayuno con Platillo 33 cl Tasse et Sous-tasse Petit Déjeuner 33 cl
SYNERGY 21082114 Pires Pequeno Almoço 33 cl Breakfast Saucer 33 cl Platillo Desayuno 33 cl Sous-tasse Petit Déjeuner 33 cl 267 gr A 24 mm 172 mm 3/5 lbs H 1” 6 7/9”
SYNERGY 21107722
Chávena Chá com Pires 21 cl Tea Cup & Saucer 21 cl Taza Té con Platillo 21 cl Tasse et Sous-tasse Thé 21 cl
Cada peça de Utopia apresenta uma construção de relevos diferentes que se adapta à forma, influenciada por geometrias orientais, realçando-a e conferindolhe dinamismo. O relevo é inspirado nos plissados aplicados aos origami, arte secular japonesa em papel. Um conjunto onde predominam as curvas fluidas e elegantes, a delicadeza e a poesia.
Each piece of the set Utopia displays a construction of different reliefs inspired by Japanese geometries which adapts to the shape, highlighting each piece and giving it momentum. The relief is inspired by ruffles applied to origami, the secular Japanese art of paper folding. A set where fluid and elegant curves delicacy and poetry prevail.
Las geometrías japonesas y los pliegues de papel del origami –antigua arte japonesa– sirven de inspiración a la colección Utopía, donde cada pieza presenta una composición de diferentes relieves que se adaptan a la forma, realzándola y dándole mayor dinamismo. Un conjunto donde predominan las curvas fluidas y elegantes, la delicadeza y la poesía.
Chaque Pièce de la Collection Utopia a un relief différent qui se confond avec sa forme. Inspiré de l’art du plissage japonais –l’ origami- cette géométrie de relief donne à cette collection du dynamisme, où les courbes sont fluides, élégantes, délicates et poétiques.
UTOPIA 21127759
UTOPIA 21147997
Travessa 28
Platter 28 Fuente28
UTOPIA 21127753
Prato Marcador 32
Charger Plate
21127754
UTOPIA 21132763
Chávena Pequeno Almoço Empilhável
UTOPIA 21132761
Chávena Café Empilhável
Coffee
21132762
Os vidrados reativos realçam a singularidade das peças, dando origem a modelos únicos, com uma grande diversidade de cores e formas. A linha Contemporary Stoneware é adequada para conceitos de partilha, inscrevendo-se numa filosofia de lifestyle e de descontração.
Cada peça é verdadeiramente única sendo a variação no padrão e na intensidade da cor uma característica intrínseca deste processo de fabrico predominantemente manual.
CONTEMPORARY
GRÉS | STONEWARE | GRÈS
Reactive glazes enhance the uniqueness of these pieces, giving rise to unique models, with a great diversity of colors and shapes. The Contemporary Stoneware line is suitable for sharing concepts, within a philosophy of lifestyle and relaxation.
Each piece is truly unique, given the variation in pattern and color intensity, which is an intrinsic characteristic of this predominantly handmade manufacturing process.
Variedad de formas, modernas y de tendencia, versatilidad de uso y diversidad de conceptos definen la línea Contemporary Porcelain. Perfectas para cualquier ocasión, estas piezas le ofrecerán siempre una propuesta elegante y seductora.
Los diferentes efectos y las diferentes intensidades del color que se obtienen naturalmente con los esmaltes reactivos hacen que cada pieza sea maravillosamente única.
Les émaux réactifs renforcent l’originalité des pièces, créant des modèles uniques, avec une grande diversité de couleurs et de formes. La ligne Contemporary Stoneware est adaptée aux concepts de partage, s’inscrivant dans une philosophie de style de vie et de détente.
Chaque pièce est vraiment unique, l’irrégularité du motif et de l’intensité de la couleur étant une caractéristique intrinsèque du processus de fabrication presque entièrement fait à la main.
Parte integrante desta coleção de mais de 70 peças, a Coleção Amazōnia , com peças utilitárias em grés, composta por um serviço de mesa alargado, com uma exuberância própria inspirada pela flora da maior floresta tropical do mundo. As cores das plantas e flores, as texturas e formas exóticas das suas sementes e frutos, são uma fonte de inspiração inesgotável, que encontrou a sua expressão perfeita nesta colecção.
AMAZ ŌNIA
by
AMAZŌNIA 37004627
Prato Sobremesa 24 Dessert Plate 24
AMAZŌNIA 37004636
A key part of this collection featuring more than 70 pieces, Amazōnia Collection, with utilitarian pieces in stoneware comprised of an extensive selection of tableware, with a unique exuberance inspired by the flora of the world’s largest tropical forest. The colors of the plants and flowers, and the exotic shapes and textures of their seeds and fruit, are an endless source of inspiration perfectly expressed by the pieces brought by Casa Alegre to this unique project.
Parte integrante de esta colección de más de 70 piezas, trae toda su personalidad a la Colección Amazōnia, con piezas prácticas en gres compuestas por un servicio de mesa ampliado, con una exuberancia propia inspirada en la flora de la selva tropical más grande del mundo. Los colores de las plantas y flores, las texturas y formas exóticas de sus semillas y frutos son una fuente de inspiración inagotable, que encontró su perfecta expresión en las piezas con las que Casa Alegre contribuye para este proyecto único.
Partie intégrante de cette collection de plus de 70 pièces, la Collection Amazōnia, avec des pièces utilitaires en grès composant un service de table élargi, dont l’exubérance s’inspire de la plus grande forêt tropicale du monde. Les couleurs des plantes et des fleurs, les textures et les formes exotiques des graines et des fruits, sont une source d’inspiration inépuisable qui trouve son expression parfaite dans les pièces avec lesquelles Casa Alegre contribue à ce projet unique.
AMAZŌNIA 37004630 Travessa Redonda
AMAZŌNIA 37005068
AMAZŌNIA 37005069 Travessa
A decoração de Exuberant conjuga com vivacidade vidrado preto e listas brilhantes. Os seus motivos de plantas selvagens, em grande escala, pintadas à mão de um modo muito livre, remetem para paisagens intocadas pelas mãos do homem.
EXUBERANT
The Exuberant collection combines black glazed vivacity and glossy lines. Its large-scale wild plant motifs, hand-painted in a very free style, refer to landscapes untouched by the hands of man.
La decoración de Exuberant conjuga con vivacidad el vidriado negro y las líneas brillantes. Sus motivos de plantas salvajes, a gran escala, pintadas a mano de un modo muy libre, nos trasladan a paisajes intangibles por las manos del hombre.
La collection Exuberant associe une vivacité vitrée en noire avec des lignes brillantes. Ses motifs de plantes sauvages à grande échelle, peints à la main de manière très libre, se réfèrent à des paysages intacts par les mains de l’homme.
37006922
Delicados e subtis, os motivos florais de Floral Scent são realçados pela vivacidade dos tons. Esta linha em porcelana revela verdadeiramente o seu charme no contraste com o azul orgânico e a força serena do grés.
FLORAL SCENT
Delicate and subtle, the floral motifs of Floral Scent are enhanced by the liveliness of the tones. This line truly reveals its charm in contrast to the organic blue and serene stoneware.
Delicados y sutiles, los motivos florales de Floral Scent son realzados por la vivacidad de los tonos. Esta línea revela verdaderamente su encanto en contraste con el azul orgánico y la fuerza serena del grés.
Delicats et subtile, les motifs de Floral Scent sont renforcées par la vivacité des tons. Cette ligne révèle vraiment son charme en contraste avec le grès bleu et la force sereine organique.
SCENT 37003548
Chávena Pequeno Almoço
Sous-Tasse
FLORAL SCENT 37006898
Chávena Café 16 cl com Pires
Coffee Cup 16 cl with Saucer Taza Café 16 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Café 16 cl
FLORAL SCENT 37006904
Chávena Café 9 cl com Pires Coffee Cup 9 cl with Saucer Taza Café 9 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse
SCENT 37006900
As cores e motivos de Foliage conferem à coleção uma vivacidade especial e um encanto campestre que não destoarão num contexto de fine dining. Os tons terra combinam-se com a decoração estilizada de folhas e ramos para criar uma irresistível proposta de grés contemporâneo.
FOLIAGE
Foliage colors and motifs give the collection a special liveliness and country charm that will not be at odds in a fine dining context. Earth tones are combined with the stylized decoration of leaves and branches to create an irresistible contemporary stoneware collection.
Los colores y motivos de Foliage dan a la colección una energía especial y un encanto campestre que no desentonan con la alta cocina. Los tonos tierra se combinan con una decoración estilizada de hojas y ramas que crean una irresistible propuesta contemporánea en gres.
Les couleurs et les motifs de Foliage donnent à la collection une vivacité particulière et un charme campagnard qui ne détonneront pas dans un contexte gastronomique. Les tons de terre se combinent avec la décoration stylisée de feuilles et de branches pour créer une collection contemporaine irrésistible en grès.
FOLIAGE 37006121
FOLIAGE 37006120
Disponível nas cores Jade, Lápis-lazúli , Moonstone e Coral características de elementos minerais semipreciosos, a coleção Gemstone encanta pelo perfil surpreendentemente irregular do grés. Um conjunto que potencia o mix & match graças às suas formas orgânicas e às suas tonalidades sóbrias e versáteis.
GEMSTONE JADE
Available in Jade, Lapis Lazuli, Moonstone and Coral colors, characteristic of semiprecious minerals, the Gemstone collection is fascinating due to the surprisingly irregularities of stoneware. This is a set which enhances the mix & match thanks to its organic shapes and its sober and versatile shades.
Disponible en los característicos colores del jade, del lapislázuli, de la piedra luna y del coral, la colección Gemstone fascina por las sorprendentes irregularidades del gres. Se trata de un conjunto que potencia el mix & match gracias a sus formas orgánicas y a sus colores sobrios y versátiles.
Disponible dans les couleurs Jade, Lapis-lazuli, Moonstone et Coral caractéristiques des minéraux semi-précieux, la collection Gemstone fascine par les irrégularités surprenantes du grès. C’est un ensemble qui met en valeur le mix & match grâce à ses formes organiques et ses tonalités sobres et polyvalentes.
GEMSTONE JADE 210020135
JADE 210020139
GEMSTONE JADE 210023258
GEMSTONE JADE 210023230
Açucareiro Pacotes
Sugar Box
Azucarero Paquetes
Sucrier Sachets de Sucre
GEMSTONE JADE 210023348
Chávena Café 17 cl com Pires
Coffee Cup 17 cl with Saucer Taza Café 17 cl con Platillo
Tasse et Sous-tasse Café
GEMSTONE JADE 210020155
GEMSTONE JADE 210023182
Chávena Chá 21 cl com Pires Tea Cup 21 cl with Saucer Taza Té 21 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Thé
GEMSTONE JADE 210023256
Chávena
GEMSTONE JADE 210023903
Pires Chávena Chá
GEMSTONE JADE 210023414
Chávena Café 17 cl
Coffee Cup 17
GEMSTONE JADE 210023903
Pires Chávena Chá
Tea Saucer
Platillo Té
Sous-Tasse Thé
GEMSTONE JADE 210023186
Chávena Café 9 cl com Pires Coffee Cup 9 cl with Saucer Taza Café 9 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Café 9 cl
GEMSTONE JADE 210020151 Copo
GEMSTONE JADE 210020143
Pires
Saucer
Platillo
Sous-tasse
GEMSTONE JADE 210023178
Pires Chávena Café
GEMSTONE LÁPIS-LAZULLI
GEMSTONE LÁPIS LAZULI 210020133 Taça
GEMSTONE LÁPIS LAZULI 210020035
GEMSTONE LÁPIS LAZULI
210020137
GEMSTONE LÁPIS LAZULI
210020141
GEMSTONE LÁPIS LAZULI 210023263
LAZULI
GEMSTONE LÁPIS LAZULI
Poivrière
GEMSTONE LÁPIS LAZULI
210023231
Açucareiro Pacotes
Sugar Box
Azucarero Paquetes
Sucrier Sachets de Sucre
GEMSTONE LÁPIS LAZULI
210023349
Chávena Café 17 cl com Pires
Coffee Cup 17 cl with Saucer Taza Café 17 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Café 17 cl
GEMSTONE LÁPIS LAZULI
210023183
Chávena
GEMSTONE LÁPIS LAZULI
210023257
Chávena
GEMSTONE LÁPIS LAZULI
210023415
Chávena Café 17
GEMSTONE LÁPIS LAZULI
210023904
GEMSTONE LÁPIS LAZULI
210023904
Pires Chávena Chá
Tea Saucer Platillo Té Sous-Tasse Thé
GEMSTONE LÁPIS LAZULI
210023187
Chávena Café 9 cl com Pires
Coffee Cup 9 cl with Saucer Taza Café 9 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Café 9 cl
GEMSTONE LÁPIS LAZULI 210020157
Copo
GEMSTONE LÁPIS LAZULI 210020153
Copo
Pires Chávena
GEMSTONE LÁPIS LAZULI
210020145
Pires
Sous-tasse
GEMSTONE MOONSTONE 210023234
Açucareiro Pacotes Sugar Box
Azucarero Paquetes
Sucrier Sachets de Sucre
GEMSTONE MOONSTONE 210023472
Chávena Café 17 cl com Pires
Coffee Cup 17 cl with Saucer Taza Café 17 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Café 17 cl
Chávena Café 9 cl com Pires Coffee Cup 9 cl with Saucer Taza Café 9 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Café 9 cl
O filamento manual a ouro no bordo das peças contribui para dar à coleção Gold Stone um elemento extra de requinte. Este elemento decorativo acentua, por contraste, a irregularidade da forma e a organicidade do material. A combinação de técnicas e a opção pelo tom cru dão ao conjunto um perfil rústico-chique que se destaca nas tendências atuais do grés.
GOLD STONE
The handmade gold rim on the edge of each piece provide Gold Stone collection na extra refine element. This decorative element enhances, by contrast, the irregularity of the shape and the organic inspiration of the material. The combination of techniques and the option for raw tone give the set a rusticchic profile that stands out in the current stoneware trends.
El filamento manual a oro en el borde de las piezas proporciona a la colección Gold Stone un elemento extra de refinamiento. Este elemento decorativo acentua, por contraste, la irregularidad de la forma y la organicidad del material. La combinación de técnicas y la opción por el tono crudo, dan al conjunto un perfil rústico-chic que se destaca en las tendencias actuales del gres.
Le filament d’or manuel sur le bord de chaque pièce fournit à la collection Gold Stone un élément supplémentaire de raffinement. Cet élément décoratif accentue par contraste, l’irrégularité de la forme et l’organicité du matériau. La combinaison des techniques et l’option pour le ton cru donnent à l’ensemble un profil rustique chic qui se distingue dans les tendances courantes en grès.
Açucareiro Pacotes Sugar Box
Azucarero Paquetes Sucrier Sachets de Sucre
STONE 37006929
Chávena Pequeno Almoço 26
STONE 37006946
Chávena Pequeno Almoço 26 cl com Pires
Breakfast Cup 26 cl with Saucer Taza Desayuno 26 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Petit Déjeuner 26 cl
STONE 37006914
Chávena Pequeno Almoço 26 cl
Breakfast Cup 26 cl Taza Desayuno 26 cl Tasse Petit Déjeuner 26 cl
STONE 37006953
Pires Chávena Chá
Tea Saucer
Platillo Té
Sous-Tasse Thé
STONE 37006954
Chávena Chá 21 cl com Pires
Tea Cup 21 cl with Saucer Taza Té 21 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Thé 21 cl
GOLD STONE 37006915
Chávena Café 16 cl com Pires Coffee Cup 16 cl with Saucer Taza Café 16 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Café 16 cl
STONE 37006912
Chávena
GOLD STONE 37006953
Pires Chávena Chá
Tea Saucer
Platillo Té
Sous-Tasse Thé
STONE 37006951
Chávena Café 9 cl com Pires
STONE 37006949
Chávena Café 9
Coffee Cup 9 cl with Saucer Taza Café 9 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Café 9 cl GOLD STONE 37006950
Pires Chávena Café Coffee Saucer Platillo Café
Sous-Tasse Café
O contraste dos efeitos nesta coleção em grés, criado com os tons, o brilho e a textura, brinca com a perceção e cativa pela originalidade, conferindo simultaneamente um inesperado requinte a cada peça.
The contrast of the effects in this stoneware collection, generated by the tones, the brightness and the texture, plays with the perception and wins by the originality, providing simultaneously an unexpected refinement to each piece.
El contraste de los efectos en esta colección de gres, creada con los tonos, el brillo y la textura, juega con la percepción y cautiva gracias a su originalidad, dando al mismo tiempo un inesperado refinamiento a cada pieza.
Le contraste des effets de cette collection de grès crée par les tons, la luminosité et la texture, joue avec la perception et gagne par l’originalité, offrant simultanément un raffinement inattendu à chaque pièce.
A história nórdica foi escrita a ferro e madeira, moldada na natureza agreste, entre florestas densas, a tundra e mares inóspitos. Essas características de força e resistência, aliadas a um espírito prático, estão presentes na forma e cores da coleção Nordic Iron , pronta a conquistar qualquer mesa com requisitos de funcionalidade, estilo e sobriedade.
NORDIC IRON
Nordic history was written in iron and wood, molded in the wilderness, among dense forests, tundra and rough seas. These features of strength and resistance combined with a practical spirit are present in the shape and colors of the Nordic Iron collection, ready to conquer any table with the requirements of functionality, style and sobriety.
La historia nórdica se escribió en hierro y madera, moldeada en la naturaleza inhóspita, entre densos bosques, tundras y mares hostiles. Esta fuerza y resistencia, combinadas con un espíritu práctico, están presentes en la forma y los colores de la colección Nordic Iron, que conquistará cualquier mesa por su funcionalidad, estilo y sobriedad.
L’histoire nordique a été écrite « au fer et au bois », façonnée dans la nature agreste, entre forêts denses, et toundra et mers inhospitalières. Ces caractéristiques de force et de résistance, associées à un esprit pratique, sont présentes dans la forme et les couleurs de la collection Nordic Iron, prête à conquérir n’importe quelle table avec des exigences de fonctionnalité, de style et de sobriété.
As peças de Quéops apresentam formas simples e essenciais, que nos lembram artefactos intemporais, recriados pela memória do passado combinada com a arte do presente. Os efeitos terra texturados, em tons contrastantes, ajudam a imprimir essa identidade que parece pertencer a qualquer tempo, sempre com uma história por contar.
QUÉOPS
Quéops pieces present simple and fundamental forms, bringing timeless artifacts to mind, recreated by combining memory of the past with the art of present. Textured earth effects, in contrasting tones, help to print this timeless identity, always telling a story.
Con sus formas básicas y sencillas, las piezas de la colección Quéops recuerdan a artefactos intemporales, que se recrean cuando la memoria del pasado se combina con el arte del presente. Los efectos tierra texturizados, en tonos contrastantes, ayudan a imprimir esta identidad intemporal, que puede pertenecer a cualquier época, pero que siempre tiene una historia que contar.
Les pièces de Quéops présentent des formes simples et fondamentales, qui rappellent des artefacts intemporels, recrées en combinant la mémoire du passé et l’art moderne.
Les effets terre texturés, dans des tons contrastés, contribuent à imprimer cette identité intemporelle, racontant toujours une histoire.
QUÉOPS 37006415
Travessa
QUÉOPS
A coleção Rustic Blend inspira-se num estilo artesanal, simples e rústico. Apresentando deslumbrantes vidrados neutros conjugados com formas simples, esta coleção de grés oferece uma combinação única de valor, resistência e estética.
RUSTIC BLEND
Rustic Blend is inspired by artisan, handcrafting and simple country style. With stunning neutral glazes married to simple shapes, this stoneware collection offers an unrivalled combination of value, resistance and good looks.
La colección Rustic Blend se inspira en la artesanía y en el estilo rústico sencillo. Con deslumbrantes vidriados neutros unidos a formas sencillas, esta colección de gres ofrece una incomparable combinación de valor, resistencia y estética.
Rustic Blend s’inspire du style artisanal, simple et champêtre. Avec ses superbes glaçures neutres combinées à des formes simples, cette collection en grès présente une association unique de valeur, de résistance et d’esthétisme.
BLEND 27020963
RUSTIC BLEND 210023236
Açucareiro Pacotes Sugar Box Azucarero Paquetes Sucrier Sachets de Sucre
RUSTIC BLEND 210023465
RUSTIC BLEND 210023422
Chávena Chá 21 cl Tea Cup 21
Chávena Chá 21 cl com Pires Tea Cup 21 cl with Saucer Taza Té 21 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Thé 21 cl RUSTIC BLEND 210023902
Pires Chávena Chá
Tea Saucer Platillo Té Sous-Tasse Thé
RUSTIC BLEND 210023474
Chávena Café 17 cl com Pires
Coffee Cup 17 cl with Saucer Taza Café 17 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Café 17 cl
RUSTIC BLEND 210023420
Chávena Café 17 cl
Coffee Cup 17 cl Taza Café 17 cl
Tasse
RUSTIC BLEND 210023902
Pires Chávena Chá
Tea Saucer Platillo Té Sous-Tasse Thé
São muitas as ocasiões que pedem um serviço flexível, moderno e muito prático, que sublinhe o momento sem se sobrepor a ele. Sandstorm responde plenamente a essas necessidades, enquadrando-se em qualquer tipo de ambiente de forma sempre eficaz.
SANDSTORM
Many occasions call for flexible, modern and very practical tableware which emphasizes the moment without overpowering it. Sandstorm fully responds to these needs, fitting successfully into any type of surroundings.
Hay ocasiones que requieren una vajilla flexible, moderna y muy práctica, que marque el momento sin robarle protagonismo. Sandstorm responde a todas estas necesidades, adaptándose con éxito a cualquier tipo de ambiente.
De nombreuses occasions exigent un service flexible, moderne et très pratique qui souligne le moment sans en prendre le dessus. Sandstorm répond pleinement à ces besoins, s’intégrant avec succès dans tout type d’ambiance.
SANDSTORM 210020396
210020324
SANDSTORM 210020327 Prato Sopa 19
SANDSTORM 210020394
210020326
SANDSTORM 210020393
Prato Pão 16
SANDSTORM 210020399 Pires
SANDSTORM 210020329
SANDSTORM 210020395
SANDSTORM 210020330
SANDSTORM 210020331
SANDSTORM 210020400 Molheira
Sauceboat
Salsera
Saucìere
SANDSTORM 210020333
SANDSTORM 210020332
Em Sauvage , cada peça transmite a sensação de texturas e formas do mundo orgânico. Tal como na natureza, os diversos elementos articulam-se de forma aparentemente aleatória, mas criando sempre uma bela harmonia.
SAUVAGE
In the Sauvage collection, each piece conveys the feeling of textures and organic world shapes. Like in nature, the various elements articulate themselves in an apparently random manner, but always in a beautiful harmony.
En Sauvage, cada pieza transmite una sensación de texturas y formas provenientes del mundo orgánico. Como en la naturaleza, los diversos elementos se articulan de forma aparentemente aleatoria, pero siempre creando una bonita armonía.
Dans la collection Sauvage, chaque pièce révèle la sensation de textures et de formes organiques du monde. Comme dans la nature, les différents éléments s’articulent de manière apparemment aléatoire, mais toujours dans une belle harmonie.
Exótica, sedutora e muito versátil. Shangri-La é uma coleção que cria coesão e complementaridade a partir das decorações e formas não lineares tão típicas do grés. Da imprevisibilidade nasce harmonia, e da espontaneidade uma elegância muito descontraída.
SHANGRI-LA
Exotic, seductive and very versatile. The Shangri-La collection creates a cohesion and complementarity from the decorations and non-linear shapes so typical of stoneware. Unpredictability creates harmony, and spontaneity creates a very relaxed elegance.
Exótica, seductora y muy versátil. La colección Shangri-La crea cohesión y complementariedad gracias a los motivos decorativos y a las formas no lineales tan características del gres. De lo imprevisible nace armonía y de lo espontáneo, elegancia desenfadada.
Exotique, séduisante et très versatile. La collection ShangriLa crée une cohésion et une complémentarité à partir des décorations et des formes non linéaires si typiques du grès. De l’imprévisibilité naît l’harmonie et de la spontanéité, une élégance très décontractée.
SHANGRI-LA ORO
37006446
Travessa
SHANGRI-LA ORO
37006447
Travessa
ORO 37006810
SHANGRI-LA ORO 210023217
SHANGRI-LA ORO 37006813
Açucareiro Pacotes
Sugar
Azucarero
Pires
SHANGRI-LA ORO 37006872 Chávena Café 16 cl com Pires
SHANGRI-LA ORO 37006809
Pires Chávena Chá
Tea Saucer
Platillo Té
Sous-Tasse Thé
SHANGRI-LA ORO 37006816
Chávena Café 9 cl com Pires Coffee Cup 9 cl with Saucer Taza Café 9 cl con Platillo Tasse et Sous-tasse Café 9cl
SHANGRI-LA ORO 37006808
Pires
Sous-Tasse
SHANGRI-LA VINE 210023214
SHANGRI-LA VINE 210023226 Leiteira
SHANGRI-LA VINE 37006887
Chávena Pequeno Almoço 26 cl com Pires
Breakfast Cup 26 cl with Saucer Taza Desayuno 26 cl con Platillo
Tasse et Sous-tasse Petit
SHANGRI-LA VINE 37006885
Chávena Pequeno Almoço
SHANGRI-LA VINE 37006821
Pires Chávena Chá Tea Saucer Platillo Té Sous-Tasse
Déjeuner 26 cl SHANGRI-LA VINE 37006827 Chávena
SHANGRI-LA VINE 37006821
Pires Chávena Chá Tea Saucer
SHANGRI-LA VINE
SHANGRI-LA VINE 37006821
Pires Chávena Chá Tea Saucer
Platillo Té
SHANGRI-LA VINE 37006826
SHANGRI-LA VINE 37006888
TISSÉ
A coleção Tissé demonstra como o grés pode ser sofisticado sem perder o seu carácter próprio. Os tons sóbrios e a trama minimalista evocam uma suave superfície em tecido, que complementa qualquer ambiente de forma elegante, valorizando simultaneamente o empratamento.
The Tissé collection shows just how sophisticated stoneware can be without losing its own character. The sober tones and the minimalist weave evoke a soft fabric surface, complementing any environment in an elegant way, while making plating all the more striking.
La colección Tissé muestra que el gres puede ser sofisticado sin perder su identidad. Los tonos sobrios y la textura minimalista evocan la superficie suave de una tela. Un elegante complemento para cualquier ambiente que realza a su vez el emplatado.
La collection Tissé montre à quel point le grès peut être sophistiqué sans perdre son caractère. Les tons sobres et le tissage minimaliste évoquent une surface en tissu doux, qui complète n’importe quel environnement de manière élégante, tout en mettant en valeur le dressage des assiettes.
TISSÉ BLUE 37006066
Prato Marcador 33 Charger Plate 33
Présentation 33
TISSÉ BLUE 37006069 Prato Sopa 22
BLUE 37006067
BLUE 37006087
Prato
Atenta às necessidades cada vez mais alargadas do mercado, a Bordallo Pinheiro, marca de referência no fabrico de loiça decorativa e utilitária, e herdeira de um inconfundível legado criativo, desenvolveu linhas em grés direcionadas especialmente para o canal HORECA. Baseando as novas coleções em modelos de grande popularidade, dos mais históricos (a linha Couves) aos mais contemporâneos (as linhas Fantasia e Rua Nova), a Bordallo Pinheiro continua a projetar a sua iconografia singular, afirmando-se num setor muito popular, onde, cada vez mais, a originalidade é um requisito. Ao reconhecimento da marca aliam-se a resistência e funcionalidade requeridas pelos profissionais mais exigentes, preservando a profundidade e vivacidade da cor, a pintura manual e o trabalhado dos relevos, característicos do naturalismo bordalliano. Os produtos Bordallo Stoneware constituem propostas multifuncionais verdadeiramente distintivas, que levarão história, fantasia e descontração aos mais diversos contextos.
BORDALLO PINHEIRO STONEWARE
GRÉS | STONEWARE | GRÈS
Bordallo Pinheiro, a reference brand within decorative earthenware and tableware, and carrier of a unique creative legacy, has developed a stoneware collection especially designed for the HORECA channel, in line with the increasing needs of this market. Inspired on its best seller models, from the most historical ranges (the Cabbage collection) to the more contemporary (Fantasy and Rua Nova), these new collections upscale Bordallo Pinheiro’s brand, projecting its unique iconography into a specific product segment where originality and creativity is a daily basis necessity. The unique brand profile of Bordallo Pinheiro’s collections is aligned with the product resistence and functionality required by the most demanding professionals, preserving the color depth and liveliness, the manual painting and relief work so representative of its unmistakable naturalism. Bordallo Stoneware products are truly distinctive multifunctional choices, bringing tradition, fantasy, and joy to the most diverse context.
Atenta a las necesidades cada vez más amplias del mercado, Bordallo Pinheiro, marca de referencia en loza decorativa y servicios de mesa, y heredera de un inconfundible legado creativo, ha desarrollado líneas en gres dirigidas especialmente al canal HORECA. Inspiradas en sus modelos más populares, desde los más clásicos (la collección Repollo) hasta los más contemporáneos (Fantasía y Rua Nova), estas nuevas colecciones resaltan la marca Bordallo Pinheiro permitiendo mantener su identidad única e icónica, y posicionándose cada vez más alto en el sector, donde la originalidad es un requisito indispensable. Al reconocimiento de la marca se alían la resistencia y funcionalidad requeridas por los profesionales más exigentes, preservando la profundidad y vivacidad del color, la pintura manual y el trabajo de los relieves, característicos del naturalismo bordalliano. Los productos Bordallo Stoneware constituyen propuestas multifuncionales verdaderamente distintivas, llevando historia, fantasía y alegría a los diferentes contextos.
Tenant compte des besoins du marché, Bordallo Pinheiro, marque de référence dans la fabrication de vaisselle décorative et utilitaire, héritière d’une longue Tradition, a développé des collections en grès qui s’adressent spécifiquement au marché de la restauration. Les nouvelles collections s’inspirent de modèles très populaires, des plus historiques (la collection Choux) aux plus contemporains (les collections Fantasia et Rua Nova). Bordallo Pinheiro projette son iconographie singulière, en se lançant sur un secteur très porteur où, de plus en plus, l’originalité est une exigence. A l’image de marque, nous avons ajoutés la résistance et la fonctionnalité demandées par les professionnels de la restauration les plus exigeants tout en préservant la profondeur et la vivacité de la couleur, la peinture manuelle et le travail des reliefs, si caractéristiques du naturalisme bordallien. Les produits Bordallo Stoneware constituent des propositions multifonctionnelles différencientes, qui apporteront Histoire, Fantaisie et Relaxation dans leur environnement.
Taza Té con Platillo 22 cl Tasse et Sous-tasse Thé 22 cl
Platillo Té 22 cl
Sous-tasse Thé 22 cl A 20 mm C 160 mm H 4/5 L 6 2/7”
FANTASIA 210023603
Chávena Café 8 cl com Pires Coffee Cup & Saucer 8 cl Taza Café con Platillo 8 cl Tasse et Sous-tasse Café 8 cl
210023596
FANTASIA 210023600
Chávena Café 8 cl com Pires
Coffee Cup & Saucer 8 cl Taza Café con Platillo 8 cl Tasse et Sous-tasse Café 8 cl
210023592
FANTASIA 210023602
Chávena Café 8 cl com Pires Coffee Cup & Saucer 8 cl Taza Café con Platillo 8 cl Tasse et Sous-tasse Café 8 cl
RUA NOVA 210022637* Chávena Café com Pires 8 cl Coffee Cup with Saucer 8 cl Taza Café con Platillo 8 cl Tasse et Sous-tasse Café 8 cl
O Fine Dining conhece a sua expressão maior com o segmento Signatura da Vista Alegre Hotelware. Design invulgar e surpreendente, peças de grande requinte com carácter vincado e um perfil exclusivo vão ao encontro das expetativas de chefs e de clientes habituados ao mais alto nível de serviço, de apresentação e de ambiente.
PORCELANA | PORCELAIN | PORCELAINE
Fine Dining is at its best with the Signature line of the Vista Alegre Hotelware. Unusual and surprising design, the refined pieces with strong character and exclusive profile meet the expectations of chefs and customer used to the highest level of service, presentation and ambiance.
El Fine Dining está en su mejor momento con la línea Signature Vista Alegre para hostelería. Con un diseño inusual y sorprendente, estas piezas de gran elegancia poseen un carácter marcado y un perfil exclusivo que satisfacen las expectativas de presentación, servicio y ambiente de los chefs y clientes más exigentes.
Le Fine Dining connait sa meilleure expression avec la ligne Signature de la vaisselle Vista Alegre Hotelware. Design atypique et surprenant, des pièces raffinées au caractère affirmé et au profil exclusif répondent aux attentes des chefs et des clients habitués au plus haut niveau de service, de présentation et d’ambiance.
Na concepção de novos pratos de porcelana destinados à alta gastronomia, ou fine dining, a Vista Alegre recorre a quem melhor conhece este universo excepcional: os mais consagrados chefs de cozinha nacionais e internacionais. Desta associação original nascem peças requintadas e exclusivas, que aliam a primazia do design Vista Alegre à criatividade e sentido prático exigidos pela gastronomia de excelência. Um projecto que se estende já a vários países, assinalando uma presença crescente da Vista Alegre no sector e potenciando, através desta relação próxima com os verdadeiros mestres na arte de bem servir, o seu reconhecimento como marca de referência – na inovação, na elegância e na qualidade.
CHEFS’ COLLECTION
In designing new plates intended for fine dining, Vista Alegre appeals to those who best know this exceptional universe: the most celebrated chefs, nationally and internationally. This original association bears unique and exquisite pieces that combine the primacy of the Vista Alegre design with the creativity and practicality demanded by the cuisine of excellence. A project that spans several countries already, signalling a growing presence of Vista Alegre in the sector and fostering, through this close relationship with the true masters in the art of serving well, its recognition as the benchmark in innovation, elegance and quality.
En el diseño de nuevos platos de porcelana destinados a la alta gastronomía, Vista Alegre ha recurrido a quien mejor conoce este universo excepcional: los más consagrados chefs de cocina nacionales e internacionales. De esta asociación original han nacido piezas refinadas y exclusivas, que combinan la primacía del diseño Vista Alegre con la creatividad y el sentido práctico exigido por la gastronomía de excelencia. Un proyecto que se extiende ya a varios países, marcando una presencia creciente de Vista Alegre en el sector y potenciando, a través de esta relación cercana con los verdaderos maestros en el arte del buen servir, su reconocimiento como marca de referencia: en la innovación, en la elegancia y en la calidad.
Dans sa conception de nouvelles assiettes en porcelaine, se destinant à la haute cuisine ou gastronomie, Vista Alegre se fait aider de ceux qui connaissent le mieux cet univers exceptionnel : les chefs les plus célèbres à l’échelle nationale et internationale. Cette association originale donne lieu à des pièces uniques et sophistiquées, combinant la primauté du design de Vista Alegre à la créativité et au sens pratique exigés par une gastronomie d’excellence. Ce projet, qui s’est étendu à de nombreux pays, marque la présence croissante de Vista Alegre dans le secteur et favorise, par cette relation étroite avec les véritables maîtres de l’art de bien servir, sa reconnaissance comme marque de référence - dans l’innovation, l’élégance et la qualité.
CHEFS' COLLECTION 21133430 by Chef Justa Nobre Prato Santola Plate Santola
COLLECTION 21135903
CHEFS' COLLECTION 21137570 by Chef Luis Filipe Souza
Prato Fluctus Glaze 31
Fluctus Plate Glaze 31 Plato Fluctus Glaze 31
Assiette Fluctus Glaze 31
CHEFS' COLLECTION 21137571 by Chef Luis Filipe Souza Prato Fluctus Biscuit 31 Fluctus Plate Biscuit 31
Fluctus Biscuit 31
Biscuit 31
Couvert é uma elegante coleção desenhada para fazer brilhar as suas entradas. Com uma conceção inspirada na cozinha mediterrânica, que contou com o contributo do Chef Vitor Sobral, Couvert permite uma grande diversidade de combinações, adequando-se a todos os ambientes, do mais sofisticado ao mais convencional. Uma gama de doze peças, com várias bases de formato retangular ou quadrado, sobre as quais se podem combinar diversos recipientes de formas arredondadas e com tamanhos variáveis. Couvert é a escolha certa para criações gastronómicas com assinatura.
COUVERT
by Vitor Sobral
Couvert is an elegant collection designed to brighten your starters. With a conception inspired by Mediterranean cuisine, with input from Chef Vitor Sobral, Couvert allows a wide variety of combinations, adapting to every environment, from the most sophisticated to the most conventional. A range of twelve pieces, with several rectangular and square-shaped bases over which you can combine several containers of rounded shapes and different sizes. Couvert is the right choice for signature culinary creations.
Couvert es una elegante colección diseñada para hacer brillar sus entradas. Con un diseño inspirado en la cocina mediterránea, que contó con la contribución del Chef Vitor Sobral, Couvert permite una gran diversidad de combinaciones, adecuándose a todos los ambientes, desde el más sofisticado al más convencional. Una gama de doce piezas, con varias bases de formato rectangular y cuadrado, sobre las cuales se pueden combinar diversos recipientes redondeados y con tamaños variables. Couvert es la elección adecuada para creaciones gastronómicas con firma.
La collection Couvert est élégante et conçue pour égayer vos entrées. Son design, inspiré de la cuisine méditerranéenne, a compté sur la contribution du Chef Vitor Sobral et permet une grande variété de combinaisons, s’adaptant à tous les environnements, du plus sophistiqué au plus traditionnel. Un service de douze pièces, avec plusieurs assiettes de forme rectangulaire ou carrée, sur lesquelles plusieurs contenants aux formes arrondies et de tailles variables peuvent être posés, assurant de multiples combinaisons. Couvert est le bon choix pour des créations culinaires de signature personnalisée.
Infinita é uma pequena coleção de peças de mesa de formas pouco usuais para serviços de Infinita sensíveis e criativos. As suas superfícies suavemente alongadas e contínuas, sem arestas visíveis, caraterizam o modo formal como os acessórios se afirmam, permitindo empratamentos contemporâneos de uma beleza estilizada. A divisão tradicional entre os bordos e a superfície nos utensílios de mesa em porcelana está aqui completamente posta de lado. O charme dos objetos emana do contraste entre a superfície perfeitamente lisa e refletora, alongada sobre o núcleo interior, e a sofisticação dos pratos elaborados pelos chefs mais criativos.
INFINITA
by Carsten Gollnick
Infinita is a small collection of unusually shaped porcelain servers for sensitive and creative catering. Ideal for presenting premium, beautifully styled contemporary food concepts. Softly stretched surfaces, without visible edges, with no start or finish, characterise the formal statement the servers are making. The traditional division in porcelain tableware of edge and eating surface is completely done away with here. The charm of the objects stems from the contrast between the perfectly smooth and reflected surface, stretched over the inner core, and the exquisite dishes and sensitive food styling of an ambitious chef.
21131086
INFINITA* 21121479 Prato
Infinita es una pequeña colección de servicio de mesa de formas poco usuales para servicios de catering sensibles y creativos. Ideal para la presentación de conceptos de alimentación contemporáneos estilizados con la belleza. Superficies alargadas suavemente, sin bordes visibles, sin principio ni fin, caracterizan el modo como el servicio se afirma. La división tradicional en los servicios de mesa de porcelana entre los bordes y la superficie para los alimentos está completamente puesta de lado aquí. El charme de los objetos emana del constraste entre la superficie perfectamente lisa y reflejada, alargada sobre el núcleo interior, y la sofisticación de los platos y estilización de los alimentos de los chefs más creativos.
Infinita est une petite collection de pièces de service en porcelaine aux formes inhabituelles pour les traiteurs sensibles et créatifs. Idéale pour offrir des concepts impeccables et élégants de la cuisine contemporaine. Des surfaces délicatement étirées, sans bords visibles, sans début ni fin, caractérisent la définition formelle des pièces de service. La division traditionnelle de la vaisselle en porcelaine entre le bord et la surface où sont déposés les mets est totalement supprimée ici. Le charme des objets provient du contraste entre la surface parfaitement lisse et épurée, s’étendant sur le centre interne, et les plats raffinés et le style sensible d’un chef ambitieux.
Especializado em porcelana contemporânea, o designer polaco Bartek Mejor aplicou toda a sua mestria na coleção Matrix para a Vista Alegre, desafiando expetativas no desenho e no processo de fabrico. Utilizando placas construídas a partir de uma série de facetas irregulares, com base numa estrutura cristalina, Mejor uniu criativamente tecnologia e o savoir faire artesanal.
MATRIX
by Bartek Mejor
Specializing in contemporary porcelain, the Polish designer Bartek Mejor applied all his mastery in the Matrix collection for Vista Alegre, defying expectations in the design and manufacturing process. Using slates built from a series of irregular facets, with a crystalline structure as base, Mejor creatively combined technology and artisanal savoir faire.
Especializado en porcelana contemporánea, el diseñador polaco Bartek Mejor ha aplicado toda su maestría en la colección Matrix para Vista Alegre, desafiando expectativas en el diseño y en el proceso de fabricación. Utilizando placas construidas a partir de una serie de facetas irregulares, con base en una estructura cristalina, Mejor ha unido de forma creativa la tecnología y el savoir faire artesanal.
Spécialisé dans la porcelaine contemporaine, le designer polonais Bartek Mejor a appliqué toute sa maîtrise dans la collection Matrix pour Vista Alegre, défiant les attentes dans le dessin et le processus de fabrication. En utilisant des plaques construites à partir d’une série de facettes irrégulières, d’une structure cristalline, Mejor a créativement allié la technologie et le savoir-faire artisanal.
Para criar a coleção Mineral , Sylvie Coquet inspirouse em matérias orgânicas, conseguindo obter a textura e o toque desejados graças ao grão particular da porcelana Vista Alegre, que confere a estas peças um caráter mágico. Mineral é uma proposta fortemente sensorial, para a qual contribuem igualmente a altura e os jogos de sombras e luz, assim como a forma dos centros dos pratos, redonda ou retangular, possibilitando encenações muito elegantes, que valorizam as receitas dos chefs.
MINERAL
by Sylvie Coquet
To create the Mineral collection, Sylvie Coquet sought inspiration in organic matter, having found the desired texture and touch in the particular grain of Vista Alegre porcelain, which grant these pieces a magical character. Mineral is a highly sensory piece, to which the height and effects of shadows and light also contributed, as well as the shape of the centres of the plates - round or rectangular, enabling very stylish scenarios that add value to chefs’ recipes.
Para crear la colección Mineral, Sylvie Coquet se inspiró en materiales naturales, consiguiendo obtener la textura y el toque deseados gracias al grado particular de la porcelana Vista Alegre, que confiere a estas piezas un carácter mágico. Mineral es una propuesta fuertemente sensorial, para la cual contribuyen igualmente la altura y los juegos de sombras y luz, así como la forma de los centros de los platos, redonda y rectangular, proporcionando escenarios o presentaciones muy elegantes, que valoran las recetas de los chefs.
Pour créer la collection Mineral, Sylvie Coquet s’est inspirée de la matière organique, obtenant la texture et le toucher désirés grâce au grain particulier de la porcelaine Vista Alegre, qui donne à ces pièces un caractère magique. Mineral est une proposition fortement sensorielle, à laquelle la hauteur et les jeux d’ombres et de lumière contribuent également, ainsi que la forme des centres des assiettes, ronde ou rectangulaire, permettant des mises en scène très élégantes, qui mettent en valeur les recettes des chefs.
21122762
Redondo Biscuit 23
Plate Biscuit 23
Redondo Biscuit 23
Neste conjunto de grande simbolismo, o designer basco Santos Bregaña evoca os quatro elementos – fogo, terra, ar e água – através de quatro estratégias geométricas: solar, lunar, eclipse e espiral. Um trabalho concetual que joga com a composição, as proporções, as estruturas e os limites na manipulação do material, potenciando a captação de luz e, consequentemente, amplificando as qualidades de todas as receitas. Peças muito distintas unidas por um equilíbrio orgânico, que não deixarão ninguém indiferente.
O! MOON
by Santos Bregaña
In this set of great Symbolism, Spanish designer Santos Bregaña evokes the four elements - fire, earth, air and water - through four geometric strategies: solar, lunar eclipse and spiral. A conceptual work that plays on the composition, proportions, structures and limits in the handling of the material, providing light and thus amplifying the qualities of all revenues. Very distinct pieces, joined by an organic balance that will leave no-one indifferent.
En este conjunto de gran simbolismo, el diseñador español Santos Bregaña evoca los cuatro elementos – fuego, tierra, aire y agua – a través de cuatro estrategias geométricas: solar, lunar, eclipse y espiral. Un trabajo conceptual que juega con la composición, con las proporciones, las estructuras y los límites en la manipulación del material, potenciando la captación de luz y, por consiguiente, ampliando las cualidades de todas las recetas. Piezas muy diferentes unidas por un equilibrio orgánico, que no dejará a nadie indiferente.
Dans cet ensemble d’un grand symbolisme, le designer espagnol Santos Bregaña évoque les quatre éléments - le feu, la terre, l’air et l’eau à travers quatre stratégies géométriques: solaire, lunaire, éclipse et spirale. Un travail conceptuel qui joue avec la composition, les proportions, les structures et les limites de la manipulation de la matière, ce qui maximise le captage de la lumière, amplifiant les qualités de toutes les recettes. Des pièces très sophistiquées, unies par un équilibre organique, qui ne laisseront personne indifférent.
O! MOON 21118686
Taça Espuma 18 cl
Foam Container 18 cl
Contenedor Espuma 18 cl
Tasse Mousse 18 cl
O! MOON 21121480
Taça Espuma Pequena 11 cl
Foam Container Small 11 cl
Contenedor Espuma Pequeño 11
A delicada ondulação do tecido inspirou esta peça dinâmica. Evocando a suavidade e leveza do têxtil, Tecido ganha formas inéditas cuja aparente espontaneidade esconde um intenso trabalho de desenho e moldagem. A naturalidade obtida pelo artista na reprodução das pregas só seria possível recorrendo a porcelana da melhor qualidade.
TECIDO
by Gonçalo Campos
The textile’s delicate waves have inspired this dynamic piece. Evoking the textile’s smoothness and lightness, Tecido has a novel shape. The waves of this piece were only possible to obtain by using the best quality porcelain.
La delicada ondulación del tejido ha inspirado a esta pieza dinámica. Evocando la suavidad y la ligereza del textil, Tejido tiene formas inéditas, cuya aparente espontaneidad esconde un intenso trabajo de diseño y moldelage. La naturalidad obtenida por el artista en la reproducción de las ondulaciones sólo fue posible utilizando porcelana de la mejor calidad.
La douce ondulation du tissu a inspiré cette pièce dynamique. Évoquant la douceur et la légèreté du textile, Tecido gagne des formes inédites dont la spontanéité apparente cache un travail intense de conception et de moulage. Le caractère absolument naturel obtenu par l’artiste dans la reproduction du plissé n’est possible qu’en utilisant la porcelaine de haute qualité.
TECIDO 21117389
Prato Tecido 28
Plate Tecido 28 Plato Tecido 28
TECIDO 21121416
Prato Tecido Fundo 28 Deep Plate Tecido 28
Como o seu nome indica, este conjunto de pratos desenhados pela holandesa Mieke Cuppen, especialista em tableware, coloca a ênfase na textura. Texture permite brincar com o empratamento, graças a uma superfície que influencia como e onde se coloca a comida. A transição de textura suave e vidrada para não vidrada, além da interação e contrastes criados com outras peças e materiais, contribuem para tornar esta proposta ainda mais sedutora.
TEXTURE
by Mieke Cuppen
Just as its name suggests, this set of plates designed by the Dutch tableware specialist, Mieke Cuppen, places emphasis on texture. Texture allows playing with plating, thanks to a surface that influences how and where food is placed. The transition from a soft glazed texture to one that is unglazed, in addition to the interactions and contrasts arising with other pieces and materials stand to make this piece even more tempting
Como su propio nombre indica, este conjunto de platos diseñados por la holandesa especialista en vajilla Mieke Cuppen pone el énfasis en la textura. Gracias a una superficie que influencia en cómo y dónde se coloca la comida, Texture permite jugar con el emplatado. La transición de una textura suave y vidriada a otra no vidriada, así como el juego y los contrastes con otras piezas y materiales, hacen de ella una propuesta todavía más atractiva.
Comme son nom l’indique, cet ensemble d’assiettes dessinées par Mieke Cuppen, néerlandaise, spécialiste en vaisselle de table, met l’accent sur la texture. Texture permet de jouer avec la disposition de la table, grâce à une surface qui détermine où et comment sont disposés les mets. La transition de texture douce et vitrée vers une texture non-vitrée, outre l’interaction et les contrastes créés avec d’autres pièces et matériaux, contribue à rendre cette création encore plus séduisante.
Nos teatro grego antigo a orquestra ocupava um pequeno círculo no palco, rodeado pela audiência. Inspiradas por este cenário, as peças da coleção Theatre colocam a criação dos chefs no centro das atenções. A porcelana manufaturada eleva a arte de cozinhar e faz com que cada apresentação constitua um espetáculo em si mesma. A coleção Theatre foi desenhada pela FROM, fundada por Cesare Bizzotto, Manuel Amaral Netto e Tobias Nitsche, italiano, português e alemão, respetivamente. Depois de frequentarem o mestrado em Design de Produto na ECAL, Suíça, os três designers juntaram-se para criar o estúdio.
THEATRE
by FROM
In the ancient Greek’s theatre, the orchestra was a small circular stage surrounded by the audience. Inspired by this scenery the pieces of Theatre collection put the Chefs creations in the centre of attention. The carefully crafted porcelain praises the art of cooking and makes each presentation seen as a true show. The Theatre collection was designed by FROM founded by Cesare Bizzotto, Manuel Amaral Netto and Tobias Nitsche from Italy, Portugal and Germany. After attending a master in product design at ECAL in Switzerland, the three designers got together to create a studio.
En el teatro griego de la antigüedad, la orquesta estaba situada en un pequeño palco circular rodeado por la audiencia. Inspiradas por este escenario las piezas de la colección Theatre colocan las creaciones de los chefs en el centro de mira. La porcelana cuidadosamente elaborada elogia el arte de cocinar transformando cada presentación observada en un verdadero espectáculo. La colección Theatre fue diseñada por FROM fundada por Cesare Bizzotto, Manuel Amaral Netto y Tobias Nitsche provenientes de Italia, Portugal y Alemania. Tras frecuentar el máster en diseño de producto en la ECAL en Suiza, los tres diseñadores se juntaron para crear un estudio.
Dans le théâtre de la Grèce Antique, l’orchestre était une petite estrade circulaire entourée de l’auditoire. Inspirées de ce décor, les pièces de la collection Théâtre placent les chefs cuisiniers au centre de l’attention. La porcelaine, soigneusement conçue, glorifie l’art de la cuisine et transforme chaque exposition en un véritable spectacle. La collection Théâtre a été conçue par FROM, fondé par Cesare Bizzotto, Manuel Amaral Netto et Tobias Nitsche, d’Italie, du Portugal et de l’Allemagne. Après avoir obtenu un master en Design de Produit à l’ECAL, en Suisse, les trois designers se sont associés pour ouvrir un atelier.
THEATRE 21121475
Prato Raso
THEATRE 21124349
THEATRE 21121656
Prato Aba Larga 27 Large Rim Plate 27 Plato Eclipse Grande 27 Assiette Éclipse Grand Modèle 27
THEATRE 21121477
Sobremesa
THEATRE 21121476
Prato Sopa 27
Soup Plate 27 Plato Hondo 27 Assiette Creuse 27
TRACE
by Carsten Gollnick
A requintada coleção Trace sugere uma apresentação flexível e elegante para pratos e refeições especiais. Através do sistema de encaixe dos dois pratos rasos e das duas taças concavas, Trace torna possível aos mais ambiciosos chefs apresentar pratos de forma muito elegante e ao mesmo tempo eficaz.
The stylish fine dining collection Trace suggests a very flexible and elegant presentation for gourmet dishes and meals. Through its locating system on the two flat plates and the two conical bowls, Trace allows the most ambitious chefs to present dishes in a very sophisticated and at the same time very effective way.
El exquisito conjunto Trace, permite una presentación flexible y elegante para platos y comidas especiales. A través de un sistema de encaje de los dos platos llanos con las dos tazas cóncavas, Trace permite a cocineros ambiciosos presentar platos de forma elegante y al mismo tiempo eficaz.
L’ensemble raffiné Trace, suggère une présentation flexible et élégante pour des plats et des repas spéciaux. Grâce à son systéme d’assemblage des deux assiettes et des deux bols, Trace permet aux chefs ambitieux de dresser des plats de façon efficace et élégante.
TRACE 21126246
Prato Aba Pequena 30
Petit Bassin30
TRACE 21125798
Prato Aba Larga 30
Large Rim Plate 30 Plato Ala Ancha 30
Assiette Grand Bassin 30
TRACE 21125799
Taça Pequena Alta 13
Small Bowl High 13 Bowl Pequeña Alta 13
Coupe Petit Modèle Haute 13
Com as suas formas puras e envolventes, os pratos Vernissage transcendem o conceito clássico deste objeto, transformando-se em “plataformas gourmet ” destinadas a cozinha criativa, exigente e seletiva. A combinação da forma inusual, de uma aparência simultaneamente leve e forte e da superfície plana de porcelana biscuit polida fazem de Vernissage um conjunto realmente único na gastronomia.
VERNISSAGE
by Carsten Gollnick
With three exceptionally pure and sensuous plate-like objects, Vernissage is not about classical plates but outstanding porcelain presentation for creative and discerning gastronomy. Expectations of conventional plate shapes are completely thrown overboard. Combination of volume and unglazed porcelain flat surface as well as lightness and visual weight has created a decidedly unique object in gastronomy.
La colección Vernissage, con tres piezas extremadamente diferenciadoras y auténticas, huye al concepto de platos clásico, presentando porcelana en una forma original para creaciones grastánicas creativas y exigentes. La combinación de volumen y superficie plana de porcelana biscuit pulida, así como la ligereza y el peso visual, crearon un objeto único en la gastronomía.
Avec trois objets en forme de assiettes exceptionnellement purs et sensuels, la collection vernissage ne parle pas d’assiettes classiques, mais d’une présentation exceptionnelle de porcelaine pour une gastronomie créative et exigeante. Les attentes des formes d’assiettes conventionnelles sont complètement rejetée. La combinaison du volume et de la surface plane en porcelaine non émaillée, ainsi que de la légèreté et du poids visuel, a créé un objet unique dans la gastronomie.
A coleção ART.MADE surge inserida na exigente tradição do fine dining e, para responder às necessidades fundamentais do setor. ART.MADE confunde-se com a arte de empratar, mas também com o ato de criação: cada peça foi cuidadosamente idealizada e produzida à mão com paixão e minúcia. E, por isso, tal como um prato extraordinário é experienciado de forma única por quem o desfruta, cada peça da coleção é irrepetível.
ART.MADE
The ART.MADE collection is part of the demanding tradition of fine dining and, to meet the fundamental needs of the sector. ART.MADE is synonymous with the art of plating, but also with the act of creation: each piece has been carefully designed and hand crafted with passion and care. And so, just as an extraordinary dish is experienced in a unique way by those who enjoy it, each piece of the collection is also unique.
La colección ART.MADE surge dentro de la exigente tradición de la alta cocina y da respuesta a las principales necesidades del sector.
ART.MADE se confunde con el arte de emplatar y con el mismísimo acto creativo: cada pieza es meticulosamente diseñada y producida a mano con esmero y pasión. Por ello, cada pieza de la colección es irrepetible. Como la experiencia única de quien saborea un plato extraordinario.
La collection ART.MADE s’inscrit dans la tradition exigeante de la gastronomie gourmet et, pour répondre aux besoins fondamentaux du secteur. ART.MADE se confond avec l’art de la présentation, mais aussi avec l’acte de création : chaque pièce a été soigneusement idéalisée et fabriquée à la main avec passion et minutie. Et, par conséquent, tout comme un plat extraordinaire est vécu de manière unique par ceux qui l’apprécient, chaque pièce de la collection est unique.
PORCELANA | PORCELAIN | PORCELANA | PORCELAINE
Tendo a lua como inspiração, estas peças transmitem uma sensação de suspensão e silêncio. A Leveza ideal para as confeções mais elevadas e imaginativas, graciosas como corpos celestes.
LEVEZA 21141260
Prato Degustação
Tasting Plate Plato Degustación
Assiette
Dégustation
LEVEZA 21141259
Prato Fundo
Deep
LEVEZA
21141261
LEVEZA 21143684*
21141262
LIGHTNESS
With the moon as inspiration, these pieces convey a sense of both suspension and silence. The ideal lightness for the most sophisticated and imaginative creations, graceful as celestial bodies.
LIGEREZA
Inspiradas en la Luna, estas piezas transmiten una sensación de levedad y silencio. La ligereza ideal para los platos más elegantes e imaginativos, graciosos como cuerpos celestes.
LÉGÈRETÉ
Ces pièces, trouvant leur inspiration dans la lune, transmettent une sensation de suspension et de silence. La légèreté idéale pour les plats confectionnés les plus gourmets et imaginatifs, gracieux comme des corps célestes.
A azáfama e turbulência da criação são representadas nestas peças pensadas para um empratamento dinâmico.
O olfato e o palato fundem-se com o estímulo visual, gerando uma multiplicidade de sensações inesperadas.
RAPIDEZ
RESPONSE
The bustle and boisterous nature of creation is represented in these pieces designed for dynamic plating. The sense of smell and taste merge with a visual stimulus, generating a multiplicity of unexpected sensations.
RAPIDEZ
El trajín y bullicio que acompañan el acto creativo están igualmente presentes en estas piezas diseñadas para un emplatado dinámico. El olfato y el gusto se funden con el estímulo visual dando origen a un volcán de inesperadas sensaciones.
RAPIDITÉ
L’agitation et la turbulence de la création sont représentées dans ces pièces conçues pour une présentation dynamique. L’odorat et le palais fusionnent avec un stimulus visuel, créant une multiplicité de sensations inattendues.
Nos melhores pratos o rigor é lei. Na escolha precisa de ingredientes e na sua combinação meticulosa, no tempo de confeção e, claro, na apresentação final. Para que todos os detalhes sobressaiam com Exatidão.
EXATIDÃO
EXATIDÃO 21141241
PRECISION
In the best dishes, rigor is a must. In the precise choice of ingredients and their meticulous combination, in the cooking time and, of course, in the final presentation. So that every detail stands out with Precision
PRECISIÓN
En los mejores platos el rigor es ley. En la minuciosa selección de ingredientes en su meticulosa combinación, en el tiempo de elaboración y, por supuesto, en su presentación final. Para que todos los detalles sobresalgan con precisión.
PRECISION
Dans les meilleurs plats, la rigueur fait loi. Dans le choix précis des ingrédients et dans leur combinaison méticuleuse, dans le temps de confection et, bien sûr, dans la présentation finale. Pour que tous les détails soient mis en valeur avec précision.
Aqui a Visibilidade não grita. Instala-se com subtileza e uma personalidade bem definida. Transmite-nos estímulos agradáveis e uma adesão imediata. Para que a nossa memória da experiência perdure no tempo, em todas as suas dimensões.
VISIBILIDADE 21141242
Taça
VISIBILIDADE
VISIBILITY
Here Visibility doesn’t make a fuss. It is introduced with subtlety and a well-defined personality. It transmits to us pleasant sensations and an immediate attachment. So that our memory of the experience lasts through time, in all its dimensions.
VISIBILIDAD
Aquí la visibilidad no es estridente. Se instala sutilmente y posee una personalidad bien definida. Se transmite en los estímulos placenteros y despierta una inmediata adhesión. Para que el recuerdo de la experiencia se mantenga vivo en toda su complejidad.
VISIBILITÉ
La visibilité, ici, ne crie pas. Elle s’installe avec subtilité et une personnalité bien définie. Elle nous donne des stimuli agréables et une adhésion immédiate. Pour que notre mémoire de l’expérience dure dans le temps, dans toutes ses dimensions.
Um conceito de empratamento inspirado na natureza e na sua imprevisibilidade poética, onde arte e exploração se encontram, desdobram e ramificam. Ao traduzir criativamente uma combinação de experiências, Multiplicidade torna cada objeto único.
MULTIPLICIDADE 21141251
Prato Degustação
Tasting Plate Plato Degustación
Assiette Dégustation
21147355
MULTIPLICIDADE
MULTIPLICITY
A plating concept inspired by nature and its poetic unpredictability, where art and exploration come together, unravel and branch out. By creatively translating a combination of experiences, Multiplicity makes each object unique.
MULTIPLICIDAD
El concepto de emplatado se inspira en la naturaleza y es su poética imprevisibilidad. Donde el arte y la experimentación se encuentran, desdoblan y ramifican. Multiplicidad hace de cada pieza un objeto único al traducir con creatividad una multitud de sensaciones.
MULTIPLICITÉ
Un concept de présentation inspiré par la nature et son imprévisibilité poétique, où l’art et l’exploration se rencontrent, se déploient et se ramifient. En traduisant de manière créative une combinaison d’expériences, la Multiplicité rend chaque objet unique.
Travessa Platter Fuente Plat
21141248
A Consistência nasce da experiência, quando esta é guiada pela imaginação e pela liberdade. Ser consistente implica não temer o risco nem a ousadia, sempre em busca da excelência e das soluções mais inovadoras. Para se ser mais forte em todos os domínios.
CONSISTÊNCIA
CONSISTENCY
Consistency is born out of experience, when this experience is guided by imagination and freedom. Being consistent implies not being afraid of risk or daring, always in search of excellence and the most innovative solutions. To be stronger in all spheres.
CONSISTENCIA
La consistencia se asienta en la experiencia, especialmente cuando la guían la imaginación y la libertad. Ser consistente supone no tener miedo de correr riesgos ni de ser atrevido, buscando siempre la excelencia y las soluciones más innovadoras para ser más fuerte en todos los ámbitos.
CONSISTANCE
La consistance naît de l’expérience, quand elle est guidée par l’imagination et par la liberté. Être cohérent implique de ne craindre ni le risque ni l’audace, toujours à la recherche de l’excellence et des solutions les plus innovantes. Pour être plus fort dans tous les domaines.
CONSISTÊNCIA 21141246
Prato Marcador
Charger Plate
Plato Presentación
Assiette De Présentation
CONSISTÊNCIA 21141247
Prato Fundo
Deep Plate
Prato Hondo
Assiette Creuse
A gama ART.MADE em porcelana é complementada com uma linha em vidro criada com o mesmo princípio de liberdade na execução, onde impera a componente manual. Cada peça é sujeita a um processo de produção alternativo, que lhe confere um carácter único e a espontaneidade dinâmica de toda a coleção ART.MADE
The ART.MADE porcelain collection is complemented by a line in glass created with the same principle of freedom in manufacturing, where the hand crafted component reigns supreme. Each piece is subject to an alternative production process, which gives it a unique character and the dynamic spontaneity of the entire ART.MADE collection.
La gamme ART.MADE en porcelaine est complétée par une ligne en verre créée avec le même principe de liberté dans l’exécution, où le fait-main prévaut. Chaque pièce est soumise à un processus de production alternatif, ce qui lui confère un caractère unique et la spontanéité dynamique de toute la collection ART.MADE.
La gama de porcelana ART.MADE se completa con una nueva línea de vidrio que sigue el mismo principio de libertad durante su ejecución, en la que se impone el trabajo manual. Cada pieza se somete a un proceso de producción alternativo, que le da la espontaneidad dinámica y el carácter único que caracteriza a toda la colección ART.MADE.
Lago
49003228* Prato 23 Lago Âmbar Plate 23 Lago Ambar Plato 23 Lago Ámbar
Verde
* Peças de colha e conformação manual com variações de massa e de dimensões entre si. Pieces drawn out of the furnace and hand-formed using rods, with variations in mass and dimensions. Cañas y herramientas de moldeado manual para distintas masas y dimensiones. Des pièces pour recueillir le verre du four (à l’aide de cannes) et modeler à la main avec des variations de masse et de dimensions entre elles. 49003252
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO E
ARMAZENAMENTO
INSTRUCTIONS FOR CARE AND MAINTENANCE
RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET MAINTENANCE
VIDRO
• Não colocar as peças voltadas para baixo. Zonas com quina rebordadas constituem a parte mais frágil das peças
• Não empilhar as peças
• Não resistente à máquina de lavar
• Lavar com água morna para evitar choques térmicos e com detergente não abrasivo
• Evitar choques térmicos através da colocação de alimentos muito quentes
• Não usar no micro-ondas
• Não colocar no congelador
PORCELANA
• Peças feitas à mão mais frágeis do que habitual
• Evitar empilhar. Se for de todo impossível, utilizar um separador
• Evitar arrastar ou embater as peças em superfícies metálicas
• Resistente à máquina de lavar, no entanto, dadas as formas irregulares acautelar a sua correta fixação nos suportes para evitar que se danifiquem ou partam
• No caso de lavagem manual, colocar as peças a escorrer evitando contacto com superfícies metálicas de forma a precaver manchas e oxidação das peças
• Evitar utilização de esfregões metálicos sobre as zonas em biscuit
• Resistente ao micro-ondas
• Não resistente ao forno
• Remoção de riscos de talheres sobre biscuit: lavar a temperatura superior a 60ºC e passar uma rodela de limão sobre a superfície ou uma solução de lixivia
GLASS
• Do not place the pieces facing down. Rounded edges are the most fragile part of the pieces
• Do not stack pieces
• Not dishwasher safe
• Wash with warm water to avoid thermal shocks and use a non-abrasive detergent
• Not for placing very hot food, to avoid thermal shocks
• Do not use in the microwave
• Do not place in the freezer
PORCELAIN
Handcrafted pieces more fragile than usual
• Avoid stacking. If this is not an option, use a plate separator
• Avoid sliding or hitting pieces on metal surfaces
• Although dishwasher safe, given their irregular shapes, make sure they are firmly held in racks to prevent them from being damaged or broken
• For hand washing, place the pieces to drain, avoiding contact with metallic surfaces in order to prevent stains and oxidation of the pieces
• Avoid using metallic sponges on biscuit areas
• Microwave safe
• Not oven safe
• To remove scratches from cutlery on biscuit: wash at a temperature above 60ºC and use a slice of lemon juice on the surface, or a bleach solution
VIDRIO
• No coloque las piezas bocabajo. Los bordes redondeados son la parte más frágil de las piezas
• No apile las piezas
• No lave las piezas en el lavavajillas
• Lave las piezas con agua tibia para evitar cambios bruscos de temperatura y use un detergente no abrasivo
• Para evitar cambios bruscos de temperatura, no coloque alimentos muy calientes
• No aptas para microondas
• No meta las piezas en el congelador
PORCELANA
• Piezas hechas a mano más frágiles de lo habitual
• Evite apilarlas Si esto es absolutamente imposible, use un divisor de almacenamiento
• Evite arrastrar o golpear las piezas sobre superficies metálicas
• Aunque son aptas para lavavajillas, por sus formas irregulares, conviene fijarlas correctamente en los soportes para evitar que se estropeen o se rompan
• En el lavado manual, para evitar manchas y oxidación de las piezas, no las seque en superficies metálicas
• No use estropajos metálicos para limpiar las áreas de biscuit
• Aptas para microondas
• No aptas para horno
• Para eliminar arañazos de cubiertos, lave las piezas a temperatura superior a 60 °C y pase una rodaja de limón por la superficie o utilice una solución de lejía diluida.
VERRE
• Ne pas placer les pièces à l’envers. Les bords sont la partie la plus fragile des pièces
• Ne pas empiler les pièces
• Ne pas laver au lave-vaisselle
• Laver à l’eau tiède pour éviter les chocs thermiques et utiliser un détergent non abrasif
• Ne pas mettre d’aliments trop chauds pour éviter les chocs thermiques
• Ne pas mettre au micro-onde
• Ne pas mettre au congélateur
PORCELAINE
• Des pièces fait-main plus fragiles que d’habitude
• Évitez de les empiler. Si cela est complètement impossible, utilisez un séparateur
• Évitez de faire glisser ou de heurter les pièces sur des surfaces métalliques
• Résistante au lave-vaisselle, cependant, compte tenu des formes irrégulières, vous devez les fixer correctement sur les supports pour éviter qu’elles ne soient endommagées ou cassées.
• Si vous les lavez à la main, placez les pièces à égoutter en évitant tout contact avec des surfaces métalliques afin d’éviter les taches et l’oxydation des pièces
• Évitez d’utiliser des éponges métalliques sur les zones en biscuit
• Résiste au four à micro-ondes
• Ne pas mettre au four
• Pour enlever les rayures de couverts sur le biscuit: laver à une température supérieure à 60ºC et utiliser une tranche de citron sur la surface ou une solution javellisante
Os modelos Excellence são concebidos para ambientes onde impera a sofisticação e as exigências de requinte são mais elevadas. Por essa razão, a matéria adapta-se ao ambiente e às expetativas, sendo as peças mais finas, as formas mais clássicas e os contornos delicados. O melhor da porcelana no contexto superior de Hotelware
EXCELLENCE
PORCELANA | PORCELAIN | PORCELAINE
Excellence models are designed for settings where high sophistication and refinement are required. Thus, the material adapts to the ambiance and expectations, as the pieces are more delicate, the shapes more classic and the contours more delicate. The best porcelain within a higher hotelware context.
Los modelos Excellence están diseñados para ambientes donde predomina la sofisticación y la elegancia. Así, el material se adapta al ambiente y a las expectativas ofreciendo piezas más delicadas de formas más clásicas y contornos más delicados. La mejor porcelana para la hostelería más refinada. Les modèles Excellence sont conçus pour des ambiances où règne la sophistication et où les exigences de raffinement sont très élevées. Ainsi, la matière s’adapte à l’ambiance et aux attentes, les pièces étant plus fines, les formes plus classiques et les contours plus délicats. Le meilleur de la porcelaine dans un contexte hôtelier supérieur.
Domo é um modelo contemporâneo em porcelana fina, inspirado nas tendências modernas e minimalistas do design e da arquitetura internacionais. As suas formas elegantes e sofisticadas exibem na perfeição a alta cozinha. Às subtis formas esféricas e arredondadas associam-se detalhes bem vincados, para criar contraste. Os pratos, elegantes e refinados, com curvas suaves e de tamanho generoso, foram criados especificamente para satisfazer os requisitos da arte da apresentação de profissionais de restauração e hotelaria, incluindo os chefs mais exigentes.
DOMO
Domo is a contemporary model, made of fine porcelain, inspired by the minimalistic trends of modern international design and architecture. Its elegant and sophisticated lines are a perfect symbol of haute cuisine. The subtle spherical and rounded shapes are combined with sharply creased details, creating a visual contrast. These elegant and refined plates, with soft curves and generous size, were specially created to meet the requirements of the art of presentation pursued by catering professionals, including the most demanding chefs.
Domo es un modelo contemporáneo de porcelana fina, inspirado en las tendencias modernas y minimalistas del diseño y la arquitectura internacional. Sus formas elegantes y finas nos muestran a la perfección la alta cocina. A las formas esféricas sutiles y redondeadas se relacionan detalles bien pronunciados, para crear contraste. Los platos, elegantes y refinados, con curvas suaves y de tamaño generoso, se han creado específicamente para satisfacer los requisitos del arte de la presentación de profesionales de la restauración y la hostelería, incluyendo los chefs más exigentes.
Domo est un modèle contemporain de porcelaine fine, inspiré par les tendances minimalistes et modernes de design et d’architecture internationaux. Ses formes élégantes et sophistiquées s’adaptent parfaitement à la haute cuisine. Des détails bien marqués s’associent à des formes subtiles et arrondies pour créer un contraste. Les assiettes, élégantes et raffinées, avec des courbes douces et une taille généreuse, ont été spécifiquement créées pour répondre aux exigences de l’art de la table de professionnels de la restauration et de l’hôtellerie, y compris des chefs plus exigeants.
Criado por Carsten Gollnick, Silk Road é um serviço da Vista Alegre que funde o Oriente e Ocidente, numa viagem com as memórias milenares da rota da seda e que se recria, agora, num design que combina o simples e o elegante, o exótico e o funcional, o tradicional e o contemporâneo. Com a qualidade e a excelência da porcelana Vista Alegre.
SILK ROAD 21111821
Travessa Retangular Média 35 Medium Rectangular Platter 35 Fuente Rectangular Mediana 35 Plat Rectangulaire Moyen 35
SILK ROAD
by Carsten Gollnick
Carsten Gollnick has created, exclusively for Vista Alegre, a tableware range that derives from the fusion of cultures. Silk Road merges East and West on a journey with thousands of memories that are recreated now in a design that combines the simple and the elegant, the exotic and the functional, the traditional and the contemporary, with the quality and excellence of Vista Alegre porcelain.
Carsten Gollnick creó exclusivamente para Vista Alegre, un servicio, resultado de la fusión de dos culturas. Silk Road, funde Oriente y Occidente en un viaje con historia milenaria, y que ahora lo recrea a través de un diseño que combina lo simple y lo elegante, lo exótico y lo funcional, lo tradicional y lo contemporáneo. Con la calidad y excelencia de la porcelana de Vista Alegre.
Créé par Carsten Gollnick, Silk Road est un service de Vista Alegre qui fusionne l’Orient et l’Occident, dans un voyage à travers les souvenirs millénaires de l’ancienne route de la soie et qui est à présent recréé dans un design qui allie le simple et l’élégant, l’exotique et le fonctionnel, le traditionnel et le contemporain. Avec la qualité et l’excellence de la porcelaine Vista Alegre.
Para dar mais vida às suas mesas e valorizar cada empratamento é essencial escolher uma linha que cruze sobriedade e carácter, sem prescindir da perceção de qualidade. A nova linha Vita , integrada na gama Excellence, vem cumprir esse papel na perfeição, graças à porcelana biscuit nas abas dos pratos, que lhe confere um tom mate em contraste com a superfície vidrada do centro, lisa e brilhante. Esse contraste é acentuado pelos motivos em relevo no biscuit, fazendo lembrar a casca das árvores e imprimindo uma textura muito orgânica a cada peça, que, nas suas diferentes dimensões e funcionalidades, se harmonizam entre si e com as confeções mais requintadas.
VITA
To bring your tables to life and make the most of every dish, it’s essential to choose a line that combines both simplicity and character, without sacrificing the perception of quality. The new Vita line, part of the Excellence range, fulfils this role perfectly, thanks to the biscuit porcelain on the edges of the plates, which gives them a matt tone in contrast to the glazed surface in the center, which is smooth and shiny. This contrast is accentuated by the relief motifs in the biscuit, reminiscent of tree bark and giving a very organic texture to each piece, which, in their different dimensions and functionalities, harmonize with each other and with the most exquisite of dishes.
Para dar vida a sus mesas y realzar cada plato, es esencial elegir una línea que aúne sobriedad y carácter, sin renunciar a la percepción de calidad. La nueva línea Vita, de la gama Excellence, cumple esta función a la perfección gracias a la porcelana biscuit de los bordes, cuyo tono mate contrasta con la superficie esmaltada del centro, lisa y brillante.
Los motivos en relieve de los bordes, que nos recuerdan a la corteza de los árboles, acentúan aún más ese contraste y confieren a cada pieza una textura muy orgánica. De diferentes tamaños y funciones, todas las piezas de la línea combinan armoniosamente entre sí y con los platos más delicados.
Pour donner plus de vie à vos tables et sublimer chaque dressage, il est essentiel de choisir une ligne qui allie élégance et caractère sans renoncer à une perception de qualité. La nouvelle ligne Vita, intégrée dans la gamme Excellence, répond parfaitement à cette exigence. Les rebords des assiettes sont en biscuit, ce qui lui apporte un ton mat qui contraste avec la surface émaillée, brillante et lisse du centre. Ce contraste est accentué par les motifs en relief sur le biscuit, inspirés de l’écorce des arbres, apportant une texture très organique à chaque pièce. Disponible en différentes tailles et fonctionnalités, la collection Vita s’harmonise non seulement entre ses propres éléments, mais également avec les mets les plus raffinés.
VITA 21145875
21145876
VITA 21146418
Criada para uso em cozinha, e mais adequada a ambientes muito tradicionais com toques rústicos, a gama de Forno está disponível em grés e em porcelana, oferecendo flexibilidade, resistência, durabilidade e, claro, o perfil de qualidade Vista Alegre.
FORNO
PORCELANA | PORCELAIN | PORCELAINE
Created to be used in the kitchen, and better suited for very traditional ambiances, the Oven line is available in stoneware and porcelain, offering flexibility, strength, durability and, of course, Vista Alegre quality.
Creada para la cocina, esta línea es ideal para ambientes más tradicionales con toques rústicos. Disponible en gres y porcelana, ofrece versatilidad, resistencia, durabilidad y, por supuesto, la calidad de los productos Vista Alegre.
Créée pour une utilisation en cuisine et plus adaptée aux ambiances très traditionnelles avec des touches rustiques, la ligne Four est disponible en grès et en porcelaine, offrant flexibilité, résistance, durabilité et, bien sûr, la qualité Vista Alegre.
CUISINE 38000145 - B23C Prato para Gratinados 32 Augratin 32 Plato Gratinados 32 Plat à Gratin 32
CUISINE 38001546 - B23B Prato para Gratinados 28 Augratin 28 Plato Gratinados 28 Plat à Gratin 28
CUISINE 38000163 - B23A Prato para Gratinados 25 Augratin 25
Plato Gratinados 25 Plat à Gratin 25 A
CUISINE 38001530 - B23
Prato para Gratinados 23 Augratin 23
Plato Gratinados 23 Plat à Gratin 23 A
CUISINE 38000462 - SPF24
Prato Gratinados 30 Gratin Dish 30 Plato Gratinados 30 Plat à Gratin 30 A
CUISINE 38000424 - L9
Ramequim
Ramekin
Ramequin
Ramequin
CUISINE 38000474 - SPF18
Prato Gratinados 22
Gratin Dish 22 Plato Gratinados 22 Plat à Gratin 22 A 33
CUISINE 38000484 - SPF15
Prato Gratinados 18
Gratin Dish 18 Plato Gratinados 18 Plat à Gratin 18
CUISINE 38001579 - SPF13 Prato de Ovos 17
-
CUISINE 38000685 - CS1 Prato Meia Lua
CUISINE 38000280 F8
CUISINE 38001573 SPE56
LUNA FESTIVAL
FUSION
Ramequim
Ramequin (lot
Taça Sobremesa Creme Brullee 15 Creme Brullee
Taza Crema de Leche 15 Assiette Dessert Crème Brûlée
O vidro é um complemento essencial a qualquer mesa. Na Vista Alegre, a produção manual associada à diversidade de formatos e a uma paleta variada de cores marcam a diferença num segmento sempre competitivo.
VIDRO
| VIDRIO | VERRE
Glass is an essential complement for any table. At Vista Alegre, handmade production associated with the diversity of formats and a varied palette of colors make the difference in an always competitive segment.
El vidrio es un complemento imprescindible en cualquier mesa. La producción artesanal, la variedad de formatos y colores distinguen los productos Vista Alegre de sus competidores en un segmento siempre competitivo.
Le verre est un complément essentiel à toute table. Chez Vista Alegre, la fabrication artisanale associée à la diversité des formats et à une palette variée de couleurs font la différence dans une ligne toujours compétitive.
GLASS
ELATUS
EXCELLENTIA 26004683
Cálice de Vinho Branco
BICOS VILLA
BICOS
49000000
4 Cálices de Água Set 4 Water Goblets
4 Copas de Agua
BICOS 49000060
Pack 4 Cálices de Água Azul
Set 4 Water Goblets Blue
4 Copas de Agua Azul
de 4 Verres à Pied Eau Bleu
BICOS 49001540
com 4 Cálices de Água Rosa
BICOS 49000055
Pack 4 Cálices de Água Âmbar
Set 4 Water Goblets Ambar
Pack 4 Copas de Agua Ambar
Pack de 4 Verres à Pied Eau Ambre
BICOS 49000059
Pack 4 Cálices de Água Verde Menta
Set 4 Water Goblets Mint Green
Pack 4 Copas de Agua Verde Menta
Pack de 4 Verres à Pied Eau Vert Menthe
49003278
4 Cálices de Água Verde Esmeralda
4 Water Goblets Emerald Green
4 Copas de Agua Verde Esmeralda
Eau
SILICA
A coleção Silica nasce de um movimento de aproximação da matéria-vidro à matéria-comida gourmet, atendendo especialmente à vincada dimensão estética desta. Ao longo deste percurso, os objetos nascem em formas que se quiseram sóbrias e acolhedoras, e amadurecem em texturas – memórias de encontros entre o vidro, que nunca esquece, e outras matérias –, sempre guiados pela mão humana, que deixa em cada um deles uma singular riqueza orgânica.
The Silica collection originates from an attempt to bring the concepts of glass and gourmet food together, focusing particularly on the markedly aesthetic nature of the latter. Throughout this process, objects are given practical, albeit welcoming, shapes, and textures where memory-preserving glass is combined with other materials by expert hands, which leave a unique, richly organic imprint in every piece. The resulting set reflects the paradoxical desire to create formal, albeit original pieces, while refraining the creative impulse, so that glass may back out to allow food to take centre stage.
La colección Silica nace de un movimiento de acercamiento de la materia-vidrio a la materia-comida-gourmet, atendiendo especialmente a la evidente dimensión estética de la misma.
A lo largo de este recorrido, los objetos nacen con formas que se pretendían sobrias y acogedoras, y maduran en texturas –memorias de los encuentros entre el vidrio, que nunca olvida, y otras materias –, siempre guiados por la mano humana, que deja en cada uno de ellos una singular riqueza orgánica. Por lo tanto, se pretendía un conjunto que se equilibra, por un lado, entre el deseo de la originalidad formal y, por otro, una intencional contención que, en el momento adecuado, hace retroceder estos objetos-vidrio y dejar el protagonismo de la historia a los objetos-alimento y sus autores.
La collection Silica naît d’un mouvement d’approche de la matière-verre et de la matière-aliments-gourmet, avec une référence particulière à la dimension esthétique marquée de cette dernière. Au long de ce parcours, les objets naissent par des formes qui se sont voulues sobres et accueillantes, et murissent en textures - souvenirs de rencontres entre le verre, qui ne s’oublient jamais, et d’autres matières -, toujours guidés par la main humaine, qui laisse en chacun d’eux une richesse biologique unique. On a ainsi voulu créer un ensemble équilibré, d’une part, avec un désir d’originalité dans les formes et, d’autre part, une retenue délibérée qui, au bon moment, oblige ces objets-verre à reculer et à laisser les objets-aliments et ses artisans en premier plan.
A oferta de Cutelaria abrange uma grande diversidade de modelos, dos mais contemporâneos aos mais clássicos. As matérias-primas de alta qualidade, de origem europeia (AISI 420 utilizados em facas e AISI 304 nas restantes peças), aliam-se a vários acabamentos, incluindo em alto brilho, com duplo polimento e abrilhantamento. O complemento ideal aos serviços em porcelana, sublinhando a qualidade dos ambientes Vista Alegre.
CUTELARIA
CUTLERY | CUBIERTOS | COUVERTS
Cutlery includes a wide range of models, from the most contemporary to the most classic. European high quality raw materials, (AISI 420 used in knives and AISI 304 in the other pieces), are combined with various finishes, including high gloss, with double polishing and buffing. The ideal complement to porcelain services, underlining the quality of Vista Alegre ambiances.
La oferta de cubertería incluye una amplia gama de modelos, desde modelos más contemporáneos hasta modelos más clásicos. Materias primas europeas de alta calidad (AISI 420 utilizado en los cuchillos y AISI 304 en el resto de piezas) se combinan con una variedad de acabados, como el alto brillo, con doble pulido y abrillantado. El complemento ideal para los servicios de porcelana, que realza la calidad de los ambientes Vista Alegre.
L’offre de couverts comprend une large gamme de modèles, des plus contemporains aux plus classiques. Les matières-premières de haute qualité, d’origine européenne (AISI 420 utilisées dans les couteaux et AISI 304 dans les autres pièces), s’associent à diverses finitions, notamment à la haute brillance, avec double polissage et brillance. Le complément idéal des services en porcelaine, soulignant la qualité des ambiances Vista Alegre.
CHARM CHAMPAGNE
Butter Knife
Pala de Mantequilla Couteau à Beurre
27024471
Faca de Churrasco
Barbecue Knife
Cuchillo de Chuletero Couteau Service Viande
CHARM CHAMPAGNE GOLD
27024482
Faca de Peixe
Fish Knife Pala Pescado Couteau à Poisson
27024483
Garfo de Peixe
Fish Fork
Tenedor de Pescado Fourchette à Poisson
27024479
Faca de Sobremesa
Dessert Knife
Cuchillo de Postre Couteau à Dessert
27024480
Garfo de Sobremesa
Dessert Fork
Tenedor de Postre Fourchette à Dessert
27024481
Colher de Sobremesa
Dessert Spoon
Cuchara de Postre Cuillère à Desser
27024484
Colher de Chá
Tea Spoon
Cuchara de Té Cuillère à Thé
27024485
Colher de Café
Coffee Spoon
Cuchara de Moka Cuillère à Café
27024489
Colher de Açúcar
Sugar Spoon
Cuchara de Azucar
Cuillère Sucrier
27024486
Espátula de Manteiga
Butter Knife
Pala de Mantequilla Couteau à Beurre
27024487
Faca de Churrasco
Barbecue Knife
Cuchillo de Chuletero Couteau Service Viande
27024476
Faca de Mesa
Table Knife
Cuchillo de Mesa
Couteau de Table
27024477
Garfo de Mesa
Table Fork
Tenedor de Mesa
Fourchette de Table
27024478
Colher de Mesa
Table Spoon
Cuchara de Mesa
Cuillère à Soupe
27024434
Faca de Peixe
CHARM BLACK
27024435
27024439
27024428
Faca de Mesa
Table Knife
Cuchillo de Mesa
Couteau de Table
27024429
Tenedor de Mesa
27024430
CHARM WHITE GOLD
27024450
Faca de Peixe
Fish Knife Pala Pescado Couteau à Poisson
27024451
Garfo de Peixe
Fish Fork
Tenedor de Pescado Fourchette à Poisso n
27024447
Faca de Sobremesa
Dessert Knife
Cuchillo de Postre Couteau à Dessert
27024448
Garfo de Sobremesa
Dessert Fork
Tenedor de Postre Fourchette à Dessert
27024449
Colher de Sobremesa
Dessert Spoon
Cuchara de Postre Cuillère à Dessert
27024452
Colher de Chá
Tea Spoon
Cuchara de Té Cuillère à Thé
27024453
Colher de Café
Coffee Spoon
Cuchara de Moka Cuillère à Café
27024457
Colher de Açúcar
Sugar Spoon
Cuchara de Azucar
Cuillère Sucrier
27024454
Espátula de Manteiga
Butter Knife
Pala de Mantequilla Couteau à Beurre
27024455
Faca de Churrasco
Barbecue Knife Cuchillo de Chuletero Couteau Service Viande
27024444
Faca de Mesa
Table Knife
Cuchillo de Mesa
Couteau de Table
27024445
Garfo de Mesa
Table Fork
Tenedor de Mesa
Fourchette de Table
27024446
Colher de Mesa
Table Spoon
Cuchara de Mesa
Cuillère à Soupe
Colher
Garfo
Faca
27014923
27020816
27020866
27024327
Colher de Chá
Tea Spoon
Cuchara de Té
Cuillère à Thé
C 136 mm
L 5 3/8”
27014924
27020817
27020867
27024328
Colher de Café
Coffee Spoon
Cuchara de Moka
Cuillère à Café
27024331
Colher de Açúcar
Sugar Spoon
Cuchara de Azucar
27014930 27020823 27020873 27024336
Colher de Molho
Sauce Ladle
Cazo de Salsa
Cuillère à Sauce C 208 mm L 8 1/5”
27014928
27020821 27020871
27024334
Garfo de Servir Carne
Meat Serving Fork
Tenedor de Servir Carne
Fourchette de Service Viande C 271 mm L 10 2/3”
27014927 27020820 27020870 27024333
Faca de Servir Carne
Meat Serving Knife
Cuchillo Servir Carne
Cuillère Sucrier
C 143 mm
27014929
27020822
27020872
27024335
Pá de Bolo
Cake Server
Pala de Tarta
Pelle à Tarte C 251 mm
Couteau Service Viande C 283 mm L 11 1/7
27014931
27020824
27020874
27024337
Talheres de Salada (2P)
Salad Server (2P)
Cubierto de Ensalada (2P)
Couverts Salade (2P)
C 258 mm
L 10 1/6
27014925 27020818
27020868 27024330
Concha Terrina
Soup Ladle
Cazo Sopa
Louche C 333 mm
27014932
27020825
27020875
27024338
Faca de Queijo
Cheese Knife
Cuchillo de Queso
Couteau à Fromage C 233 mm
L 9 1/6”
27014926
27020819
27020869
27024332
Colher de Servir
Serving Spoon
Cucharon de Servir
Cuillère de Service
C 268 mm
27021753
27021979
27021479
27024329
Espátula de Manteiga
Butter Knife
Pala de Mantequilla
Couteau à Beurre
C 150 mm
L 5 8/9
ELEGANCE 27007660
Garfo de Peixe
Tenedor de Pescado
ELEGANCE 27008003
Colher de Café
Coffee Spoon
Cuchara de Moka
Cuillère à Café
C 123 mm
L 4 5/6”
ELEGANCE 27008354
Colher de Açúcar
Sugar Spoon
Cuchara de Azucar
Cuillère Sucrier
C 117 mm
L 4 3/5”
ELEGANCE 27007666
Pá de Bolo
Cake Server
Pala de Tarta
Pelle à Tarte
C 265mm
L 10 3/7
ELEGANCE 27008346
Garfo de Servir
Carne Meat Serving Fork
Tenedor de Servir Carne
Fourchette de Service Viande
C 254 mm
L 10”
ELEGANCE 27008345
Faca de Servir Carne
Meat Serving Knife
Cuchillo Servir Carne
Couteau Service Viande
C 246 mm
L 9 2/3
ELEGANCE 27007665
Garfo de Servir Peixe
Fish Serving Fork
Cuchillo de Servir Pescado
Couteau de Service Poisson
C 254 mm
L 10”
ELEGANCE 27007662
Concha Terrina
Soup Ladle
Cazo Sopa
Louche
C 298 mm
L 11 3/4”
ELEGANCE 27007664
Faca de Servir Peixe
Fish Serving Knife
Tenedor de Servir Pescado
Fourchette de Service Poisson
C 249 mm
L 9 4/5
ELEGANCE 27007663
Colher de Servir
Serving Spoon
Cucharon de Servir
Cuillère de Service
C 252 mm
L 9 8/9”
ELEGANCE 27008351
Talheres de Salada (2P)
Salad Server (2P)
Cubierto de Ensalada (2P)
Couverts Salade (2P)
C 210 mm
L 8 1/4
ELEGANCE 27007667
Colher de Molho
Sauce Ladle
Cazo de Salsa
Cuillère à Sauce
C 202 mm
L 8”
ELEGANCE 27018685
Espátula de Manteiga
Butter Knife
Pala de Mantequilla
Couteau à Beurre
C 149 mm
L 5 7/8”
C
L
IMPÉRIO
Espessura Thickness Espesor Épaisseur 5
IMPÉRIO 27024501
Faca de Mesa
Table Knife
Cuchillo de Mesa
Couteau de Table
C 241 mm
L 9 1/2”
IMPÉRIO 27024499
Garfo de Mesa
Table Fork
Tenedor de Mesa
Fourchette de Table
C
L 8 2/3”
IMPÉRIO 27024500
Colher de Mesa
Table Spoon
Cuchara de Mesa
Cuillère à Soupe
IMPÉRIO 27024502
Garfo de Sobremesa
Dessert Fork
Tenedor de Postre
Fourchette à Dessert
C 191 mm
L 7 1/2
IMPÉRIO 27024504
Faca de Sobremesa
Dessert Knife
Cuchillo de Postre
Couteau à Dessert
C 211 mm
L 8 1/3”
IMPÉRIO 27024503
Colher de Sobremesa
Dessert Spoon
Cuchara de Postre
Cuillère à Dessert
C 190 mm
L 7 1/2
IMPÉRIO 27024505
Colher de Chá
Tea Spoon
Cuchara de Té
Cuillère à Thé
C 139 mm
L 5 1/2
IMPÉRIO 27024506
Colher de Café
Coffee Spoon
Cuchara de Moka
Cuillère à Café
C 106 mm
L 4 1/6”
LINEA
LINEA 27007612
Garfo de Peixe
Fish Fork
Tenedor de Pescado
Fourchette à Poisson
LINEA 27007611
Faca de Peixe
LINEA 27007916
Colher de Café
Coffee Spoon
Cuchara de Moka
Cuillère à Café
C 102 mm
L 4”
LINEA 27008355
Colher de Açúcar
Sugar Spoon
Cuchara de Azucar
Cuillère Sucrier
C 131 mm
L 5 1/6
LINEA 27008348
Garfo de Servir Carne
Meat Serving Fork
Tenedor de Servir Carne
Fourchette de Service Viande
C 241 mm
L 9 1/2
LINEA 27008347
Faca de Servir Carne
Meat Serving Knife
Cuchillo Servir Carne
Couteau Service Viande
C 245 mm
L 9 5/8
LINEA 27007618
Pá de Bolo
Cake Server
Pala de Tarta
Pelle à Tarte
C 245mm
L 9 5/8”
LINEA 27007617
Garfo de Servir Peixe
Fish Serving Fork
Cuchillo de Servir Pescado
Couteau de Service Poisson
C 238 mm
L 9 3/8
LINEA 27007614
Concha Terrina
Soup Ladle
Cazo Sopa
Louche
C 285 mm
L 11 2/9
LINEA 27007615
Colher de Servir
Serving Spoon
Cucharon de Servir
Cuillère de Service
C 236 mm
L 9 2/7 ”
LINEA 27007616
Faca de Servir Peixe
Fish Serving Knife
Tenedor de Servir Pescado
Fourchette de Service Poisson
C 242 mm
L 9 1/2
LINEA 27007619
Colher de Molho
Sauce Ladle
Cazo de Salsa
Cuillère à Sauce
C 185 mm
L 7 2/7 ”
LINEA 27017194
Espátula de Manteiga
Butter Knife
Pala de Mantequilla
Couteau à Beurre
C 137 mm
L 5 2/5”
LINEA 27008352
Talheres de Salada (2P)
Salad Server (2P)
Cubierto de Ensalada (2P)
Couverts Salade (2P)
C 202 mm
L 8”
LINEA 27017193
Faca de Churrasco
Steak Knife
Cuchillo Chuletero
Couteau Barbecue
C 232 mm
L 9 1/8”
PERLE
Garfo de Peixe Fish Fork
Tenedor de Pescado
Fourchette à Poisson
27021454
Faca de Peixe
Fish Knife
Pala Pescado
Couteau à Poisson C
Garfo de Sobremesa
Dessert Fork
Tenedor de Postre
Fourchette à Dessert
Faca de Sobremesa
Dessert Knife
Cuchillo de Postre
Couteau à Dessert C 206 mm L 8 1/9”
Colher de Sobremesa
Dessert Spoon
Cuchara de Postre
Cuillère à Dessert
C 173 mm
Colher de Chá
Tea Spoon
Cuchara de Té
Cuillère à Thé
27021437
27021457
Colher de Café
Coffee Spoon
Cuchara de Moka
Cuillère à Café
C 104 mm
L 4 1/9
27021446
27021466
Colher de Açúcar
Sugar Spoon
Cuchara de Azucar
Cuillère Sucrier
C 131 mm
L 5 1/6
27021442
27021462
Pá de Bolo
Cake Server
Pala de Tarta
Pelle à Tarte
C 243 mm
L 9 4/7 ”
27021438
27021458
Concha Terrina
Soup Ladle
Cazo Sopa
Louche
C 314 mm
L 12 3/8”
27021439
27021459
Colher de Servir
Serving Spoon
Cucharon de Servir
Cuillère de Service
C 241 mm
L 9 1/2”
27024124
27024206
Espátula de Manteiga
Butter Knife
Pala de Mantequilla
Couteau à Beurre
C 137 mm
L 5 2/5”
27021443
27021463
Colher de Molho
Sauce Ladle
Cazo de Salsa
Cuillère à Sauce
C 190 mm
L 7 1/2
27021441
27021461
Garfo de Servir
Carne Meat Serving Fork
Tenedor de Servir Carne
Fourchette de Service Viande
C 240 mm
L 9 4/9
27021440
27021460
Faca de Servir Carne
Meat Serving Knife
Cuchillo Servir Carne
Couteau Service Viande
C 248 mm
L 9 3/4
27021445
27021465
Faca de Servir Peixe
Fish Serving Knife
Cuchillo de Servir Pescado
Couteau de Service Poisson
C 250 mm
L 9 5/6”
27021444
27021464
Talheres de Salada (2P)
Salad Server (2P)
Cubierto de Ensalada (2P)
CouvertsSalade (2P)
C 200 mm
L 7 7/8”
PLAZZA 27007868
Garfo de Peixe
Fish Fork Tenedor de Pescado
Fourchette à Poisson
C 196 mm
L 7 5/7 ”
PLAZZA 27007867
Faca de Peixe
Fish Knife
Pala Pescado
Couteau à Poisson
C 217 mm
L 8 5/9”
PLAZZA 27007865
Garfo de Sobremesa
Dessert Fork
Tenedor de Postre
Fourchette à Dessert
C 181 mm
L 7 1/8
PLAZZA 27007870
Colher de Café
Coffee Spoon
Cuchara de Moka
Cuillère à Café
C 121 mm
L 4 3/4
PLAZZA 27007864
Faca de Sobremesa
Dessert Knife
Cuchillo de Postre
Couteau à Dessert
C 207 mm
L 8 1/7 ”
PLAZZA 27007866
Colher de Sobremesa
Dessert Spoon
Cuchara de Postre
Cuillère à Dessert
C 185 mm
L 7 2/7 ”
PLAZZA 27007869
Colher de Chá
Tea Spoon
Cuchara de Té
Cuillère à Thé
C 141 mm
L 5 5/9”
PLAZZA 27007871
Colher de Açúcar
Sugar Spoon
Cuchara de Azucar
Cuillère Sucrier
C 127 mm
L 5”
PLAZZA 27007876
Pá de Bolo
Cake Server
Pala de Tarta
Pelle à Tarte
C 247 mm
L 9 5/7
PLAZZA 27007872
Concha Terrina
Soup Ladle
Cazo Sopa
Louche
C 314 mm
L 12 3/8”
PLAZZA 27007873
Colher de Servir
Serving Spoon
Cucharon de Servir
Cuillère de Service
C 260 mm
L 10 1/4”
PLAZZA 27007877
Colher de Molho
Sauce Ladle
Cazo de Salsa
Cuillère à Sauce
C 190 mm
L 7 1/2
27007875
Garfo de Servir Carne
Meat Serving Fork
Tenedor de Servir Carne
Fourchette de Service Viande
PLAZZA 27007891
Garfo de Churrasco
Steak Fork
Tenedor de Chuletero
Fourchette Barbecue
C 210 mm
L 8 1/4
27007874
Meat Serving Knife
Cuchillo Servir Carne
Couteau Service Viande
PLAZZA 27007889
Faca de Churrasco
Steak Knife
Cuchillo de Chuletero
Couteau Barbecue
C 231 mm
L 9 1/9”
27007888
Garfo de Servir Peixe
Cuchillo de Servir Pescado
Couteau de Service Poisson
PLAZZA 27007879
Faca de Queijo
Cheese Knife
Cuchillo de Queso
Couteau à Fromage
C 235 mm
L 9 1/4
27007887
Faca de Servir Peixe
Fish Serving Knife
Tenedor de Servir Pescado
Fourchette de Service Poisson
C 271 mm
L 10 2/3
PLAZZA 27007878
Talheres de Salada (2P)
Salad Server (2P)
Cubierto de Ensalada (2P)
Couverts Salade (2P)
C 249 mm
L 9 4/5”
PLAZZA 27007894
Garfo de Aperitivo
Aperitifs Fork
Tenedor de Aperetivos
Fourchette Mise en Bouche
C 140 mm
L 5 1/2
PLAZZA 27007892
Espátula de Manteiga
Butter Knife
Pala de Mantequilla
Couteau à Beurre
C 155 mm
L 6 1/6”
PRISM
Garfo
Tenedor de Pescado
Fourchette à Poisson C
Faca de Peixe
Pala Pescado
Couteau à Poisson
Garfo de Sobremesa
Dessert Fork
Tenedor
Fourchette à Dessert
Faca de Sobremesa
Dessert
Cuchillo de Postre
Couteau à Dessert
Colher de Sobremesa
Dessert Spoon
Cuchara de Postre
Cuillère à Dessert C
27021166
27024803
Colher de Chá
Tea Spoon
Cuchara de Té
Cuillère à Thé
C 143 mm
L 5 5/8”
27021167
27024804
Colher de Café
Coffee Spoon
Cuchara de Moka
Cuillère à Café
C 122 mm
L 4 4/5”
27021176
27024808
Colher de Açúcar
Sugar Spoon
Cuchara de Azucar
Cuillère Sucrier
C 140 mm
L 5 1/2”
27021172
27024812
Pá de Bolo
Cake Server
Pala de Tarta
Pelle à Tarte
C 253 mm
L 10”
27021168
27024806
Concha Terrina
Soup Ladle
Cazo Sopa
Louche
C 300 mm L 11 4/5
27021169
27024807
Colher de Servir
Serving Spoon
Cucharon de Servir
Cuillère de Service
C 269 mm
L 10 3/5
27021173
27024813
Colher de Molho
Sauce Ladle
Cazo de Salsa
Cuillère à Sauce
C 214 mm
L 8 3/7
27021171
27024810
Garfo de Servir Carne
Meat Serving Fork
Tenedor de Servir Carne
Fourchette de Service Viande
C 277 mm
L 10 8/9”
27021170
27024809
Faca de Servir Carne
Meat Serving Knife
Cuchillo Servir Carne
Couteau Service Viande
C 257 mm
L 10 1/8
27021175
27024811
Faca de Servir Peixe
Fish Serving Knife
Cuchillo de Servir
Pescado Couteau de Service Poisson
C 260 mm
L 10 1/4”
27021174
27024814
Talheres de Salada (2P)
Salad Server (2P)
Cubierto de Ensalada (2P)
Couverts Salade (2P)
C 261 mm
L 10 2/7 ”
27021628
27024805
Espátula de Manteiga
Butter Knife
Pala de Mantequilla
Couteau à Beurre
C 146 mm
L 5 3/4
SPA
SPA 27007628
Garfo de Peixe
Fish Fork
Tenedor de Pescado
Fourchette à Poisson
C 191 mm
L 7 1/2
SPA 27007627
Faca de Peixe
SPA 27007629
Colher de Chá
Tea Spoon
Cuchara de Té
Cuillère à Thé
C 147 mm
L 5 7/9”
SPA 27007914
Colher de Café
Coffee Spoon
Cuchara de Moka
Cuillère à Café
C 119 mm
L 4 2/3”
SPA 27008350
Garfo de Servir Carne
Meat Serving Fork
Tenedor de Servir Carne
Fourchette de Service Viande
C 255 mm L 10”
SPA 27008356
Colher de Açúcar
Sugar Spoon
Cuchara de Azucar
Cuillère Sucrier
C 129 mm
L 5 1/9
SPA 27008349
Faca de Servir Carne
Meat Serving Knife
Cuchillo Servir Carne
Couteau Service Viande
C 256 mm L 10 1/9
SPA 27007634
Pá de Bolo
Cake Server
Pala de Tarta
Pelle à Tarte
C 250 mm
L 9 5/6”
SPA 27007630
Concha Terrina
Soup Ladle
Cazo Sopa
Louche
C 307 mm
L 12 1/9”
SPA 27007633
Garfo de Servir Peixe
Fish Serving Fork
Cuchillo de Servir Pescado
Couteau de Service Poisson
C 257 mm
L 10 1/8
SPA 27007632
Faca de Servir Peixe
Fish Serving Knife
Tenedor de Servir Pescado
Fourchette de Service Poisson
C 257 mm
L 10 1/8
SPA 27007631
Colher de Servir
Serving Spoon
Cucharon de Servir
Cuillère de Service
C 254 mm
L 10”
SPA 27007635
Colher de Molho
Sauce Ladle
Cazo de Salsa
Cuillère à Sauce
C 195 mm
L 7 2/3”
SPA 27008353
Talheres de Salada (2P)
Salad Server (2P)
Cubierto de Ensalada (2P)
Couverts Salade (2P)
C 252 mm L 9 8/9
SPA 27007915
Espátula de Manteiga
Butter Knife
Pala de Mantequillao
Couteau à Beurre
C 146 mm
L 5 3/4
VEGA
27008400
C 182 mm
L 7 1/6”
VEGA 27008399
VEGA
Garfo de Peixe Fish Fork
Tenedor de Pescado
Fourchette à Poisson
Faca de Peixe Fish Knife
VEGA 27008402
Colher de Café
Coffee Spoon
Cuchara de Moka
Cuillère à Café
C 120 mm
L 4 5/7 ”
VEGA 27008408
Garfo de Servir Carne
Meat Serving Fork
Tenedor de Servir Carne
Fourchette de Service Viande
C 251 mm
L 9 7/8”
VEGA 27008411
Colher de Açúcar
Sugar Spoon
Cuchara de Azucar
Cuillère Sucrier
C 130 mm
L 5 1/8
VEGA 27008407
Faca de Servir Carne
Meat Serving Knife
Cuchillo Servir Carne
Couteau Service Viande
C 258 mm L 10 1/6
VEGA 27008406
Pá de Bolo
Cake Server
Pala de Tarta
Pelle à Tarte
C 243 mm
L 9 4/7 ”
VEGA 27008403
Concha Terrina
Soup Ladle
Cazo Sopa
Louche
C 292 mm
L 11 1/2”
VEGA 27008404
Colher de Servir
Serving Spoon
Cucharon de Servir
Cuillère de Service
C 252 mm
L 9 8/9”
VEGA 27008405
Colher de Molho
Sauce Ladle
Cazo de Salsa
Cuillère à Sauce
C 194 mm
L 7 5/8”
VEGA 27008409
Faca de Servir Peixe
Fish Serving Knife
Tenedor de Servir Pescado
Fourchette de Service Poisson
C 253 mm
L 10”
VEGA 27008410
Talheres de Salada (2P)
Salad Server (2P)
Cubierto de Ensalada (2P)
Couverts Salade (2P)
C 246 mm
L 9 2/3
VEGA 27016838
Faca de Churrasco
Steak Knife
Cuchillo de Chuletero
Couteau Barbecue
C 237 mm
L 9 1/3”
VEGA 27016836
Espátula de Manteiga
Butter Knife
Pala de Mantequillao
Couteau à Beurre
C 151 mm
L 6”
VELVET
VELVET MATT
VELVET MATT CHAMPAGNE VELVET MATT BRONZE
27008907
27020838
27023502
27023477
Garfo de Peixe
Fish Fork
Tenedor de Pescado
Fourchette à Poisson C 218 mm
27008906
27020837 27023501
27023476
Faca de Peixe
Fish Knife
Pala Pescado
Couteau à Poisson
27017208
27021978
27023518
27023492
Faca de Peixe
Fish Knife
Pala Pescado
Couteau à Poisson
C 218 mm
L 8 4/7
27008904
27020835
27023498
27023474
Garfo de Sobremesa
Dessert Fork Tenedor de Postre
Fourchette à Dessert
C 184 mm L 7 1/4
27008903
27020834
27023497
27023473
Faca de Sobremesa
Dessert Knife
Cuchillo de Postre
C
Couteau à Dessert
27008908
27020839
27023503
27023478
Colher de Chá
Tea Spoon
Cuchara de Té
Cuillère à Thé
C 141 mm
L 5 5/9”
27008909
27020840
27023504
27023479
Colher de Café
Coffee Spoon
Cuchara de Moka
Cuillère à Café
C 122 mm L 4 4/5”
27008910
27020849
27023505
27023480
Colher de Açúcar
Sugar Spoon
Cuchara de Azucar
Cuillère Sucrier
C 138 mm L 5 3/7 ”
2700891
27020847
27023511
27023486
Colher de Molho
Sauce Ladle
Cazo de Salsa
Cuillère à Sauce
C 194 mm
L 7 5/8”
27008914
27020844
27023509
27023484
Garfo de Servir Carne
Meat Serving Fork
Tenedor de Servir Carne
Fourchette de Service Viande
C 259 mm
L 10 1/6
27008913
27020843
27023508
27023483
Faca de Servir Carne
Meat Serving Knife
Cuchillo Servir Carne
Couteau Service Viande
C 264 mm L 10 2/5”
27008915
27020846
27023510
27023485
Pá de Bolo
Cake Server
Pala de Tarta
Pelle à Tarte
C 245mm 5/8”
27008911
27020841
27023506
27023481
Concha Terrina
Soup Ladle
Cazo Sopa
Louche C 315 mm 2/5
27008912
27020842
27023507
27023482
Colher de Servir
Serving Spoon
Cucharon de Servir
Cuillère de Service
C 260 mm
L 10 1/4
27008923
27021480
27023517
27023491
Garfo de Servir Peixe
Fish Serving Fork
Cuchillo de Servir Pescado
Fourchette de Service Poisson
C 260 mm
L 10 1/4”
27008922
27020845
27023516
27023490
Faca de Servir Peixe
Fish Serving Knife
Tenedor de Servir Pescado
Couteau de Service Poisson
C 265 mm
L 10 3/7 ”
27008917
27020848
27023512
27023487
Talheres de Salada (2P)
Salad Server (2P)
Cubierto de Ensalada (2P)
Couverts Salade (2P)
C 207 mm
L 8 1/7 ”
27008920
27021217
27023514
27023488
Faca de Churrasco
Steak Knife
Cuchillo de Chuletero
Couteau Barbecue
C 240 mm
L 9 4/9”
27008918
27023519
27023493
Faca de Queijo
Cheese Knife
Cuchillo de Queso
Couteau à Fromage
C 239 mm
L 9 2/5”
27008921
27021216
27023515
27023489
Espátula de Manteiga
Butter Knife
Pala de Mantequillao
Couteau à Beurre
C157 mm
L 6 1/6
INSTRUÇÕES DE USO CUTELARIA
InstructionsforusingCutlery
Recomendaciones de uso de Cubiertos
Recommandations d’utilization Couverts
Os talheres Vista Alegre são produzidos com matérias-primas da mais alta qualidade e bastarão alguns cuidados para manter o seu estado original ao longo dos anos
• Após cada utilização deve remover os resíduos de alimentos de modo a evitar o contacto prolongado com os talheres;
• Na lavagem manual utilize água quente, um detergente neutro e uma esponja ou pano macios;
• Na lavagem à máquina evite detergentes abrasivos;
• Os talheres devem ser colocados no cesto da máquina com o cabo voltado para baixo, separando as facas dos restantes talheres;
• Os talheres Vista Alegre não devem ser lavados em contacto com outros objetos metálicos;
• Tenha um cuidado especial com as lâminas das facas que, devido ao seu poder cortante, são mais sensíveis à oxidação, pelo que devem ser secas após cada lavagem;
• Para recuperar o brilho original e remover manchas decorrentes de uma lavagem deficiente, pode utilizar um pano macio com algumas gotas de sumo de limão;
• Evite guardar os seus talheres em locais húmidos.
• Quando colocar os talheres a lavar na máquina, nunca adicione sal. O sal de máquina pode danificar a sua cutelaria.
Talheres com revestimento a ouro 24 quilates e Talheres com revestimento PVD
• Lave preferencialmente na máquina os talheres Vista Alegre seguindo as instruções acima, a uma temperatura inferior a 60 oC e utilizando detergentes com teor igual ou inferior a 10% de fosfatos;
• A lavagem à mão é sempre preferível, de forma a manter uma superfície brilhante. Se optar pela lavagem manual, utilize água quente, detergente neutro e pano macio, sem fazer pressão sobre a peça.
Vista Alegre cutlery is produced with raw materials of the highest quality and, with a bit of care, it will remain in its original condition over the years.
• After each use, food residues must be removed in order to avoid prolonged contact with cutlery;
• For hand washing, use hot water, a neutral detergent and a soft sponge or cloth;
• Should you use the dishwasher, avoid abrasive detergent;
• Cutlery must be placed in the machine basket with the handle facing downwards, separating the knives from other cutlery;
• Vista Alegre cutlery must not be washed in contact with other metallic objects;
• Take special care with knife blades which, due to their cutting edge, are more sensitive to oxidation, so dry them after washing;
• To restore its original shine and to remove stains resulting from poor washing, you can use a soft cloth with a few drops of lemon juice;
• Avoid storing your cutlery in damp places.
• Should you use the dishwasher, never add salt. Dishwasher salt can damage cutlery.
24K gold plating or PVD coated cutlery
• When using the dishwasher to clean Vista Alegre cutlery, it is advised to follow the instructions above, at a temperature below 60oC and using detergents with a phosphate content equal to or less than 10%.
• Hand washing is always preferred in order to maintain a shiny surface. When washing by hand, use hot water, neutral detergent and a soft cloth, without applying pressure on the pieces.
La cubertería Vista Alegre se produce con materias primas de la más alta calidad y con tan solo algunos cuidados, conservará su estado original durante años
• Después de cada utilización, limpie los restos de alimentos para evitar el contacto prolongado con la cubertería;
• En el lavado manual, utilice agua caliente, detergente neutro y una esponja o paño suaves;
• Cuando utilice el lavavajillas, evite detergentes abrasivos;
• Coloque los cubiertos en el cesto del lavavajillas con el mango hacia abajo y separe los cuchillos del resto de cubiertos;
• No lave la cubertería Vista Alegre con otros objetos metálicos;
• Tenga especial cuidado con el filo de los cuchillos ya que, debido a su poder cortante, son más sensibles a la oxidación. Por ello, le recomendamos que los seque inmediatamente después de su lavado;
• Para recuperar el brillo original y eliminar manchas, utilice un paño suave humedecido con unas gotas de zumo de limón;
• No guarde la cubertería en lugares húmedos;
• Si utiliza el lavavajillas, nunca añada sal. La sal puede dañar la cubertería.
Cubertería bañada en oro de 24 quilates y cubertería con revestimiento PDV
• Cuando utilice el lavavajillas, siga las recomendaciones anteriores, escoja un ciclo de lavado cuya temperatura no supere los 60 °C y un detergente que contenga menos de un 10% de fosfatos en su composición;
• Si quiere mantener durante más tiempo el brillo de los cubiertos, lávelos siempre a mano. En el lavado manual, no frote los cubiertos con demasiada fuerza, utilice agua caliente, un detergente neutro y un paño suave.
Les couverts Vista Alegre sont fabriqués avec des matières premières de la plus haute qualité et avec un certain soin ils conserveront leur bon état au fil des années.
• Après chaque utilisation, retirez les restes d’aliments afin d’éviter le contact prolongé avec les couverts
• À la main utilisez de l’eau chaude, un détergent neutre et une éponge ou un chiffon souple ;
• À la machine, les détergents abrasifs doivent être évités
• Les couverts doivent être placés dans le panier de la machine avec la poignée orientée vers le bas en séparant les couteaux des autres couverts
• Les couverts Vista Alegre ne doivent pas être lavés en contact avec d’autres objets métalliques
• Une attention particulière doit être donnée aux lames des couteaux qui, en raison de leur côté tranchant, sont plus sensibles à l’oxydation, ils doivent donc être séchés après chaque lavage
• Pour récupérer l’éclat d’origine et enlever les taches d’un mauvais lavage, vous pouvez utiliser un chiffon doux avec quelques gouttes de jus de citron
• Ne stockez pas vos couverts dans des endroits humides ;
• Lorsque vous mettez les couverts dans la machine, n’ajoutez jamais de sel. Le sel de la machine peut endommager vos couverts.
Des couverts avec un revêtement en or de 24 carats et des couverts avec un revêtement PVD
• LavezlescouvertsVistaAlegre,depréférenceenmachine, ensuivantlesinstructionsci-dessus,à une température inférieure à 60 oC et en utilisant un détergent vaisselle avec une teneur égale ou inférieure à 10% de phosphates
• Lavez les couverts à la main est toujours la meilleure option afin de préserver leur éclat naturel. Si vous choisissez de les laver à la main, utilisez de l’eau chaude, un liquide vaisselle neutre et un chiffon doux, sans exercer de pression sur la pièce.
A Vista Alegre oferece uma vasta gama de peças e coleções para personalização através da inclusão de logótipos e nomes. É possível também a criação de decorações exclusivas em modelos existentes. Disponível o desenvolvimento de modelos inteiramente originais, a pedido do cliente.
Vista Alegre offers a wide range of existing pieces and decorations to custom through the inclusion of logos, names. It is also possible to develop unique decorations inexisting models. Development of entirely original models available, according to client’s request.
Vista Alegre ofrece una amplia gama de piezas y colecciones para personalizar añadiendo logotipos, nombres, frases. También es posible crear decoraciones únicas en modelos existentes. Es factible el desarrollo de modelos totalmente originales bajo pedido del cliente.
Vista Alegre offre une vaste gamme de produits et de collections qui peuvent être personnalisés par l’application de logo ou de noms. Il est aussi possible de créer des décorations exclusives sur des modèles existants. Ou de développer de nouveaux modèles originaux sur demande.
DÊ AO SEU SERVIÇO UM TOQUE PESSOAL
ADD A PERSONAL TOUCH TO YOUR SERVICE
DELE UN TOQUE PERSONAL A SU VAJILLA / PERSONALICE SU VAJILLA DONNEZ À VOTRE VAISSELLE UNE TOUCHE PERSONNELLE
PROCESSO DE PERSONALIZAÇÃO*
1 Cliente fornece:
• Briefing; inspiração para desenvolvimento; seleção das formas e das peças;
• Artwork em .pdf ou formato vectorial/ou briefing para a artwork.
2 O cliente recebe a cotação e o render digital do desenvolvimento. Amostra física da peça decorada sujeita a design fee
3
Entrega até 4 semanas, em condições standard , após a aprovação da amostra ou do render final.
*Quantidades minimas sujeitas a avaliação
CUSTOMIZATION PROCESS*
1 Client provides:
• Briefing; OSE Inspirations; shape and item selection;
• Artwork in .pdf or vector format or briefing for the artwork.
2 Client receives a quote and digital render of the collection.
Physical sample of the decorated item subject to design fee.
3
Delivery within 4 weeks, under standard conditions, after approval of the sample or final rendering.
* Minimum quantities subject to appraisal.
PROCESO DE PERSONALIZACIÓN*
1
El cliente envía:
• Inspiración para el desarrollo; selección de formas y piezas;
• Material gráfico en formato pdf, formato vectorial o briefing para el material gráfico.
2 El cliente recibe el presupuesto y la renderización digital del desarollo. Muestra física sujeta a una tasa.
3
Plazo de entrega tras la aprobación de la muestra o el renderizado final: 4 semanas, en condiciones estándar.
* Cantidades mínimas sujetas a aprobación.
PROCESSUS DE PERSONNALISATION*
1
Le client nous fournit:
• Briefing Inspirations pour la création; sélection des formes et des articles;
• Artwork en .pdf ou en format vectoriel/ ou briefing pour le artwork..
2 Envoi du devis et du visuel. Échantillon physique possible et sujet à des frais de conception.
3 Délai de livraison, jusqu’à 4 semaines, dans des conditions standard, après validation de l’échantillon ou du rendu final.
*Quantités minimales soumises à évaluation.
Sujeita a avaliação com paleta física. Cores meramente indicativas. Possibilidade de aplicação a ouro.
Subject to evaluation with physical color palette. Indicative colors. Gold application is possible.
Sujeto a evaluación con paleta física. Colores meramente indicativos. Posibilidad de aplicación en oro.
Photo palette couleurs non contractuelle. Couleurs à valider sur la palette physique. Possibilité d’application en or.
LOGOS
O logótipo poderá ser aplicado em qualquer parte do prato - incluindo no centro, devendo, no entanto, ter sempre a validação da equipa de desenvolvimento.
Espessura da filagem para logótipos positivos e negativos - mínimo: 1 mm.
Espaçamento entre traços, por exemplo, em tipos de letra: mínimo 1mm
The logo can be applied anywhere on the plate, including in the middle, but it must always be approved by the development team.
Line thickness for positive and negative logos - minimum: 1 mm.
Spacing between strokes, e.g., in fonts: minimum 1 mm
El logotipo puede aplicarse en cualquier parte del plato, incluso el centro. No obstante, requerirá el visto bueno del equipo de desarrollo.
Grosor del contorno para logotipos positivos y negativos - mínimo: 1 mm.
Espaciado entre trazos, por ejemplo, en fuentes: mínimo 1 mm
Le logo peut être placé n'importe où sur l’assiette, y compris au centre, sous réserve de validation par notre Bureau d’Étude.
Épaisseur du filet pour les logos positifs et négatifs - minimum : 1 mm.
Espacement entre les traits, par exemple dans les différentes polices minimum mm
PALETA DE CORES COLOUR PALETTE PALETA DE COLORES PALETTE DE COULEURS
FILAGENS LINES FILETE FILETS
A espessura da filagem disponível começa com um mínimo de 1mm, e podem ser feitos acréscimos de 0,5mm até uma espessura máxima de 5mm. 2mm de distância relativamente à borda.
O mesmo se aplica para os pratos sem aba.*
Available line thickness starts at a minimum of 1 mm and can be increased in increments of 0.5 mm up to a maximum thickness of 5 mm.
2 mm distance from the edge. The same for coup plates.*
Grosores disponibles del filete: de mm a 5 mm, con medidas intermedias de 0,5 mm. 2 mm del borde.
Lo mismo para platos sin borde.*
L’épaisseur du filet disponible commence à 1mm et peut être augmentée de 0,5mm jusqu’à une épaisseur maximale de 5mm.
Minimum à 2 mm du bord, applicable également aux assiettes coupes.*
Possibilidade de combinar filagem com logo.
The possibility of combining lines with logo.
Posibilidad de combinar el filete con el logotipo.
Possibilité d’assortir le filet et le logo.
* Sobre a borda: Este tipo de decoração requer um manuseamento cuidadoso para evitar que lasque. * Over the rim: Please note that this type of decoration requires careful handling to avoid chipping.
ESPECIFICAÇÕES
Specifications Especificaciones Caractéristiques
LEGENDAS
Subtitles Subtítulos Légendes
Sistema Métrico
Metric System · Système Métrique · Sistema Metrico
(gr) - Peso | Weight | Poids
A (mm) - Altura | Height | Hauteur
C (mm) - Comprimento | Length | Longitud | Longueur
L (mm) - Largura | Width | Ancho | Largeur
(mm) - Diâmetro | Diameter | Diámetro | Diamètre
(mm) - Área de empratamento | Plating area
Área de emplatado | Zone de dressage des assiettes
O uso frequente do micro-ondas pode causar alterações no vidrado das peças
Frequent microwave usage may cause changes in glazing
El uso frecuente del microondas puede causar cambios en el vidrado de las piezas
Un usage fréquent au micro-ondes peut modifier la couleur de l’émail des produits
Resistente à máquina de lavar
Dishwasher safe
Se puede lavar en lavavajillas
Résistant au lave-vaisselle
Não é resistente à máquina de lavar
Not suitable for dishwasher
No se puede lavar en lavavajillas
Ne pas utiliser au lave-vaisselle
Na lavagem à máquina aconselhamos ciclos curtos a baixas temperaturas
Evitar lavagens frequentes
For dishwashing we advise short cycles at low temperatures. Avoid frequent use in dishwashing
Se aconseja programas cortos y a bajas temperaturas en lavavajillas. Evitar lavados frecuentes Au lave-vaisselle utiliser des cicles courts a basse température. Eviter les lavages fréquents
Sugere-se manipulação cuidada (impacto no bordo)
Careful handling suggested (impacto on the edge)
Se sugiere manipulación cuidada (impacto en el borde)
Il est suggéré une manipulation soigneuse (impact sur le bord)
Resistente ao metal marking
Metal marking resistant
Resistente a rayaduras
Résistant au Metal marking
AGRADECIMENTOS
SpecialThanks Agradecimientos Remerciements
A Vista Alegre agradece a amável cedência dos espaços às seguintes entidades:
Vista Alegre would like to thank the following restaurants for the use of their spaces:
Vista Alegre agradece amablemente a las siguientes entidades los espacios prestados:
Vista Alegre remercie les restaurants qui ont eu la gentillesse de prêter leurs espaces, à savoir.
1300 TABERNA
O! Moon, Tecido & Optima
Chef Nuno Barros
À JUSTA Exuberant
Chef Justa Nobre
ALTIS AVENIDA
Tiles & Venezia Hotel
Chef João Correia
BISTRO 100 MANEIRAS
Spirit Hotel
Chef Ljubomir Stanisic
CURA RESTAURANT
Art.Made
Chef Pedro Pena Bastos
DARWIN'S CAFÉ - Marés
Chef António Runa
DOP Silk Road
Chef Rui Paula
DUPLEX - Trace
Chef Nuno Bergonse
EL BULO SOCIAL CLUB
Iris, Floral Scent & Sauvage
Chef Chakall
ELEVEN - Domo
Chef Joachim Koerper
EPIC SANA Gourmet
Chef Patrick Lefeuvre
ERVA RESTAURANTE
Foliage & Shangri-la
Chef Miguel Teixeira
FEITORIA - Infinita & Theatre
Chef João Rodrigues
FELICIDADE CHEF - Jane
FORTALEZA DO GUINCHO Perla
Chef Vincent Farges
JNCQUOI ASIA Asia
Chefs António Bóia & Mário Esteves
GRUPO PESTANA
HOTELS & RESORTS
PESTANA PALACE - Escorial
Chef Pedro Inglês Marques
HOTEL DOUBLETREE
FONTANA PARK BY HILTON
Mar Hotel
Chef Paula Carção
LOTA DA ESQUINA
Gemstone & Tissé
Chef Vitor Sobral
MONTEBELO AGUIEIRA
LAKE RESORT & SPA
Buffet
Chef Eva Correia
MONTEBELO VISEU
HOTEL & SPA Coimbra & Luna
Chef João Paulo Varela
OLIVIER AVENIDA - Infinita & Texture
Chef Olivier da Costa
PARADOR CASA DA ÍNSUA
Estoril & Bragança
Chef Paulo Cardoso
POUSADA DE CASCAIS
TABERNA DA PRAÇA - Carré
Chef Manuel Alexandre
PEDRO E O LOBO - Matrix
Chef Diogo Noronha
PRÍNCIPE PERFEITO HOTEL
Sagres & Broadway
Chef Maria José Carvalho
SALA DE CORTE - Utopia
Chef Luis Gaspar
SANA MYRIAD Multiforma
Chef Frederic Breitenbucher
SEM PORTA
SUBLIME COMPORTA - Nordic Iron Equipa de Cozinha do Sublime
SKY BAR TIVOLI ORIENTE
Transatlântica Hotel
TASCA DA ESQUINA Couvert
Chef Vitor Sobral
TASCA DA COMPORTA
SUBLIME COMPORTA - Sandstorm Equipa de Cozinha do Sublime