Urlaubsbegleiter sommer 2018 web

Page 1


Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide

Villanderer&BarbianerAlm AlpediVillandroeBarbiano

Feldthurner&LatzfonserAlm AlpediVelturnoeLazfons

Klausen | Chiusa
Feldthurns | Velturno
Barbian | Barbiano
Villanders | Villandro
Barbian
Barbiano
Villanders
Villandro
Klausen Chiusa
Feldthurns Velturno
SeiserAlmAlpediSiusi
Villnöss ValdiFunes
Almen
Brixen Bressanone

alps & wine

Experience

Genießen Sapori Enjoy

Sonstiges Varie Miscellaneous

Erleben Esperienze Experience

im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart

of the heart

3. Kräuterwochen - “Kräuterlust”

Feldthurns, Barbian & Villanders

3° settimane all’insegna delle erbe - Voglia di erbe Velturno, Barbiano & Villandro

28.04.2018 Eröffnung „Kräuterlust“ um 11.00 Uhr im Schlossgarten von Schloss Velthurns mit Kräutermarkt von 10.00 - 17.00 Uhr. Für Speis und Trank sorgen die Feldthurner Bäuerinnen in Zusammenarbeit mit den Kräuterpädagoginnen.

28.04.2018 Alle ore 11 inaugurazione “Voglia di erbe” nel giardino del Castel Velturno con mercato delle erbe dalle ore 10.00 alle 17.00. Le Donne Coltivatrici di Velturno in collaborazione con le pedagoghe offrono deliziosi piatti a base di erbe.

30.04.2018* „Walpurgisnacht“

Sehr leichte Wanderung zum Trumbühl mit Ritual und Lagerfeuer. Mit Natur- und Landschaftsleiterin sowie Kräuterpädagogin und Lebensberaterin Waldtraud Scherlin Wendt. Dauer: ca. 3 Std. Start um 17.30 Uhr beim Infobüro Feldthurns.

30.04.2018* “Notte di Valpurga”

Escursione guidata (facile) alla collina Trumbichl con rituale con Waldtraud Scherlin Wendt, pedagoga delle erbe selvatiche ed esperta di medicina popolare, guida escursionistica con specializzazione in omeopatia classica e fiori di Bach, guida escursione e naturalistica. Durata ca. 3 ore. Partenza alle ore 17.30 dall'Ufficio Informazioni di Velturno.

02.05.2018* „Die Kraft der Frühlingskräuter – Smoothies“ Workshop mit Kräuterpädagogin und Kräuterbäuerin Christine Lageder. Dauer ca. 2,5 h. Treffpunkt um 9.30 Uhr beim Oberpalwitterhof in Barbian.

02.05.2018* “La forza delle erbe primaverili –Smoothies” Workshop con Christine Lageder, pedagoga delle erbe e coltivatrice di erbe. Durata circa 2,5 ore. Ritrovo alle ore 14 presso il Maso Oberpalwitter a Barbiano.

04.05.2018 Freier Treffpunkt: Pflanzentausch und „Kräuterratscherle“ bei Kräutertee und Kräuterknabbereien. Alle Interessierten sind herzlich zum Kräuter- und Wissensaustausch eingeladen! Treffpunkt im Castaneum (Laurentiussaal) in Feldthurns um 19.30 Uhr. Freiwillige Spende!

04.05.2018 in lingua tedesca “Scambio delle erbe - Chiacchierata sulle erbe” Conoscenze popolari con tisane e stuzzichini a base di erbe. Sono benvenute tutte le persone che hanno voglia di condividere le proprie conoscenze sulle erbe selvatiche! Ritrovo alle ore 19.30 presso il Castaneum a Velturno (sala Laurenzio).

05.05.2018* „Kinder Kräuter-Werkstatt“ Workshop mit Kräuterpädagogin, Aromatologin und Berufskrankenpflegerin Michi Raich. Treffpunkt im Ratssaal (Ex Bibliothek) in Feldthurns um 09.30 Uhr . Dauer ca. 2,5 Std. Max. 15 Kinder.

05.05.2018* “Workshop delle erbe per bambini” Con Michi Raich, infermiera e pedagoga delle erbe con certificato di aromatologia e di medicina popolare. Ritrovo nella sala del Comune di Velturno alle ore 09.30. Durata ca. 2,5 ore. Max. 15 bambini.

07.05.2018* „Kräuter & der richtige Zeitpunkt“ Ernten, verarbeiten, trocknen und lagern. Workshop mit Kräuterpädagogin und Kräuterbäuerin Christine Lageder. Treffpunkt um 9.30 Uhr beim Oberpalwitterhof in Barbian. Dauer ca. 2,5 h. Max. 20 Teilnehmer.

07.05.2018* “Erbe - il momento giusto”

Raccolta, lavorazione, essicazione e conservazione. Workshop con Christine Lageder, pedagoga delle erbe e coltivatrice di erbe. Ritrovo alle ore 14.00 al Maso Oberpalwitter a Barbiano. Durata circa 2,5 ore. Max. 20 pers.

08.05.2018* „Baumharze für Körper, Geist und Seele“

Die Naturapotheke bietet uns neben diversen Kräutern noch ein wichtiges Heilmittel: das Harz von Bäumen. Baumharze sind etwas ganz Besonderes. Neben Salben und vielen anderen Anwendungsmöglichkeiten können uns diese wundervollen Geschenke der Natur Balsam für Körper, Geist und Seele sein. Vortrag und Workshop mit Zubereitung einer Salbe mit Natur- und Landschaftsleiterin sowie Kräuterpädagogin und Lebensberaterin Waldtraud Scherlin Wendt. Treffpunkt in der Bibliothek von Feldthurns um 19.30 Uhr. Dauer 3 Std. Max. 20 Teilnehmer.

08.05.2018* Le resine curative - Conferenza e workshop Preparazione di un unguento con Waldtraud Scherlin Wendt, pedagoga delle erbe, esperta in medicina popolare, life coach con specializzazione in omeopatia classica e fiori di Bach, guida escursionistica. Ritrovo nella biblioteca di Velturno alle ore 19.30. Durata ca. 3 ore. Max. 20 persone.

10.05.2018* „Wildkräuter in der Küche“

Workshop mit Zubereitung von Kräutergerichten und anschließender Verkostung mit Meisterkoch und Fachlehrer (an der Fachschule Emma-Hellenstainer, Brixen) Jakob Marmsoler und Kräuterpädagogin Anita Kuppelwieser Gasser. Treffpunkt in der Kindergartenküche von Villanders um 19.30 Uhr. Dauer ca. 4 Std. Max. 15 Teilnehmer. Zuzüglich Menükosten 28,00 Euro

10.05.2018* “Erbe aromatiche ein cucina” in lingua tedesca Workshop e preparazione di piatti tipici a base di erbe con degustazione con lo chef e insegnante di cucina Jakob Marmsoler e la pedagoga Anita Kuppelwieser Gasser. Ritrovo alle ore 19.30 nella cucina dell'Asilo a Villandro. Max. 15 persone. In aggiunta 28,00 Euro per il menu.

11.05.2018* Geführte Kneipp & Kräuterwanderung über den Sonntagsweg nach St. Georg in Schnauders mit den Kräuterpädagoginnen Regina Hinterlechner und Kneipp-Gesundheitstrainerin Helena Graf. Start beim Infobüro in Feldthurns um 09.30 Uhr. Dauer ca. 3 h. Max. 20 Teilnehmer. 11.05.2018* in lingua tedesca. Escursione guidata all’insegna delle erbe e di Kneipp lungo il sentiero Sonntagsweg verso S. Giorgio di Snodres con le pedagoghe delle erbe Regina Hinterlechner e Helena Graf. (istruttrice Kneipp). Partenza dall’Ufficio Informazioni di Velturno alle ore 9.30. Durata circa 3 ore. Max 20 persone.

12.05.2018* Genussrunde „Wildkräuterküche“ Kräuterwanderung zum Buschenschank Unteraichnerhof in Barbian mit Einkehr und Verkostung von Kräutergerichten mit Kräuterpädagogin, Natur- und Landschaftsführerin Waldtraud Scherlin Wendt. Start beim Infobüro in Barbian um 9.30 Uhr. Dauer ca. 4 Std. Max. 20 Teilnehmer. Zuzüglich Menükosten 32,00 Euro.

12.05.2018* “Giro culinario - Erbe aromatiche in cucina”.

Escursione guidata all’insegna delle erbe all’osteria contadina Unteraichnerhof a Barbiano. Con sosta e degustazione di prelibatezze a base di erbe aromatiche con Waldtraud Scherlin Wendt, pedagoga delle erbe e guida escursionistica e naturalistica. Partenza dall’Ufficio Informazioni di Barbiano alle ore 9.30. Durata circa 4 ore. In aggiunta contributo spese per il menù Euro 32. Max. 20 persone.

* Für Vorträge und Workshops wird ein Kostenbeitrag pro Person verlangt.

Für Gäste mit KlausenCard 5,00 Euro pro Person.

Für Gäste von Mitgliedsbetrieben und Einheimische pro Person 10,00 Euro.

Für Gäste von Nichtmitglieds-Betrieben 15,00 Euro.

* Per le conferenze e i workshop è richiesto un contributo spese.

Per gli ospiti con ChiusaCard 5,00 Euro.

Per gli ospiti di strutture associati e per residenti 10,00 Euro.

Per gli ospiti di strutture non soci 15,00 Euro.

Informationen und Anmeldung innerhalb 12.00 Uhr des Vortages in den Infobüros | Informazioni ed iscrizione entro le ore 12.00 del giorno precendente presso le associazioni turistiche: Barbian | Barbiano Tel. +39 0471 654411, Feldthurns | Velturno Tel. +39 0472 855290, Villanders | Villandro +39 0472 843121.

KRäuterLuST - kulinarische Kräuterwochen (Siehe teilnehmende Betriebe unter „Geniessen“) Voglia di erbe - settimane culinarie (ristoranti partecipanti sotto “Sapori”)

Südtirol Balance Alto Adige Balance South Tyrol Balance

Von Mai bis Juni 2018 gibt es in der Ferienregion Klausen, Barbian, Feldthurns, Villanders und in den Villnösser Dolomiten besondere Balance-Angebote zu den vier Elementen. Mit geführten Wanderungen und Veranstaltungen rund um das Thema gesunde Bewegung für Körper und Geist finden Sie Ihre Balance im Tal der Wege. www.klausen.it/balance

Acqua, fuoco, aria e terra sono i 4 elementi naturali a cui si dedica l’area vacanze di Chiusa, Barbiano, Velturno, Villandro e Val di Funes nel periodo di Alto Adige Balance da maggio a giugno 2018 per sfruttare al massimo l’energia della natura. Alto Adige Balance invita i partecipanti a prendersi cura di sé stessi attraverso esperienze guidate nella natura e di ritrovare l’equilibrio. www.klausen.it/it/balance

Water, fire, air and earth: From May to June 2018 the holiday area around Chiusa, Barbiano, Velturno, Villandro and Val di Funes in the Dolomites will commit themselves to the four elements and will rely on the energy and power of nature. Selected experiences help to find oneself and reconcile body and soul. www.klausen.it/en/balance

„Lebenselixier Wasser“

Eine erfrischende Frühlingswanderung in Barbian

Ort/Startpunkt: Barbian/Tourismusbüro | Wann: dienstags vom 29.05. bis 19.06.2018, 10:00–16:00 Uhr | Max. Teilnehmer: 20 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe

Anmeldung: Innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Tourismusverein Barbian Tel. +39 0471 654 411

Acqua, elisir di lunga vita: rinfrescante escursione primaverile a Barbiano

Ritrovo: Barbiano/Ufficio informazioni| Quando: ogni martedì dal 29.05. al 19.06.2018 alle ore 10.00–16.00 | Numero massimo di partecipanti: 20 Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance.

Iscrizione: entro le 17 del giorno precedente presso l’associazione turistica Barbiano tel. 0471 654 411

Kräuterwanderung in Villnöss:

Vom magischen Holunder und dem Guten Heinrich

Ort/Startpunkt: Villnöss/Kirche St. Jakob | Wann: dienstags vom 29.05. bis 19.06.2018, 14 - 16.30 Uhr | Teilnehmer: max. 10 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe Anmeldung & Info: Infobüro Villnöss, Tel. +39 0472 840180

Escursione delle erbe aromatiche a Funes: sambuco magico e farinello buon-enrico

Ritrovo: Val di Funes/Chiesa San Giacomo | Quando: ogni martedì dal 29.05. al 19.06.2018 ore 14 - 16.30 | Partecipanti: max. 10 persone

Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance. | Iscrizioni & info: Ufficio Informazioni Val di Funes, tel. 0472 840180

Almluft atmen: Sonnenaufgangswanderung auf die Villanderer Alm

Ort/Startpunkt: Villanderer Alm/Gasserhütte | Wann: mittwochs vom 30.05. - 20.06.2018, 04.00–11.00 Uhr | Max. Teilnehmer: 16 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe, zuzüglich 12,00 Euro für Frühstück. Anmeldung: Innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Tourismusverein Villanders, Tel. +39 0472 843121.

Respirare l’aria dell’alpeggio: escursione all’alba sull’Alpe di Villandro

Ritrovo: Villandro, Malga Gasserhütte | Quando: ogni mercoledì dal 30.05.-20.06.2018, ore 04–11 | Numero massimo di partecipanti: 16 | Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance. Supplimento per la colazione 12,00 Euro | Iscrizione: entro le 17 del giorno precedente presso l’Ufficio turistico di Villandro, tel. 0472 843121.

Wildkräuterwanderung in Feldthurns:

Mutter Erde, die uns nährt und trägt

Ort/Startpunkt: Tourismusbüro Feldthurns | Wann: donnerstags vom 31.05.-21.06.2018, 9:30–14.00 Uhr | Teilnehmer: max. 16 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe zuzüglich 10,00 Euro für Zubereitung Kräuterspeise | Anmeldung & Info: Innerhalb 17 Uhr des Vortages Tourismusbüro Feldthurns, Tel. +39 0472 855290

Escursione delle erbe aromatiche selvatiche a Velturno:

Madre Natura ci nutre e ci sostiene

Ritrovo: Ufficio informazioni Velturno | Quando: ogni giovedì dal 31.05. al 21.06.2018, ore 9.30–14 | Partecipanti: max. 16 persone | Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance, supplemento 10,00 Euro per preparazione di un prodotto a base di erbe. | Iscrizioni & info: entro le ore 17 del giorno precedente, ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290

Kräuterkunde in Villnöss: Viriditas –die Grünkraft des Frühlings entdecken

Ort/Startpunkt: Villnöss, Kirche St. Magdalena | Wann: freitags 01.06. - 22.06.2018, 09–13 Uhr | Teilnehmer: max. 15 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe, zuzüglich 15 Euro für Herstellung Kräuterprodukt. | Anmeldung & Info: Tourismusverein Villnöss, Tel. +39 0472 840 180

Erbologia a Funes: Viriditas, L’energia verde della primavera

Ritrovo: Val di Funes, Chiesa di S. Maddalena | Quando: ogni venerdì dal 01.06. al 22.06.2018, ore 9–13 | Partecipanti: max. 15 persone | Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance, supplemento 15 Euro per la preparazione di un prodotto a base di erbe. | Iscrizioni & info: Ufficio Informazioni di Funes, tel. 0472 840 180

Besinnungs- und Fackelwanderung in Klausen: Feuer & Flamme für Ihren Weg

Ort/Startpunkt: Klausen/Kirchplatz | Wann: freitags vom 01.06.22.06.2018, 20:00 - 23:00 Uhr | Teilnehmer: max. 20 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe | Anmeldung & Info: Innerhalb 17 Uhr des Vortages Tourismusbüro Klausen, Tel. +39 0472 847424

Escursione meditativa e fiaccolata a Chiusa: fuoco e fiamme per il tuo cammino

Ritrovo: Chiusa, Piazza Parrocchia | Quando: ogni venerdì dal 01.06. al 22.06.2018, ore 20:00 - 23:00 | Partecipanti: max. 20 persone | Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance. | Iscrizioni & info: entro le ore 17 del giorno precedente, ufficio informazioni di Chiusa tel. 0472 847424

Atemwanderung in Villnöss:

Den Frühling in den Dolomiten atmen

Ort/Startpunkt: Villnöss/ Naturparkhaus St. Magdalena | Wann: Montag, 28.05., Samstag, 02.06., Montag 11.06. und Samstag 16.06.2018, 10:00 - 13:00 Uhr | Teilnehmer: max. 10 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe | Anmeldung & Info: Tourismusbüro Villnöss, Tel. +39 0472 840180 oder Stefan Maria Braito Tel. +39 348 0451211

Passeggiata della respirazione a Funes, per accogliere in sé la primavera dolomitica

Ritrovo: Val di Funes, centro visite del Parco Naturale S. Maddalena | Quando: lunedì 28.05, sabato 02.06, lunedì 11.06. e sabato 16.06.2018, ore 10:00 - 13:00 | Partecipanti: max. 10 persone | Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance. | Iscrizioni & info: ufficio informazoni Val di Funes tel. 0472 840180 oppure Stefan Maria Braito tel. 348 0451211

Balance Initiativen & Natur im Frühling:

Ab 28.04.2018: „KRÄUTERLUST“ Feldthurns, Barbian & Villanders. Programm ab Seite Nr. 41

Equilibrio e natura in primavera

Dal 28.04. 2018: “VOGLIA DI ERBE” Velturno, Barbiano & Villandro. Programma da pagina n.41

Orte der Balance Luoghi di “Balance” Places of Balance

Orte der Mystik und der Stille Luoghi mistici e del silenzio Places of mysticism and silence

- Kloster Säben | Convento Sabiona Säben

- Bagni Froy – Die „heiligen“ Quellen

Bagni Froy – The Sacred Springs

Bagni Froy – Le sorgenti “sante”

Orte der Wahrnehmung

Oasi di percezione

Sites of Mindfulness

- Die hohen Fälle in Gufidaun/Klausen mit dem Schülerbrünnl | Le Hohen

Fälle (cascate alte) di Gudon/Chiusa e la sorgente Schülerbrünnl | The High Falls of Gufidaun/Klausen and the “Scholars’ Fountain”

- Das Waldsofa und die Tretfelder in Gufidaun/Klausen | Il divano nel bosco e i prati Tretfelder a Gudon/Chiusa | The Forest Sofa and the Barefoot Trail in Gufidaun/Klausen

- Kraftort Dürerstein | La pietra di Dürer, luogo energetico | Dürerstein, Site of Inspiration

Rastplatz mit Flair Soste affascinanti A stop-off with a difference

- Kastanienhain bei Moar zu Viersch, Feldthurns

Mächtige Kastanienhaine schlängeln sich entlang des Eisacktaler Keschtnweges. Vor Jahrhunderten gepflanzt, vermitteln sie Beständigkeit. Mittendrin, auf einer Anhöhe im Mittelgebirge, die schlichte Hauskapelle des Anwesens Moar zu Viersch. Ein idyllischer Ort, wie geschaffen zum Ausrasten und Atemholen. Der Blick schweift über das Tal, die Sonne spiegelt sich auf den

Bergspitzen der gegenüberliegenden Talseite. Und im Herbst leuchtet hier die Natur in ihren schönsten Farben.

- Il castagneto di Moar zu Viersch, Velturno Grandiosi castagneti accompagnano il sentiero del castagno della Valle Isarco. Piantati centinaia d’anni fa, trasmettono continuità: in mezzo a loro, su una piccola collina a mezza costa, la sobria chiesetta dell’antico maso Moar zu Viersch. Un luogo idilliaco, che sembra fatto apposta per sostare e riposare. La vista corre sulla valle, il sole splende sulle cime montuose sul lato opposto della valle. E in autunno la natura qui s i risveglia nei colori più fantastici e sgargianti.

- Chestnut forest of Moar zu Viersch, Velturno Planted centuries ago, the mighty chestnut trees winding their way along the Eisack Valley emanate a sense of permanence. Right in the middle, on a hillock in the low-mountain range, you will find the unassuming Moar zu Viersch house chapel. It is an idyllic spot to take a rest and get your breath back. The view sweeps over the valley, the sun glints off the mountain peaks on the other side of the valley and, in autumn, nature glows in all its finery.

Die Kraft der Einfachheit Forza della semplicità The strength of simplicity

- Latschenkieferwanderweg Villanderer Alm | Sentiero escursionistico del pino mugo sull’Alpe di Villandro | Mountain-Pine Trail on the Villanders Mountain Pasture

- Briol und Dreikirchen, Dreikirchen | Briol e Tre Chiese, Tre Chiese, Barbiano | Briol and Dreikirchen, Dreikirchen

Wandern nach Kneipp

Escursione secondo Kneipp

Kneipp Walk

- Kneippanlage beim Barbianer Wasserfall | Percorso Kneipp presso la Cascata di Barbiano | Kneipp Trail at the Barbian Waterfall

Traditionen werden wieder entdeckt Alla riscoperta delle tradizioni Traditions rediscovered

- Eisacktaler Keschtnweg | Il Sentiero del Castagno della Valle Isarco | Eisack Valley Chestnut Trail - Birmehlweg Verdings | Il Sentiero Birmehl (farina di pere) a Verdignes | Pear-flour Trail Verdings

Mountain Days Brixen Südtirol vom 14. Mai bis 27. Mai 2018

Das deutschsprachige Magazin outdoor präsentiert vom 14. bis 27. Mai 2018 die Mountain Days Brixen Südtirol.

Die Aktivtage verbinden vier traumhafte Destinationen zu einem großen Erlebnisraum: Brixen & Umgebung, Klausen - Barbian - Feldthurns - Villanders, Lüsen und Natz-Schabs.

Allen Outdoor-Fans wird eine Vielzahl an Aktivitäten und geführten Touren aus den Themenbereichen Mountain CLASSIC, PEOPLE, NATURE und ADVENTURE geboten.

Neu: Mit einmaligen 50 Euro kann das Mountain Days Unlimited Paket gebucht werden, welches es Ihnen erlaubt sich für so viele Aktivitäten anzumelden, wie Sie wollen. Sichern Sie sich das Ticket zu Ihrem Traumurlaub. Infos & Anmeldung: www.brixen.org/mountaindays

Auf den Spuren Kneipps - Barbianer Wasserfall und Dreikirchen

Ort/Startpunkt: Tourismusbüro Barbian um 10.00 Uhr, Rückkehr ca. 16.00 Uhr | Wann: Montag, 14.05. & Mittwoch, 23.05.2018 | Mittelschwere Wanderung, 550 Hm, 9 km | Preis: 10,00 Euro Teilnahmegebühr pro Person

Klettertag für Familien - Vertikales Abenteuer für Groß und Klein in Klausen

Ort/Startpunkt: Klausen/Parkplatz Pucher um 10.00 Uhr, Rückkehr ca. 15.00 Uhr | Wann: Montag, 14.05. & Dienstag, 22.05.2018 | für Anfänger und Fortgeschrittene, Essen und Trinken selbst mitbringen | Preis: 55,00

Wildkräuterwanderung - Pflanzenexkursion rund um Feldthurns

Ort/Startpunkt: Tourismusbüro Feldthurns um 9:30 Uhr, Rückkehr ca. 14.00 Uhr | Wann: Dienstag, 15.05. & 22.05.2018 | Leichte Wanderung, 200 Hm, 4 km | Preis: 20,00 Euro pro Person

Biwak Camp - Zeltnacht unterm Sternenhimmel auf der Villanderer/ Latzfonser Alm

Ort/Startpunkt: Villanderer Alm/Gasserhütte um 10.00 Uhr - Rückkehr am nächsten Morgen ca. 10.00 Uhr | Wann: jeweils Donnerstag - Sonntag vom 17.05.- 27.05.2018 | Mittelschwere Wanderung insges. 1.160 Hm, 24,5 km verteilt auf 2 Tage | Preis: 100,00 Euro pro Person inkl. Mittagsjause, Abendessen (ohne Getränke) Übernachtung im Biwak, Frühstück. Ab 16 Jahren!

„Wein - Berg - Genuss“ - Durch die schönsten Weinberge um Klausen

Ort/Startpunkt: Schwimmbad Klausen um 14.00 Uhr, Rückkehr ca. 18.00 Uhr | Wann: Freitag, 18.05. & 25.05.2018 | Leichte Wanderung, 300 Hm, 4 km | Preis: 20,00 Euro pro Person inkl. Weinverkostung

Im Bergwerk von Villanders - Erlebnistour für Kaltduscher

Ort/Startpunkt: Erlebnisbergwerk Villanders um 10.00 Uhr, Rückkehr ca. 15.00 Uhr | Wann: Samstag, 19.05. & Montag 21.05.2018 | Preis: 60,00 Euro pro Person inkl. Eintritt Bergwerk, eine Jause und Getränke für unterwegs. Ab 16 Jahre!

Villanderer Berg - Im Sonnenaufgang zur Latschenbrennerei

Ort/Startpunkt: Villanderer Alm/Gasserhütte um 4.00 Uhr, Rückkehr ca. 11.00 Uhr | Wann: Sonntag, 20.05. und Samstag, 26.05.2018 | Mittelschwere Wanderung ins. 450 Hm - 18 km | Preis: 28,00 Euro inkl. Frühstück und Latschenkieferöl-Geschenk

22. Keschtnigl in Feldthurns vom 13.10.-04.11. 22° Keschtnigl a Velturno dal 13.10.-04.11.

13.10. 11.00

14.10. ab/dalle 14.00

17.10. 10.00

17.10. 14.00

2. Keschtniglwochen - Feierliche Eröffnung im Schlossgarten Velthurns mit Törggelemarkt | 22° edizione delle settimane delle castagne - inaugurazione e mercato autunnale del “Törggelen”

22. Keschtniglwochen - Kastanien am Keschtnweg | 22° edizione delle settimane delle castagne - castagne lungo il sentiero castagno

22. Keschtniglwochen - Wandern und Verkosten im Tal der Wege | 22° edizione delle settiame delle castagne - escursione guidata con degustazione. Info Tel. +0472 855290

22. Keschtniglwochen - Kochkurs „Kastanien & Wild“ Abendessen mit Weinbegleitung. Info und Anmeldung Hotel Taubers Unterwirt Tel. +39 0472 855225 (Preis 57,00 pro Pers.) | 22° edizione delle settimane delle castagne: Corso di cucina “Castagne e selvaggina” cena e accompagnamento di vino. Info & iscrizione Hotel Taubers Unterwirt Tel. 0472 855225 (prezzo 57,00 Euro a pers.)

18.10. 17.10. 22. Keschtniglwochen - Genussmeile: Käse, Wein und Kastanienverkostung mit Käseaffineur und Feldthurner Kastanienbauern. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. + 39 0472 855290. | 22° edizione delle settimane delle castagne: Degustazione di formaggi, vini e specialità di castagne con gli agricoltori di Velturno. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel. 0472 855290

21.10. ab/dalle 14.00

24.10. 10.00

22. Keschtniglwochen - Kastanien am Keschtnweg | 22° edizione delle settimane delle castagne lungo il sentiero castagno

22. Keschtniglwochen - Wandern und Verkosten im Tal der Wege | escursione guidata con degustazione. Info Tel. +0472 855290

24.10. 14.00

25.28.10.

25.10. 20.00

22. Keschtniglwochen - Kochkurs „Kastanien & Wild“ Abendessen mit Weinbegleitung. Info und Anmeldung Hotel Taubers Unterwirt Tel. +39 0472 855225 (Preis 57,00 Euro pro Pers.) 22° edizione delle settimane delle castagne: Corso di cucina „Castagne e selvaggina“ cena e accompagnamento di vino. Info & iscrizione Hotel Taubers Unterwirt Tel. 0472 855225 (prezzo 57,00 Euro a pers.)

22. Keschtniglwochen - Schnitzer Symposium mit Schauschnitzerei von Skulpturen aus Kastanienholz, freies Atelier bei den Gastbetrieben. | 22° edizione delle settimane delle castagne - Simposio di scultura artigianato della scultura in legno di castagno. Lavoratorio aperto presso le strutture gastronomici.

22. Keschtniglwochen - Keschtn & Kerner. Vertikalverkostung von Kerner präsentiert von Christine Mayr, Vorsitzende der Sommelier Vereinigung Südtirols. Mit kleinen Kastaniengerichten. Preis 30,00 Euro pro Pers. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855290. | 22°edizione delle settimane delle castagne - Degustazione di castagne e vini “Kerner” con Christine Mayr, presidente della Unione Sommelier Alto Adige. Piccole pietanze a base di castagne. Prezzo 30,00 Euro a pers. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel. 0472 855290.

27.10.04.11. 19.00

28.10. ab/dalle 14.00

28.10. 10.00

29.10. 20.00

31.10. 10.00

02.11. 14.00

22. Keschtniglwochen - Eröffnung der Herbstausstellung der Eisacktaler Freizeitmaler in der Schlossgalerie Velthurns. Öffnungszeiten: Sa + So 10.00-12.00 und 13.00-17.00, Mo-Fr 13.00-17.00. Allerheiligen geschlossen! | 22°edizione delle settimane delle castagne - Inaugurazione dell'esposizione autunnale dei pittori amatoriali della Valle Isarco. Orari d'apertura: Sab + dom 10.0012.00 e 13.00 - 17.00, lun-ven. 13.00 - 17.00. Chiuso il 01.11.

22. Keschtniglwochen - Kastanien am Keschtnweg | 22° edizione delle settimane delle castagne - castagne lungo il sentiero castagno

22. Keschtniglwochen - Abschlussveranstaltung des Schnitzer Symposiums | 22° edizione delle settimane delle castagne - premiazione del simposio artigianale

22. Keschtniglwochen - Wandern und Verkosten im Tal der Wege | 22° edizione delle settiame delle castagne - escursione guidata con degustazione. Info Tel. +0472 855290.

22. Keschtniglwochen - Wandern und Verkosten im Tal der Wege | 22° edizione delle settiame delle castagne - escursione guidata con degustazione. Info Tel. +0472 855290

22. Keschtniglwochen - geführte Erlebniswanderung mit spannenden Entdeckungen für Kinder. Preis: 4,00 Euro. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855290 | 22° settimane delle castagne - escursione guidata per bambini. Prezzo 4,00 Euro. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel. 0472 855290

03.11. 10.00

04.11. 10.3018.00

22. Keschtniglwochen - Nigl-Markt entlang der Feldthurner Dorfgasse | 22° edizione delle castagne. Mercato della castagna “Nigl-Markt” nel centro di Velturno

22. Keschtniglwochen - Keschtnigl-Sunntig. Großes Kastanienfest entlang der Feldthurner Dorfgasse. | 22° edizione delle settimane delle castagne. Grande festa autunnale nel centro di Velturno.

Stadt-, Dorf- & Hofführungen Visite guidate

Guided tours of towns, villages and farms

Kostenlose Stadtführung in Klausen

Visita guidata gratuita a Chiusa

03.07.-25.09.2018 jeweils dienstags in Deutsch.

16.07.–27.08.2018 ogni lunedì in italiano

10.00 – ca. 11.00

Infobüro Klausen

Ufficio Informazioni Chiusa

Neu: Besichtigung Kloster Säben

Nuovo: visita del monastero di Sabiona

12.07.-27.09.2018 donnerstags/ogni giovedì

9.30 – ca. 11.30

Infobüro Klausen

Ufficio Informazioni Chiusa

Geführte Kräutergartenwanderung im „Kreitla“

Biokräuterhof Oberpalwitter | Visita guidata all`insegna delle erbe

11.05.-05.10. jeweils freitags in Deutscher Sprache

06.07.-31.08. ogni venerdì in italiano

16.00 (dt.) | 15.00 (ital.)

Biokräuterhof Oberpalwitter

5,00 Euro, kostenlos für Gäste von Mitgliedsbetrieben des Tourismusvereins

Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders. | 5,00 Euro - gratuito per ospiti di esercizi soci dell‘Associazione Turistica di Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro

Ohne Anmeldung | senza prenotazione

Kostenlose Führungen in der Barbianer Latschenölbrennerei auf der Barbianer Alm | Visita guidata gratuita presso la distilleria di olio di pino mugo all` Alpe di Barbiano

06.06.-31.10. mittwochs von 10 - 16.30 Uhr

06.06.-31.10. mercoledì dalle ore 10 - 16.30

Dauer der Führung: 20 Minuten | Durata della guida: 20 minuti

Latschenölbrenenrei Barbianer Alm auf dem Wanderweg 15 | Distillelria di olio di pino mugo sul sentiero 15

Kostenlos für Gäste von Mitgliedsbetrieben des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders. | Gratuito per ospiti di esercizi soci dell‘Associazione Turistica di Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Ohne Anmeldung | senza prenotazione

Hofführung und Weinverkostung

Bioweingut Zöhlhof | Visita guidata e degustazione vini alla tenuta "Bioweingut Zöhlhof"

Mai - November | maggio - novembre

jeden Dienstag und Donnerstag von 10.00 - 12.00 Uhr | ogni martedì e giovedì ore 10.00 - 12.00

Bioweingut | tenuta Zöhlhof

13,00 €

Anmeldung Tel. + 39 335 1305728 | Iscrizione tel. 335 1305728

Genussrunde durch das Kastaniendorf Feldthurns | Percorso dei sapori attraverso il paese del castagno Velturno

20.10. | 27.10. 10.30

Castaneum

min. 6 Personen | persone

35,00 € (inkl. 4-Gänge-Menü und Getränke) | (menù di 4 portate e bevande inclusi)

Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente: tel. 0472 855290.

Geführte Kräuterwanderungen mit Kräuterpädagogin und Bäuerin Anita Kuppelwieser Gasser | Escursioni guidate all’insegna delle erbe aromatiche con pedagoga e agricoltrice Anita Kuppelwieser Gasser

12.04. | 05.07 | 02.08. | 06.09. | 04.10.

09.30

Infobüro Feldthurns | Ufficio info Velturno

min. 2 Personen | persone

Für Einkehr, Verarbeitung und Verkostung für Gäste von Mitgliedsbetrieben p.P. € 10,00, für Gäste von Nicht Mitgliedsbetrieben p. P. € 17,00 | Sosta, lavorazione e degustazione € 10,00 per ospiti delle strutture dell’Associazione Turistica di Chiusa, Barbiano, Velturno & Villandro. Per ospiti di strutture non membri € 17,00 a persona. Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente: tel. 0472 855290.

Führung durch das Dorfzentrum von Villanders und zu den archäologischen Ausgrabungen | Visita guidata nel centro di Villandro e nella zona archeologica jeden Donnerstag von Mai-Juli und September-Oktober 9.30 Uhr | jeden Montag im August um 20.30 Uhr | ogni giovedì maggio - luglio e settembre - ottobre alle ore 9.30 | ogni lunedì in agosto alle ore 20.30

Infobüro Villanders | Ufficio Info Villandro Führung kostenlos (exkl. Eintritt Archeopark = 3,00 Euro, frei mit KlausenCard) Gratuito (escl. ingresso Archeopark = 3,00 Euro, gratuito con ChiusaCard)

Geführte Wanderungen Escursioni guidate Guided tours

Für Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders sind die Wanderungen gratis (außer es ist anders angeführt). Kosten für Busse, Aufstiegsanlagen, Verpflegung, Eintritte, usw. müssen vom Gast selbst getragen werden! Vergünstigungen mit KlausenCard!

Per gli ospiti dell’Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro le escursioni sono gratuite (eccetto se è indicato diversamente). I costi per pullman, impianti di risalita, vitto, ingressi, ecc., sono a carico dei partecipanti. Reduzioni con la ChiusaCard!

Legende Leggenda Index

Datum | Data | Date

Startzeit | Orario di partenza | Starting time

Gehzeit | Tempo di percorrenza | Walking time

Schwierigkeitsstufe | Livello di difficoltà | Difficulty level

Höhenmeter Aufstieg | Dislivello in salita | Uphill elevation change

Höhenmeter Abstieg | Dislivello in discesa | Downhill elevation change

Von der Traube zur Grappa

Vortrag, kurze Wanderung durch die Laitacher Weinberge und anschließend Besichtigung der Schnapsbrennerei Spitalerhof.

30.04. | 07.05. |14.05.

Leicht

10.00 2 Stunden

200 hm

200 hm

Parkplatz Schwimmbad Klausen

min. 2 Personen

5,00 Euro*

Anmeldung bis spätestens Samstag um 12.00 Uhr im Infobüro + 39 0472 847424 oder bis 20.00 Uhr des Vortages in Ihrer Unterkunft

Startpunkt | Punto di partenza | Set-off point

Ort | Località | Place

Leiter | Guida | Guide

Personenanzahl | Numero di persone | Number of people

Preis | Prezzo | Price

Sein und Wein im Sonnenschein

Geführte Weinwanderung auf dem Laitacher Weinwanderweg

21.05. | 28.05. | 03.09. | 10.09. 17.09. |24.09. | 01.10. | 08.10. 15.10. | 22.10. |29.10.

Leicht

10.00 3 Stunden 350 hm 350 hm Schwimmbad Klausen min. 2 Personen 15,00 Euro*

Anmeldung innerhalb Samstag um 12.00 Uhr im Infobüro Klausen +39 0472 847424 oder bis 20.00 Uhr des Vorabends beim Vermieter.

Geführte Bergwanderung ab Gufidaun Escursione guidata in montagna da Gudon

24.05. | 31.05. | 07.06. | 14.06.

21.06. | 28.06. | 05.07. | 12.07.

19.07. | 26.07. | 02.08. | 09.08.

16.08. | 23.08. | 30.08. | 06.09.

13.09. | 20.09. | 27.09. | 04.10. 11.10.

Mittel | Media

09.00

4,5 Stunden 4,5 ore

300 hm | alt. 500 hm | alt.

Infobüro Gufidaun Ufficio informazioni Gudon

min. 8 Personen | persone auf Anfrage | sù richiesta

Anmeldung: innerhalb 18.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424, später unter Tel. +39 0472 847407 | Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni, Chiusa tel. 0472 847424, dopo tel. 0472 847407

Latzfonser Kreuz mit KassianspitzHöchster Wallfahrtsort Europas Escursione guidata alla Croce di Lazfons e Punta S. Cassiano

06.07. | 20.07. | 07.09. | 21.09. 05.10. | 19.10.

Mittel | Media

10.05

5 Stunden

5 ore

650 hm | alt. 650 hm | alt.

Parkplatz Kaseregg Parcheggio Kaseregg

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424

Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424.

Klausen | Chiusa

Kassiansee - verstecktes Kleinod in den Sarner Alpen

Lago S. Cassiano - Gioiello nascosto nelle Alpi Sarentine

13.07. | 27.07. | 14.09. | 28.09. 12.10. | 26.10.

Mittel | Media

10.00

5 Stunden 5 ore

450 hm | alt. 450 hm | alt.

Parkplatz Kaseregg Parcheggio Kaseregg

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424

Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424.

Sonnenaufgangswanderung zum Latzfonser Kreuz

Escursione all’alba - Croce di Lazfons

03.08. | 10.08. | 17.08. | 24.08.| 31.08.

Mittel | Media

je Sonnenstand ca. 04.30 dipende dall’orario dell’alba

4 Stunden 4 ore

350 hm | alt. 350 hm | alt.

Infobüro Klausen Ufficio Informazioni Chiusa

min. 6 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424

Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424.

Törggelewanderung ab Gufidaun Escursione “Törggelen” da Gudon

04.10. | 11.10. | 18.10. | 25.10.

Leicht | Facile

10.00 3,5 Stunden 3,5 ore

130 hm | alt. 80 hm | 80 alt.

Infobüro Gufidaun Ufficio Informazioni Gudon

min. 8 Personen | persone

5,00 Euro

Anmeldung: innerhalb 18.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424, später unter Tel. +39 0472 847407 | Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni, Chiusa tel. 0472 847424, dopo tel. 0472 847407.

Geführte Zwetschkenblütenwanderung Escursione guidata tra prugni fioriti a Barbiano

03.04. | 10.04. | 17.04.

Leicht | Facile

10.00-16.00 3,5 Stunden 3,5 ore

380 hm | alt. 380 hm | alt.

Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano

8,00 Euro*

Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.

Geführte naturkundliche

Frühlingswanderung nach Dreikirchen Escursione guidata nella natura primaverile a Tre Chiese

24.04. | 08.05. Leicht | Facile

10.00-16.00 3 Stunden 3 ore

320 hm | alt. 320 hm | alt.

Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano

8,00 Euro*

Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.

Bewegung für Geist und Körper nach Kneipp am Barbianer Wasserfall - Movimento per anima e corpo secondo Kneipp alla cascata di Barbiano

26.06. Mittel | Media

10.00-14.00 4 Stunden 4 ore

500 hm | alt. 500 hm | alt.

Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano

10,00 Euro*

Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages | iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Tel. +39 0471 654411

Geführte Wanderung nach „Kneipp“ am Barbianer Wasserfall Escursione Kneipp guidata alla cascata di Barbiano

jeden Donnerstag 28.06.-20.09. ogni giovedì 28.06-20.09.

Mittel | Media

10.00-13.00 2 Stunden 2 ore

185 hm | alt. 185 hm | alt.

Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano

8,00 Euro*

Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.

10.07. | 24.07. |07.08. | 21.08.

Leicht | Facile

10.00-12.00 2 Stunden 2 ore

Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano

10,00 Euro*

Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Tel. +39 0471 654411

Geführte naturkundliche Sommerwanderung zu den Barbianer Wasserfällen, nach Dreikirchen und Briol Escursione guidata estiva nella natura delle cascate di Barbiano, Tre Chiese e Briol

27.07. | 28.08.

Mittel | Media

10.00-16.00

3,5-4 Stunden 3,5-4 ore

550 hm | alt. 550 hm | alt.

Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano

8,00 Euro*

Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.

Prana Vinyasa Yoga im Wald - nel bosco

Geführte naturkundliche Sommerwanderung zu den Barbianer Wasserfällen und Dreikirchen - Escursione guidata alle cascate di Barbiano e Trechiese

03.07. | 31.07. | 14.08.

Mittel | Media

10.00-16.00

3,5-4 Stunden 3,5-4 ore

450 hm | alt. 450 hm | alt.

Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano

8,00 Euro*

Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.

Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Zwetschkenexkursion mit Einkehr Il percorso dei sapori - Escursione guidata all’insegna delle prugne con sosta

04.09. | 11.09.

Leicht | Facile

10.00-17.00 3,5 Stunden 3,5 ore

380 hm | alt. 380 hm | alt.

Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano

8,00 Euro*

Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.

Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Herbstwanderung mit Einkehr in einem Törggelehof Il percorso dei sapori - Escursione guidata autunnale con visita di un maso

18.09. | 25.09.

Leicht | Facile

10.00-16.00 3,5 Stunden 3,5 ore

380 hm | alt. 380 hm | alt.

Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano

8,00 Euro*

Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.

Auf dem Weg mit GenussGeführte Törggelewanderung Il percorso dei sapori - Escursione guidata all’insegna del Törggelen

Geführte Törggelewanderung mit Einkehr in einem Törggelehof. | Escursione „Törggelen“ con visita di un maso.

02.10. | 09.10. | 16.10. | 23.10. 30.10.

Leicht | Facile

10.00-16.00 3,5 Stunden | 3,5 ore

380 hm | alt. 380 hm | alt.

Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano

8,00 Euro*

Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.

Panorama-Bergwanderung zur Brugger Schupfe und zum Radlsee

Escursione guidata alla baita Brugger Schupfe e al Lago di Rodella

30.05. | 13.06. | 18.07. | 01.08. | 05.09.

Mittel | Media

10.00 5 Stunden 5 ore

850 hm | alt. 850 hm | alt.

Kühhof

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290

Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290.

Geführte Bergwanderung über die Latzfonser und Feldthurner Almen

Escursione guidata sugli alpeggi di Lazfons e Velturno

Almbewirtschaftung, Ausblick UNESCO WELTERBE DOLOMITEN, Einblicke in die Blütenpracht

Gestione dei pascoli, patrimonio mondiale UNESCO, approfondimenti in fioritura.

23.05. | 06.06. | 20.06. | 04.07.

Mittel | Media

10.00

3,5 Stunden 3,5 ore

430 hm | alt. 430 hm | alt.

Kühhof

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290

Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290.

Almenwanderung „Alm (er)leben“ Escursione guidata “Vivere l’Alpe”

Freiheit und Weite - Muas kochen - Zirm, Kas und G’schichten | Preparazione del Muas (ricetta tradizionale di una crema di grano) - Cembro, formaggio e storia

27.06. | 25.07.

Mittel | Media

10.00

3,5 Stunden 3,5 ore

400 hm | alt. 400 hm | alt.

Kühhof

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290

Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290.

Almenwanderung zur Stöfflhütte - Escursione guidata sull’alpeggio baita Stöfflhutte

Alpine Kräuter, Entstehung der Alpen und Dolomiten, Almwirtschaft

Erbe alpine, formazione delle Alpi e Dolomiti, lavori dei contadini

11.07., 15.08. | 12.09.

Mittel | Media

10.05

3 Stunden

3 ore

100 hm | alt. 100 hm | alt.

Kaseregg

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290

Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290.

Geführte Panorama-Bergwanderung zur Glangeralm und Bruggerschupfeescursione guidata alla Malga Glanger e Malga Brugger

08.08. | 22.08.

Mittel | Media

10.00 3 Stunden 3 ore

430 hm | alt. 430 hm | alt. Kühhof

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Tel. +39 0472 855290

Latzfonser Höhenweg Alto sentiero di Latzfons

Geführte Wanderung durch Zirmwälder in Richtung Schutzhaus Radlsee, Brugger Schupfe bis Kühhof. | Escursione guidata attraverso il bosco in direzione Rif. Radlsee, Brugger Schupfe e Kühhof.

29.08. | 19.09.

Mittel | Media

10.00 3,5 Stunden 3,5 ore

430 hm | alt. 430 hm | alt. Kühhof

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung bis spät. 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel. 0472 855290.

Wandern und Verkosten im Tal der Wege – Geführte Törggelewanderung

Un camino di piaceri: escursione e degustazione

26.09. | 03.10. | 10.10. | 17.10. 24.10. | 31.10.

Leicht | Facile

10.00

2,5 Stunden 2,5 ore

150 hm | alt. 150 hm | alt.

Infobüro Feldthurns

Ufficio informazioni Velturno

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages, Kastaniengerichte und Wein werden im Buschenschank bezahlt. | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente - Ricette a base di castagne e vino si pagano nella Buschenschank (osteria contadina).Tel. +39 0472 855290

Wein, Wandern, Kastaniengenuss Vino, escursioni e specialità alle castagne

Geführte Genusswanderung über den Eisacktaler Keschtnweg | Tour enogastronomico guidato lungo il sentiero del castagno della Valle Isarco

26.10. | 02.11.

Leicht | Facile

10.30

3,5 Stunden 3,5 ore

300 hm | alt. Rückfahrt mit dem Bus Ritorno in autobus

Tourismusverein Brixen

Ufficio Informazioni Bressanone

min. 6 Personen | persone

Kastaniengerichte und Wein werden im Buschenschank bezahlt | I piatti a base di castagne e vino vanno pagati nell’agriturismo.

Anmeldung bis spät. 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel. 0472 855290.

Latschenkieferwanderung auf der Villanderer Alm Escursione del Pino Mugo sull ’Alpe di Villandro

Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull’Alpe di Villandro con visita della distilleria

04.06. | 11.06. | 18.06. | 25.06. 01.10. | 08.10. |15.10. | 22.10. 29.10.

Leicht | Facile

10.30 3 Stunden | 3 ore

400 hm | alt. 400 hm | alt.

Bushaltestelle Gasserhütte Gasserhütte fermata autobus

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121.

360° Panorama-Wanderung auf der Villanderer Alm

Escursione panoramica a 360° sull’Alpe di Villandro

Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei | Escursione guidata sull’Alpe di Villandro con visita della distilleria

02.07. | 09.07. | 16.07. | 23.07. 30.07.

Leicht | Facile

10.30 3 Stunden 3 ore

400 hm | alt. 400 hm | alt.

Bushaltestelle Gasserhütte

Gasserhütte fermata autobus

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121.

Über Almwiesen und durch Latschenkieferhaine auf der Villanderer Alm Attraverso gli alpeggi e il boschetto di pini mughi dell’Alpe di Villandro

Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull‘Alpe di Villandro con visita della distilleria

06.08. | 13.08. | 20.08. | 27.08.

Leicht | Facile

10.30 3 Stunden 3 ore

400 hm | alt. 400 hm | alt.

Bushaltestelle Gasserhütte

Gasserhütte fermata autobus

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121.

Almenwanderung mit Besichtigung der Latschenkiefer-Schaubrennerei

Escursione sull’alpeggio con visita della distilleria dell’olio di pino mugo

Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei | Escursione guidata sull‘Alpe di Villandro con visita della distilleria

03.09. |10.09. | 17.09. | 24.09.

Leicht | Facile

10.30 3 Stunden 3 ore

400 hm | alt. 400 hm | alt.

Bushaltestelle Gasserhütte Gasserhütte fermata autobus

min. 2 Personen | persone

10,00 Euro*

Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121.

* für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben | per ospiti di esercizi non-soci

Bergführer | Guida alpina | Alpine guide

Matthias Hofer Tel. +39 340 6547945

Wanderführer | Guida escursionistica Hiking guide

Martin Reichhalter

Tel. + 39 328 2127680

Marco Zema Tel. + 39 340 1813637

Peppi Prader Tel. +39 335 5419236

Uwe Ringleb Tel. +39 335 7015098

Rosmarie Rabanser Gafriller Tel. +39 349 4920358

Elisabeth Sagmeister Prader

Tel. +39 335 1245942

Helena Graf Tel. +39 320 2792377

Sepp Dorfmann Tel. + 39 339 6575466

Helmut Holzer Tel. + 39 328 7392847

Stadtführer und Reisebegleiter guida turistica | City and travel guide

Sepp Krismer Tel. + 39 0472 847046

Andrea Vitali Tel. + 39 338 2404611

Maria Gall Prader Tel. +39 333 5317437

Uwe Ringleb Tel. +39 335 7015098

Elisabeth Sagmeister Prader Tel. +39 335 1245942

Sepp Dorfmann Tel. +39 339 6575466

Wandern & Bike Escursioni e biking Hiking and biking

Laitacher Weinwanderweg | Sentiero escursionistico del vino | Laitach Wine Trail

Vom Schwimmbad in Klausen wandert man der Hauptstraße entlang bis zur Kreuzung nach Feldthurns. Hier folgt man der Markierung Weinwanderweg zuerst der Straße entlang, dann durch die Leitacher Weinhänge vorbei an verschiedenen Weingütern hoch bis zum Hienghof und von dort wieder zurück zum Schwimmbad. Unterwegs erhält man interessante Einblicke in die Weinbaukultur im Eisacktal und lernt die verschiedenen Rebsorten kennen.

Dalla piscina pubblica di Chiusa seguiamo la via principale fino all’incrocio che porta a Velturno. Attendendoci alle indicazioni che rimandano al sentiero escursionistico del vino / Weinwanderweg, proseguiamo inizialmente lungo la strada, poi attraverso i vigneti di Leitach, passando per diverse tenute vinicole, fino al maso Hienghof per ritornare infine alla piscina. Il percorso offre scorci interessanti sulla cultura vitivinicola della Valle Isarco e permette di conoscere diverse varietà di vite.

From the swimming pool in Klausen, walk up the high street until you get to the crossroads to Feldthurns. From here, you follow the signposted wine trail, firstly along the road and then through the Leitach vineyards past a number of wineries right up to the Hienghof and from there, back to the swimming pool. Along the way, you will gain a lot of interesting insights into the wine-growing tradition of the Eisack Valley and learn to recognise a variety of grape types.

Leicht | Facile | Easy

1 Stunde 30 Min. | 1 ora 30 min. | 1 hour 30 mins.

Klausen | Chiusa

Kaseregg > Latzfonser Kreuz | Kaseregg > Rifugio S. Croce di Lazfons

Vom Parkplatz Kaseregg folgt man der Markierung Nr. 15, vorbei an der Käserei Jochalm bis man nach ca. 1 km zu einer Wegkreuzung kommt. Hier rechts halten und der Markierung 15B bis zur so genannten Stange folgen. Hier biegen Sie links ab und folgend der Markierung 15A und anschließend auf dem Weg Nr. 1 bis zum Latzfonser Kreuz. Auf dem Rückweg können Sie beim Kesslbild über Weg Nr. 15 zum Kaseregg zurücklaufen. Dal parcheggio Kaseregg ci incamminiamo sul sentiero n. 15 che passa accanto al Caseificio Jochalm e porta, dopo 1 km ca., ad un bivio. Teniamo la destra e proseguiamo sul sentiero n. 15B fino alla cosiddetta Stange. A questo punto svoltiamo a sinistra e seguiamo il segnavia 15A e più avanti il sentiero 1 fino alla Croce di Lazfons. Per il ritorno prendiamo il sentiero n. 15 all’altezza del Kesslbild che ci riporta al parcheggio Kaseregg.

From the Kaseregg car park, walk along trail no. 15 past the Jochalm cheese dairy until you get to a fork in the road about 1 km along. Keep right and walk along trail 15B until you get to the “Stange”. Here, turn left, follow trail 15A and finish on trail 1, which takes you to the Latzfons Cross. For the return journey, you can take trail 15 at Kesslbild, which takes you back to the Kaseregg car park

Leicht | Facile | Easy

3 Stunden 30 Min. | 3 ore 30 min. | 3 hours 30 mins.

Klausen | Chiusa

Klausen > Albions > Fonteklaus > Gufidaun > Klausen Chiusa > Albions > Fonteklaus > Gudon > Chiusa

Vom Zentrum wandert man über die Andreasbrücke zum Ansitz Seebegg und zum Dürerstein, von wo aus Albrecht Dürer im 14. Jahrhundert eine Skizze der Stadt gefertigt hat, welche ihm als Hintergrund für seinen Kupferstich „Nemesis- das große Glück“ diente. Von hier folgt man zuerst der Markierung 5 zum Örtchen Albions, dann dem Weg Nr. 10 bis zum Ansitz Fonteklaus und schließlich dem Fußweg Nr. 4 nach Gufidaun. Von dort führt der Weg Nr. 7 nach Klausen.

Dal centro prendiamo la via che attraversa il ponte S. Andrea fino alla Residenza Seebegg e alla pietra di Dürer, punto panoramico nel quale il pittore Albrecht Dürer abbozzò nel XIV sec. un disegno della città usato poi come sfondo per la sua famosa incisione su rame “Nemesi”. Proseguiamo seguendo il sentiero n. 5 che porta ad Albions, poi prendiamo il sentiero n. 10 fino alla Tenuta Fonteklaus e infine seguiamo il sentiero n. 4 che ci riporta a Gudon. Sul sentiero n. 7 ritorniamo a Chiusa.

From the town centre, cross the Andreas bridge and walk to the Seebegg Manor and the Dürerstein, the Dürer Stone. It was from this viewpoint that, in the 14th century, painter Albert Dürer drew a sketch of the town which went on to become the background for his famed copper “Nemesis” (The Great Fortune). From here, first follow trail no. 5 to the hamlet of Albions, then trail 10 to the Fonteklaus Manor and finish your walk along trail no. 4 to Gufidaun. From there, take trail 7 back to Klausen.

Mittel | Media | Medium

3 Stunden 30 Min. | 3 ore 30 min. | 3 hours 30 mins.

Klausen | Chiusa

Birmehlweg | Sentiero “Birmehlweg” | The Birmehl Trail

Der »Birmehlweg« startet am Dorfplatz in Verdings und führt über den Trockenrasen auf der Südseite des Kirchhügels hinunter zum Weiler Pardell, von dort hinauf zum schön gelegenen Hof Moar zu Viersch und über einen alten Pflasterweg wieder zurück zum Ausgangspunkt.

Sentiero “Birmehlweg” l sentiero »Birmehlweg« ha inizio presso la piazza del paese, a Verdignes, e toccando i prati aridi che ricoprono il lato meridionale del colle della chiesa, scende al borgo di Pardell, per poi risalire fino al Maso Moar zu Viersch, immerso nel verde, e fare quindi ritorno, su un antico sentiero lastricato, al punto di partenza.

The “Birmehl” trail begins in the village centre of Verdings and leads through the arid meadows of the southern side of the church hill down to the hamlet of Pardell and from there up to the beautifully situated Moar zu Viersch farm. An old cobblestone path takes you back to your set-off point.

Leicht | Facile | Easy

1 Stunde | 1 ora | 1 hour

Verdings | Verdignes

Impressum

Herausgeber | Editore: Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders | Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro

Konzept & Grafik | Concetto & grafica: www.cactus.bz Druck | Stampa: Kraler Druck

Fotos | Immagini: TV Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders, TVB Eisacktal, Helmuth Rier, Annelies Leitner, Walther Dorfmann, Helmut Moling, Manfred Stromberg, Wolfgang Gafriller, Rotwild, Hotel Oberwirt, Südtirol Marketing/Joachim Chwaszcza, Amt für Bodendenkmäler, Werner Waldboth, Fritzmedia, Daniel Mair live-style.it, Alex Filz, Südtirol Marketing/Helmuth Rier, Georg Hofer, Mineralienmuseum Teis, Archeoparc Villanders, Erlebnisbergwerk Villanders www.bergwerk.it, Stadtmuseum Klausen www.museumklausenchiusa.it

BIKE: Klausner Hüttentour | BIKE: Tour al Rifugio Chiusa | Klausen Hut Tour

Durch das Tinnetal fährt man von Klausen nach Latzfons und weiter Richtung Steineben. Dort folgt man der Forststraße, und der Markierung Klausner Hütte, im letzten Bereich teilt sich dann der Wanderweg und die Forststraße, hier bleibt man auf der Forststraße. Über einen schmalen Weg erreicht man schließlich die Klausner Hütte. Die Rückfahrt erfolgt über Kühhof, Garn, Verdings und Pardell.

Da Chiusa attraversiamo la Val Tinnetal fino a Lazfons e proseguiamo poi in direzione di Steineben. Qui seguiamo la strada forestale e le indicazioni per il Rifugio Chiusa / Klausner Hütte. Nell’ultima parte il sentiero escursionistico si divide dalla strada forestale; noi rimaniamo su quest’ultima. Lungo un sentiero piuttosto stretto arriviamo infine al Rifugio Chiusa. Per il ritorno prendiamo il percorso che si snoda per Kühhof, Caerna, Verdignes e Pardello. Bike through the Tinnetal Valley from Klausen to Latzfons and carry on in the direction of Steineben. There, follow the forest road and the directions to the Klausen Hut. On the last part of the route, the walking path and the forest road fork off. Stay on the forest road. A fairly narrow path takes you to the Klausen Hut. The return journey takes you through Kühhof, Garn, Verdings and Pardell.

Leicht | Facile | Easy

Klausen | Chiusa

Vom Parkplatz am Huber Kreuz führt die Wanderung über den Weg Nr. 4 zum Oberen Horn. Hier hat man einen einzigartigen 360° Panoramablick auf die Südtiroler Bergwelt. Von hier steigt man zum unteren Horn ab und folgt dort dem Panoramaweg mit der Nr. 19 rund um die Schwarzseespitze. Zurück am Unteren Horn führt die Wanderung über Weg Nr. 15 und schließlich Nr. 4 zum Ausgangspunkt zurück.

Dal parcheggio Huber Kreuz prendiamo il sentiero n. 4 che ci porta in cima al Corno del Renon dove ci attende un’incomparabile vista a 360° sulle montagne dell’Alto Adige. Scendiamo fino al Corno di Sotto e seguiamo il sentiero panoramico n. 19 intorno alla Punta Lago Nero. Di ritorno al Corno di Sotto, prendiamo prima il sentiero 15 e poi il sentiero 4 per ritornare al punto di partenza.

Take trail no.4 from the Huber Kreuz car park to the top of the Rittner Horn, where you will find incredible 360° views over the mountains of South Tyrol. Walk down to the lower horn and follow trail no. 19 around the Schwarzseespitze. Take trail no. 15 back to the lower horn and then trail no. 4 to get back to your set-off point.

Mittel | Media | Medium

5 Stunden | 5 ore | 5 hours

Parkplatz Huber Kreuz | Parcheggio “Huber Kreuz” | Huber Kreuz car park

Premium Panorama Tour Rittner Horn | Premium panorama tour Corno del Renon

Barbian > Kollmann > Saubach > Barbian

Barbiano > Colma > S. Ingenuino > Barbiano

Die Wanderung führt vom Dorfzentrum in Barbian über den Weg Nr. 5 durch Wiesen und Weinberge nach Kollmann. Ständiger Wegbegleiter ist die auf der gegenüberliegenden Talseite thronende Trostburg, Heimat des Minnesängers Oswald von Wolkenstein und eine der schönsten Schlossanlagen Südtirols. In der ehemaligen Zollstation Kollmann nehmen wir Weg Nr. 8A und folgen diesem bis nach Saubach. Über den Keschtnweg geht es schließlich nach Barbian zurück.

L’escursione parte dal centro di Barbiano e si snoda attraverso prati e vigneti (segnavia n. 5) fino a Colma. Sul versante opposto della valle possiamo ammirare il maestoso Castel Forte, un tempo residenza del poeta medievale Oswald von Wolkenstein e oggi tra le rocche più belle dell’Alto Adige. Arrivati a Colma, un tempo stazione di dogana, prendiamo il sentiero 8A e lo seguiamo fino a S. Ingenuino. Sul sentiero delle castagne ritorniamo a Barbiano. The walk leads out from Barbian village centre along trail no. 5 and takes you through meadows and vineyards to Kollmann. Along the way, you can admire the majestic Trostburg on the other side of the valley. Erstwhile home of the medieval minstrel Oswald von Wolkenstein, it is one of the most beautiful castles in South Tyrol. From the former customs office of Kollmann, take trail 8A back to Saubach and then follow the Chestnut Trail back to Barbian.

Mittel | Media | Medium

3 Stunden | 3 ore | 3 hours

Barbian Zentrum | Barbiano Centro | Barbian village centre

Montag bis Samstag von 8 – 18 h Stadelgasse 4, I-39042

339 35 814 65

Wasserfälle > Briol > Dreikirchen | Cascate > Briol > Tre Chiese

Waterfalls > Briol > Dreikirchen

Vom Dorfzentrum geht es zum Wasserfallweg zunächst zum Unteren und dann zum Oberen Wasserfall. Von dort wandert man auf Weg 34 und 27 nach Briol und über Weg Nr. 4 nach Bad Dreikirchen weiter. Der Rückweg nach Barbian erfolgt zuerst auf Weg Nr. 6, der dann in den Weg Nr. 3 abzweigt. Über die Dorfstraße zum Ausgangspunkt zurück. Die Attraktion dieser Wanderung sind die spektakulären Barbianer Wasserfälle, der Gasthof Briol und Dreikirchen.

Dal centro paese seguiamo il sentiero Wasserfallweg che porta prima alla cascata, inferiore e poi a quella superiore. I sentieri n. 34 e 27 ci portano a Briol. Proseguendo sul sentiero n. 4 arriviamo a Tre Chiese. Per il ritorno a Barbiano prendiamo prima il sentiero n. 6 che più avanti si imbatte nel sentiero n. 3. Attraverso la via del paese ritorniamo al punto di partenza. L’attrazione principale di questa escursione sono le spettacolari cascate di Barbiano; l’albergo storico Briol e Tre Chiese.

From the town centre, follow the waterfall trail which takes you to the first waterfall and carry on to the upper fall. Trails no. 34 and 27 lead to Briol, and from there, trail no.4 will take you on to Bad Dreikirchen. Begin your return to Barbian on trail no. 6, and then branch off onto trail no. 3. The village road takes you back to your set-off point. The attractions of this walk are the spectacular Barbian Waterfalls, the historic Briol Guest House and Dreikirchen.

Mittel | Media | Medium

3 Stunden 30 Min. | 3 ore 30 min. | 3 hours 30 mins

Barbian Zentrum | Barbiano Centro | Barbian village centre

BIKE: Barbian > Rittner Horn | BIKE: Barbiano > Corno del Renon

Von Barbian fährt man über die schmale Straße Richtung Ritten an Saubach vorbei bis nach Maria Saal, von dort fährt man über Bad Siess und Tann bis Pemmern und weiter bis Rosswangen. Über die Forststraße geht es dann vorbei am Unteren Horn auf das Rittner Horn. Die Rückfahrt erfolgt vom Merlboden über die Barbianer Almen zum Huber Kreuz und über die Asphaltstraße zurück nach Barbian.

Da Barbiano seguiamo la stretta strada verso Renon, passando per S. Ingenuino fino al santuario di Maria Saal, poi proseguiamo per gli alberghi Bad Siess e Tann fino a Pemmern e ancora a Rosswangen. La strada forestale ci porta prima al Corno di Sotto e poi al Corno del Renon. Per il ritorno prendiamo il percorso che si snoda attraverso la piana Merlboden e le malghe di Barbiano fino al Huber Kreuz e ci riconduce, su strada asfaltata, a Barbiano. Bike along the narrow path from Barbian in the direction of Ritten, pass through Saubach and on to the Maria Saal sanctuary. From there, go on past the Bad Siess and Tann hotels until you get to Pemmern and then on to Rosswangen. The forest road leads to the lower Rittner Horn. For the return journey, take the path that leads from the Merlboden through the Barbian pastures to the Huber Kreuz and along the asphalt road back to Barbian.

Mittel | Media | Medium

Barbian Zentrum | Barbiano Centro | Barbian village centre

Feldthurns > Säben > Hieng > Feldthurns | Velturno > Sabiona > Hieng > Velturno

Vor allem im Frühjahr und im Herbst ist das Feldthurner Mittelgebirge als Wandergebiet sehr empfehlenswert. Der weitbekannte Keschtnweg findet seinen Ursprung in dieser malerischen Gegend. Von Feldthurns führt die Wanderung über den Keschtnweg nach Pardell und weiter bis zum Säbener Hof. Hier folgt man dem Weg Nr. 3A zum Hienghof und schließlich dem Weinwanderweg in umgekehrter Richtung bis zur Kreuzung mit Weg Nr. 15, der zurück ins Zentrum von Feldthurns führt.

Il territorio di mezza montagna di Velturno e dintorni si presenta come zona escursionistica particolarmente attraente soprattutto in primavera e in autunno. Infatti, è proprio qui che parte il famoso sentiero delle castagne / Keschtnweg. Da Velturno camminiamo piacevolmente fino a Pardello e più avanti fino al Säbener Hof. Qui seguiamo il sentiero n. 3A fino al maso Hieng e poi il sentiero escursionistico del vino / Weinwanderweg in senso inverso fino ad incontrare il sentiero n. 15 che ci riporta indietro nel paese di Velturno.

The Feldthurns low mountain-range is a particularly beautiful walking area in springtime. The famed Chestnut Trail begins right here in this picturesque spot. From Feldthurns, enjoy an easy walk along the Chestnut Trail to Pardell and on to the Säbener Hof. From there, take trail 3A to Hienghof and then the vineyard path in the opposite direction until you get to trail 15, which leads you back to the centre of Feldthurns.

Leicht | Facile | Easy

2 Stunden 30 Min. | 2 ore 30 min. | 2 hours 30 mins.

Feldthurns | Velturno

Dörferrunde: Schnauders > Garn > Verdings | Giro dei paesi:

Snodres > Caerna > Verdinges | Tour of the villages: Schnauders > Garn > Verdings

Feldthurns ist umgeben von kleinen, überschaubaren Weilern mit schönen Kirchen und uralten Ansitzen. Vom Schloss Velthurns startet man über den Weg Nr. 18 nach Schnauders. Dort folgt man Weg Nr. 17 und 16 bis nach Garn, von wo man über Weg Nr. 10 nach Verdings und schließlich über Weg Nr. 3 zum Moar zu Viersch absteigt. Von dort führt der Keschtnweg nach Feldthurns zurück.

Velturno è circondato da graziosi paesini di grande fascino con splendide chiese e antiche residenze. Da Castel Velturno ci incamminiamo sul sentiero n. 18 che porta a Snodres. Qui seguiamo i sentieri 17 e 16 fino a Caerna. Il sentiero 10 ci porta a Verdignes, mentre per il ritorno seguiamo il sentiero n. 3 che scende fino al maso Moar zu Viersch. Il sentiero delle castagne / Keschtnweg ci riporta nel centro di Velturno.

Feldthurns is surrounded by small, quaint villages and ancient manors. From Feldthurns, take trail 18, which brings you to Schnauders. From there, follow trails no. 17 and 16 to Garn, where trail no. 10 leads on to Verdings and then no. 3 down to Moar zu Viersch. From there, the Chestnut Trail leads you back to Feldthurns.

Mittel | Media | Medium

2 Stunden 40 Min. | 2 ore 40 min. | 2 hours 40 mins.

Feldthurns | Velturno

Vom Garner Wetterkreuz der Markierung 10 Richtung Kühberg folgen. Durch Wälder und Bergwiesen geht es weiter bergan zur Waldgrenze und zum „Stoaneren Mandl“ Von dort über Weg Nr. 10A hinauf zum Königsanger, das Gipfelkreuz weist die Richtung. Vom Königsanger gelangt man über den Steig Nr. 7 zum Schutzhaus Radlsee. Der Rückweg erfolgt über Weg Nr. 10 und Nr. 14 vorbei an der Bruggerschupfe zum Kühhof. Von hier führt der Weg Nr. 17 zurück zum Ausgangspunkt.

Dalla Croce di Caerna seguiamo il segnavia 10 in direzione di Kühberg. Attraverso boschi e prati di montagna proseguiamo sempre in salita fino a raggiungere il margine dei boschi e il cosiddetto ometto di pietra / Stoanerne Mandl. Qui parte il sentiero 10A che sale fino al Monte del Pascolo / Königsanger – la croce in cima alla vetta ci farà da guida. Dal Monte del Pascolo seguiamo il sentiero n. 7 fino al Rifugio Lago Rodella. Per il ritorno prendiamo il

Garn > Königanger > Radlsee | Caerna > Monte del Pascolo > Lago Rodella

sentiero 10, poi 14, e passiamo per la malga Bruggerschupfe fino al maso Kühhof. Il sentiero 17 ci riporta infine al nostro punto di partenza. From the Garner weather cross, follow trail no. 10 in the direction of Kühberg. Walk up through woods and mountain meadows until you get to the edge of the woods and the Stoanerne Mandl, the “stone man”. From here, take trail no. 10A up to the Königsanger - the cross on the top of the mountain will lead your way. From Königsanger, follow trail no. 7 to the Radlsee Lake mountain refuge hut. For the return journey, take trail no. 10, then no. 14, passing the Bruggerschupfe and up to the Kühhof. From here, take trail no. 17 back to your set-off point.

Schwer | Difficile | Difficult

5 Stunden 30 Min.n | 5 ore 30 min. | 5 hours 30 mins.

Garner Wetterkreuz

BIKE: Feldthurner Alm-Tour | Tour per le malghe di Velturno

Radtour auf die Feldthurner Hochalmen, den so genannten Kühberg. Vom Dorfzentrum fährt man nach Tschiffnon, dort führt die Tour über Forststraßen nach Schnauders hoch und anschließend am Skilift vorbei immer ansteigend auf den Kühberg. Hier kann man einen Abstecher zur Bruggerschupfe machen oder Richtung Latzfonser Almen weiterfahren und über den Kühhof und Garn zurück nach Feldthurns.

Tour ciclabile verso le malghe d’alta montagna di Velturno sul monte Kühberg. Dal centro paese pedaliamo fino alla frazione di Giovignano, poi seguiamo i sentieri forestali fino a Snodres. Passando per lo skilift proseguiamo sempre in salita fino al monte Kühberg. Volendo, possiamo fermarci per una sosta al rifugio Bruggerschupfe oppure proseguire direttamente verso le malghe di Lazfons e, passando per il maso Kühhof e la frazione di min. Caerna, fare rientro a Velturno.

Bike tour of the Feldthurns mountain pastures, on the Kühberg mountain. From the village centre, pedal to Tschiffnon, and then follow the forest roads up to Schnauders. Pass by the ski lift and cycle on up to the Kühberg. Here, you can stop for a break at the Bruggerschupfe or carry on in the direction of the Latzfons pastures and, passing the Kühhof and Garn, make your way back to Feldthurns.

Mittel | Media | Medium

Feldthurns Zentrum | Velturno Centro | Feldthurns village center

Im Dorfzentrum folgt man Weg Nr. 4 Richtung Dreikirchen bis zur Kreuzung mit Weg. Nr. 10, auf diesem wandert man bis zur asphaltierten Almstraße. Von dort aus geht es über den Weg Nr. 11 oberhalb des Ortsteils Stofls und an den Florhöfen vorbei bis nach Dreikirchen, einem uralten Quellheiligtum, 3 aneinander gebaute gotische Kirchen geben dem Ort seinen Namen. Der Weg Nr. 4 führt schließlich über Stofels nach Villanders zurück. Dal centro paese seguiamo il sentiero n. 4 in direzione di Tre Chiese fino all’incrocio con il sentiero n. 10 che porta fino alla strada di malga asfaltata. Proseguiamo sul sentiero n. 11 sopra la frazione di Stofels e accanto ai masi Flor fino a Tre Chiese, un’antica località di culto dedicata alle divinità delle sorgenti, il cui nome risale proprio alle 3 chiesette in stile gotico che vi sorgono una accanto all’altra. Il sentiero n. 4, che passa per Stofels, ci riporta a Villandro.

From the village centre, take trail no. 4 in the direction of Dreikirchen to the junction with trail no.10, which will take you to a tarred Alpine road. From there, take trail no. 11 which leads above the village of Stofls and past the Florhöf farms to the ancient spring sanctuary Dreikirchen, and whose 3 Gothic churches standing side by side gave it its name. Trail no. 4 takes you through Stofls and back to Villanders.

Mittel | Media | Medium

2 Stunden 20 Min. | 2 ore 20 min. | 2 hours 20 mins. Villanders Zentrum | Villandro Centro | Villanders village center

Villanders > Flor > Dreikirchen > Villanders | Villandro > Flor > Tre Chiese > Villandro

Törggeleweg | Sentiero “Törggeleweg“ | Törggeleweg Chestnut Trail

Über den Keschtnweg geht es Richtung Klausen, und oberhalb des Johannserhofes, kurz bevor man ins Tal absteigt, biegt man links auf den Törggelesteig ab. Selbiger führt unterhalb von Villanders vorbei an zahlreichen Buschenschänken, welche vor allem im Herbst und im Frühjahr auch für das leibliche Wohl der Besucher sorgen, bis nach Sauders. Von dort wandert man über den Kirchsteig zurück in Dorf.

Sul sentiero delle castagne ci incamminiamo in direzione di Chiusa. Al di sopra del maso Johannserhof, poco prima di scendere verso valle, svoltiamo a sinistra e prendiamo il sentiero Törggelesteig. Quest’ultimo si snoda al di sotto di Villandro fino alla frazione di S. Maurizio e passa accanto a vari punti di ristoro e locande che offrono gustose specialità tipiche specialmente in primavera e in autunno. Arrivati a S. Maurizio, seguiamo il sentiero Kirchsteig per ritornare in paese.

Take the Chestnut trail in the direction of Klausen. Above the Johannserhof farm, just before you go down into the valley, turn left and follow the Chestnut Trail. It leads you below the town of Villanders to Sauders by way of a host of mountain restaurants and eateries which provide visitors with traditional specialities, particularly in spring and autumn. When you get to Sauders, follow the Kirchsteig path back to the village

Leicht | Facile | Easy

2 Stunden 20 Min. | 2 ore 20 min. | 2 hours 20 mins.

Klausen oder Villanders | Chiusa o Villandro

Villanderer Alm Runde | Escursione circolare Alpe di Villandro Villanders Alpine Pastures Loop Trail

Vom Parkplatz geht es auf Weg Nr. 6 über Moar in Plun und der Pfroder Alm bis zum Totenkirchl. Von hier stets auf Weg Nr. 6 in Richtung Schwarzseen und Moar in Ums, wo auf Weg 16B gewechselt wird. Dieser führt zum Prackfiederer Jöchl. Auf Weg Nr. 16 und anschließend 16B vorbei an der Marzuner Schupfe dann Nr. 15 zurück zum Moar in Plun, kurz danach auf Weg 23 wechseln. Hier geht es zur Rinderplatzhütte und dann auf Weg 23 und 24 zurück zur Gasserhütte.

Dal parcheggio seguiamo il sentiero n. 6 attraverso Moar in Plun e la malga Pfroder Alm fino alla Chiesetta al Morto / Totenkirchl. Proseguiamo sempre sul sentiero 6 in direzione dei Laghi Neri / Schwarzseen e Moar in Ums, dove optiamo per il sentiero 16B che conduce al giogo Prackfiederer Jöchl. Sul sentiero n. 16 e poi 16B passiamo per la malga Marzuner Schupfe. Il sentiero n. 15 ci riporta a Moar in Plun; subito dopo prendiamo il sentiero 23 che ci porta al Rifugio Rinderplatz. Seguendo i segnavia 23 e 24 ritorniamo infine al Rifugio Gasser.

From the car park, take trail no. 6 through Moar in Plun and the Pfroder Alm until you get to the Totenkirch Church. From here, stay on trail 6 in the direction of the Schwarzsee Lake and Moar in Ums where you switch to trail 16B, which takes you to Prackfiederer Jöchl. Take trail 16 and then 16B past the Marzuner Schupfe. Trail no.15 takes you back to Moar in Plun, where you switch almost immediately to trail 23. This takes you to the Rinderplatz mountain refuge hut. Follow trails 23 and 24 back to the Gasser mountain refuge hut.

Mittel | Media | Medium

4 Stunden | 4 ore | 4 hours

Parkplatz Gasserhütte | Parcheggio “Gasser Hütte“ | Gasser Hut Car Park

Villanderer Alm Tour | Tour all’Alpe di Villandro | Villanders Alpine Pasture Tour

Von Villanders fährt man über Gravetsch und Neuhaus auf die Alm und kann so den Verkehr auf der Hauptstraße vermeiden. Von der Gasserhütte geht es schließlich Richtung Stöfflhütte und von dort zum Kaseregg. Der Rückweg erfolgt durch das Tinnetal bis zum Schloss Garnstein von dort fährt man zum Anna Kirchl und schließlich wieder zurück ins Dorfzentrum.

Da Villandro passiamo per la località di Gravetsch e il maso Neuhaus per arrivare fino all’alpe ed evitare così il traffico sulla via principale. Dal Rifugio Gasser proseguiamo in direzione del Rifugio Stöfflhütte e poi fino al Kaseregg. Per il ritorno prendiamo il percorso che attraversa la Valle di Tinnetal e ci porta fino a Castel Garnstein. Proseguiamo fino alla chiesetta di S. Anna e facciamo rientro in paese.

To get to the Alpine pasture from Villanders, go through Gravetsch and Neuhaus in order to avoid the traffic on the main road. When you get to the Gasser hut, carry on in the direction of the Stöfflhütte alpine hut and from there to Kaseregg. For the return journey, take the path through the Tinnetal Valley to Garnstein Castle, on to the St. Anna Church and back to the village centre.

Mittel | Media | Medium

Villanders | Villandro

Mit

Leihrad und Zug quer durch Südtirol

Visit South Tyrol via rental bike and train

Das Fahrradland Südtirol bietet 500 km Fahrradwege, ein Netz von 22 Verleihstationen mit 7.000 Top-Rädern und 600 E-Bikes. Demnächst am Marktplatz in Klausen: Aufladestation für Elektro-Autos und Elektro-Fahrräder. Radverleih:

- Südtirol-Rad am Bahnhof Klausen. Geöffnet vom 16.06. bis 31.08.2018 von 9.00–12.00 und 13.00–18.00 Uhr. Infos & Reservierung Tel. + 39 0473 201500 oder online www.suedtirol-rad.com.

- E-Bikes in Klausen ganzjährig beim Imbiss Herbert (Marktplatz) und Hotel Goldener Adler (Frag). Infos & Reservierung mindestens 1 Tag vorher Tel. +39 329 7842843.

- E-Bikes auf der Villanderer Alm bei der Rinderplatz-Hütte. Infos & Reservierung Tel. +39 335 1438245.

Noleggiare e restituire la bicicletta quando e dove decidete voi. Oltre 22 noleggi in Alto Adige sono a vostra disposizione. A breve, in piazza Mercato a Chiusa: stazione di rifornimento per auto e bici elettriche.

Noleggio bici:

- Bici Alto Adige presso la stazione ferroviaria a Chiusa. Aperta dal 16.06. al 31.08.2018 dalle ore 9.00–12.00 e dalle ore 13.00–18.00. Informazioni e prenotazione tel. 0473 201500 oppure online www.suedtirol-rad.com.

- E-Bikes a Chiusa presso Imbiss Herbert (Piazza Mercato) e Hotel Goldener Adler (Fraghes). Informazioni e prenotazione tel. 329 7842843.

- E-Bikes sull’Alpe di Villandro presso la malga Rinderplatz. Informazioni e prenotazione tel. 335 1438245.

Rent your bicycle in one of the 22 rental shops and give it back when and where you like. Coming soon to the market square in Klausen: Charging station for electric cars and bikes. Bike rental:

- Südtirol Rad at the train station in Klausen/Chiusa. Open from 16.06. to 31.08.2018 from 9 – 12 and from 13 – 18. Informations and reservation tel. + 39 0473 201500 or online www.suedtirol-rad.com.

- E-Bikes in Klausen/Chiusa at Imbiss Herbert (Marktplatz) and Hotel Goldener Adler (Frag). Information and reservation tel. +329 7842843.

- E-Bikes at the Villanderer Alm by the Rinderplatz Hut. Informations and reservation tel. 335 1438245.

Freizeit Tempo libero Leisure activities

Fischen Pescare Fishing

Tinnebach in Klausen | Rio Tinne a Chiusa

Zeitraum: von Mitte Mai bis Mitte September Fischen: Tageskarte (20,00 Euro) gegen

Vorlage einer gültigen Fischereilizenz mit Fischerschein im Tourismusverein Klausen (Tel. +39 0472 847424) erhältlich. | Periodo: da metà maggio fino a metà settembre Permesso giornaliero (20,00 Euro) solo con licenza di pesca presso l’Associazione Turistica di Chiusa (tel. 0472 847424.).

Kegeln Bowling Bowling

Gasthof Klostersepp | Albergo Klostersepp

St. Josef 30 Coste - Tel. +39 0472 847 550 auf Vormerkung | su prenotazione

Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: Domenica

Kegelbahn Verdings | Bowling a Verdignes Öffnungszeiten: September-Ende Mai: Fr. ab 19.00 Uhr, Sa.+So. ab 16.00 Uhr. Juni-August: Nur mit Vormerkung. | Orari: settembre-fine maggio: ven dalle ore 19.00, sab+dom dalle ore 16.00. Giugno-agosto: solo con prenotazione. Tel. +39 0472 857 042 / +39 333 286 7436

Hotel Oberwirt

Dorfstraße 6 Paese - Tel. +39 0472 855 212

Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Nordic Walking Nordic Walking Nordic Walking

Nordic-Walking in Zusammenarbeit mit Aktiv & Vitalhotel

Taubers Unterwirt | in collobrazione dell’ Hotel

Taubers Unterwirt

Anmeldung und Infos | Iscrizione e informazioni: Infobüro Feldthurns | Associazione Turistica

Velturno Tel. +39 0472 855 290

Reiten

Equitazione Riding

Neuhaushof | Maso Neuhaushof Oberland 45 - Tel. +39 0472 843 212

Schwimmen Nuoto Swimming

Schwimmbad Klausen | Piscina di Chiusa

Klausen - Laitach | Chiusa - Coste

Geöffnet vom 01.06. bis Anfang

September von 10.00 bis 20.00 Uhr.

Aperto dal 01.06. ad inizio settembre dalle ore 10 alle ore 20.

Tel. 328 8433940

Tennis Tennis Tennis

Sportzone Klausen

Zona sportiva Chiusa

Kunstrasen & Sandplätze | Erba sintetica & terra battuta - Öffnungszeiten: Mitte

April- Mitte September | metá aprilemetá settembre | Tel. +39 0472 847 000

Sportzone Barbian

Zona sportiva Barbiano

Kunstrasen | Erba sintetica

Platzvormerkung | Prenotazioni:

Tel. +39 349 1262997

Kollmann | Colma

Kunstrasen | Erba sintetica

Anmeldung und Auskunft | Iscrizione e info:

Tel. +39 0471 654 110 | +39 0471 654 319

Wellness Benessere Wellness

Hotel Goldener Adler

Relaxzone, Vitalbar, Erlebnisduschen, Kneippbecken, türkisches Dampfbad, finnische Sauna, Whirlpool, Solarium, Fitnessraum, Massagen, Benützung des Wellness/Fitnessbereiches von 16 bis 20

Uhr Area relax, percorso Kneipp, bagno turco, sauna finlandese, vasca idromassaggio, solarium, palestra. Uso reparto benessere dalle ore 16 alle ore 20. Frag 14 Fraghes - Tel. +39 0472 846 111

Hotel Bischofhof

Saunalandschaft mit finnischer Sauna, Infrarot-Kabine, Dampfbad, Whirlpool und Solarium

Sauna finlandese, sauna a infrarossi, bagno al vapore, whirlpool, solariumm Griesbruck 4 Gries - Tel. +39 0472 847 448 Reservierung erforderlich Prenotazione obbligatoria

Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì

Freischwimmbad Feldthurns

Piscina scoperta Velturno

Am Trumbichl 22 Trumbichl

Geöffnet ab Mitte Mai bis Anfang September von 9.00-19.00 und freitags bis 22.00 Uhr.

Aperto da metà maggio ad inizio settembre dalle ore 9.00-19.00 e venerdì fino alle ore 22.00.

Tel. +39 347 6419661

Sportzone Feldthurns

Zona sportiva Velturno

Sandplatz | Terra battuta

Anmeldung beim Schwimmbad

Iscrizione presso la piscina

Tel. +39 347 6419661

Sportzone Villanders

Zona sportiva Villandro

Kunstrasen | Erba sintetica

Die Schlüssel sind im Tourismusbüro Villanders hinterlegt. Öffnungszeiten siehe Seite 99. | Le chiavi sono deposite presso l’Ufficio Informazioni di Villandro. Orari su pag. 99

Hotel Sambergerhof

Sandplatz | Terra battuta

Anmeldung | Iscrizione: Tel. +39 0472 843 166 Fax 0472 843 521

Hotel Brunnerhof

Finnische Sauna, Infrarotkabine, Dampfbad | Sauna finlandese, sauna a infrarossi, bagno turco

Griesbruck 19 Gries Tel. +39 0472 847 622

Anmeldung erforderlich Prenotazione obbligatoria

Hotel Rierhof

Erlebnis-Hallenbad, Whirlpool, finnische Sauna, Dampfbad, Steinsauna, Saunalandschaft, Relaxarium mit Heukraxen, Kneipptretbecken, Schwellduschen, Sonnenbank, Beauty Farm und Massagecenter | Piscina coperta con tante attrazioni, Sauna speciale in pietra naturale con infusioni alternate, Sauna finlandese, reparto relax con bagni al vapore di fieno, vasca Kneipp, docce speciali, solarium, Beauty Farm e centro massaggi. Fragburg 7 Fraghes - Tel. +39 0472 847 454

Anmeldung erforderlich | Prenotazione

Hotel Sylvanerhof

Finnische und Dampfsauna, Whirlpool, Solarium, Infrarotkabine | Sauna finlandese, bagno turco, whirlpool, solarium, cabina a raggi infrarossi

Laitach 34 Coste - Tel. +39 0472 847 557

Hotel Zur Sonne

Bio- Sauna, finnische Sauna, Kräuterdampfbad, Kneipp-Rondel, Heubetten-Wasserbetten im Ruhebereich, Solarium, Massagen, Kosmetikbehandlungen, Heubäder, Alpine Wellness | Sauna delle erbe, sauna finlandese, bagno turco, trattamenti cosmetici. Solarium, massaggi, bagni di fieno

Gufidaun 80 Gudon

Tel. +39 0472 847 407

Anmeldung erforderlich | Prenotazione obbligatoria

Hotel Klostersepp

Saunalandschaft mit finnischer Sauna, Dampfbad, Krätuersauna, Crasheisgrotte, Infrarotkabine und Ruheraum

Sauna finnlandese, bagtno turco, sauna alle erbe, fontana di ghiaccio, cabina a raggi infrarossi, zona relax

Reservierung erforderlich | prenotazione obbligatoria - Tel. +39 0472 847550

St. Josef | San Giuseppe 30

Ruhetag: Sonntag | giorno di riposo: domenica

Gasthof | Albergo Zur Traube

Neuer Wellness-Bereich, Dampfsauna und finnische Sauna, Infrarotkabine, Ruheraum, warmer Innenpool | Area relax, bagno turco, sauna finlandese, sauna a infrarossi

Dorf 14 Paese - Tel. +39 0472 650 000

Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì

Castanea Unterwirt Wohlfühlwelt im Hotel Taubers Unterwirt | Centro benessere - Castanea, Hotel Taubers

Unterwirt

Josef-Telser-Str. 2 Via Josef Telser

Tel. +39 0472 855 225

Geöffnet nur bei Voranmeldung

Aperto solo su prenotazione

Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì

Panorama-Wellness-Oase im Panorama-Wellness-Hotel Feldthurnerhof

Oasi di benessere nel Panorama-Wellness-Hotel Feldthurnerhof

Guln 1 Gola - Tel. +39 0472 855 333

Geöffnet nur bei Voranmeldung

Aperto solo su prenotazione

Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Heubad, Kräutersauna, Kneipptretbecken im Alpenbadl Oberfrauner

Bagni di fieno, sauna alle erbe, vasca Kneipp, Alpenbadl Oberfrauner

Schnauders 22 Snodres

Tel. +39 0472 855 318

Geöffnet nur auf Anfrage | Aperto solo su richiesta

Entspannt den Tag beginnen mit der Bäuerin und zertifizierten Entspannungstrainerin Wally Kerschbaumer

Inizio di giornata all‘insegna del relax con Walli Kerschbaumer, contadina e trainer del rilassamento certificata. Um 7.00 Uhr morgens am Thalerhof in Schnauders. Dauer ca. 1 Stunde. Preis: 10,00 Euro pro Person. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages

Tel. + 39 349 62 20 047.

Durata 1 ora. Prenotazione entro le ore 17.00 del giorno precedente, tel. +39 349 62 20 047. Prezzo: 10,00 euro. Punto d‘incontro alle ore 7.00 al Thalerhof di Snodres.

Granpanorama-Hotel Stephanshof

Hallenbad mit Gegenstrom, Freischwimmbadanlagen, Freiland-Sauna mit Dusche, Kräutersauna, finnische Sauna, Infrarotsauna, Dampfbad, Solarium, Massagen

Piscina coperta con controcorrente, piscina all’aperto, diverse saune, bagno turco, lampada, massaggi

St. Stefan 12 S. Stefano

Tel. +39 0472 843 150

Anmeldung erforderlich | Prenotazione obbligatoria

Ruhetag: Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo

Hotel Sambergerhof

Solarbeheiztes Freischwimmbad von Mai bis Oktober, Whirlpool im Freien 24° warm, Kräutersauna, Dampfsauna, finnische Sauna, Infrarotkabine, Fitnessraum, Nebelduschen, Massagen

Vasca riscaldata dal sole da maggio ad ottobre, vasca idromassaggio all’aperto a temperatura +24°, sauna alle erbe, bagno turco, sauna finlandese, sauna a infrarossi, palestra, massaggi nur auf Anmeldung - solo sù prenotazione Oberland 48 - Tel. +39 0472 843 166

Kunsthandwerk artigianato Craftwork

Holzschnitzkurs für Anfänger und Fortgeschrittene mit dem Holzschnitzer Herbert Kerschbaumer vom Thalerhof. | Corso di scultura in legno per principianti e avanzati presso con il scultore di legno Herbert Kerschbaumer al Maso Thaler.

Für Erwachsene und Kinder ab 7. Preis: 40,00 Euro pro Person. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. + 0472 855 258.

Prenotazione entro il giorno precedente alle ore 17.00, tel. 0472 855 258. Prezzo: 40,00 Euro.

Tagesfahrten im Bus Gite giornaliere in pulman Daily bus trips

Dienstag | Martedì | Tuesday Tagesfahrt nach Venedig von April bis Oktober Gita giornaliera a Venezia da aprile ad ottobre

Anmeldung Info Klausen: | Iscrizione Info Chiusa: +39 0472 847424.

Große Dolomitenrundfahrt

Grande giro delle Dolomiti

Von Ende Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage | da fine giugno a metà ottobre o su richiesta.

Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder: | o: Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747

Mittwoch | Mercoledì | Wednesday

Große Dolomitenrundfahrt

Grande giro delle Dolomiti

Von Mitte April bis Ende Oktober oder auf Anfrage Da metà aprile a metà ottobre o sù richiesta

Anmeldung Info Klausen | Iscrizione Info Chiusa: +39 0472 847424.

Donnerstag | Giovedì | Thursday

Gardasee | Lago di Garda

Von Ende Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage | Da fine giugno a metà ottobre o su richiesta Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder | o Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747

Freitag | Venerdì | Friday Meran mit Wochenmarkt und Schloss Trauttmansdorff | Merano con mercato settimanale e Castel Trauttmansdorff

Von Ende Juni bis Mitte Oktober oder auf Anfrage | Da fine giugno a metà ottobre o su richiesta. Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder | o: Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747

Gardasee | Lago di Garda von April - Allerheiligen. | Da aprile ad inizio novembre.

Anmeldung |Iscrizione Info Klausen | Chiusa Tel. +39 0472 847424

Genießen Sapori Enjoy

im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart

Sabiona18 – Eisacktaler Weißweintage Klausen

Festival del vino bianco Valle Isarco Chiusa

Isarco Valley White Wine Festival Klausen

Mit einem Aperitivo Lungo eröffnet die Sabiona18 am Freitag, 25. Mai ab 17 Uhr am Pfarrplatz von Klausen, ganz im Zeichen des Eisacktaler Weines, kulinarischen Highlights und "Music by Pietro Backstrom/Lounge". Am Samstag, 26. Mai verwandeln sich die Gassen des Künstlerstädtchens ab 17 Uhr in einen Genussparcour, der zum Verkosten der Eisacktaler Weine einlädt und Begegnungen mit Winzer und Kellermeister ermöglicht. Passend dazu, reichen die Klausner Gastbetriebe Fingerfood und runden das besondere Gaumenerlebnis unter freiem Himmel ab.

La Sabiona18 apre venerdì 25 maggio, a partire dalle ore 17, in Piazza Parrocchia a Chiusa, farà da cornice ad una serata tutta dedicata ai vini della Valle Isarco, un aperitivo lungo, allieteranno i visitatori con esperienze culinarie e "Music by Pietro Backstrom/Loung". Sabato 26 maggio, a partire dalle ore 17, i vicoli della cittadina degli artisti si trasformeranno in un interessante percorso enogastronomico, percorrendo il quale si potranno degustare i vini della Valle Isarco e sarà possibile incontrare viticoltori e cantinieri. A soddisfare i palati più fini le delicate specialità proposte dalla gastronomia che sarà possibile gustare all´aria aperta.

Starting on Friday, May 25 at 5 p.m. sees the opening of the event with an aperitivo lungo. The historic town of Klausen and the very character of the Isarco Valley wine will spoil the visitors with culinary delicacies and music by Pietro Backstrom/Lounge. Saturday, May 26 at 5 pm, turns the alleys of the artists’ town into a pleasure course inviting you to taste the Isarco Valley wines and meet the winemakers and cellar masters. To top this culinary open-air experience off, our gastronomy will serve its finest food.

Die Weine der Sabiona18 I vini della Sabiona18

14.05.-10.06.2018

Vinothek Divino glasweise zur Verkostung sowie flaschenweise zum Verkauf | da degustare al bicchiere e vendita in bottiglia Öffnungszeiten/orari: Mo/lun. 8.00-12.30 & 15.0019.00; Di/mar - Fr/ven.8.0012.30 & 15.00-23.00; Sa/sab 8.00-12.00 & 15.00-23.00.

9ern auf der Frag 12.05.2018

Hotel Goldener Adler Brunchen mit typischen Spezialitäten aus der Region, dazu Eisacktaler Weißweine. Brunch à 17,00 Euro (Wein extra) | Brunch con specialità

regionali tipiche e vini bianchi della Valle Isarco. (Brunch à 17,00 Euro (vino escluso) Reservierung/prenotazione Tel. +39 0472 846111

Speisen - Genießen - Lachen Mangiare - godere - divertirsi 23.05.2018

Brauerei Restaurant | Birreria ristorante Gasslbräu 4-Gänge-Menü mit erlesenen Weinen aus dem Eisacktal oder hausgemachtem Bier. Lustige Theatereinlagen der Volksbühne Klausen. Menü à 40,00 Euro | Menù a 4 portate accompagnato da vini squisiti della Valle Isarco o birra artigianale. Menù à 40,00 Euro. Reservierung/prenotazione Tel. +39 0472 523623

Eisacktal meets Wachau 24.05.2018

Eisacktaler Kellerei | Cantina della Valle Isarco Anhand einer Grüner Veltliner Vergleichsverkostung stellen wir diese zwei unterschiedlichen Weinbaugebiete vor. Weinverkostung à 20,00 Euro. In base ad una degustazione della varietà "Grüner Veltliner" presenteremo queste due zone vinicole. Degustazione vini à 20,00 Euro. Reservierung/prenotazione Tel. +39 0472 847553

KRäuterLuST - kulinarische Kräuterwochen

Voglia di erbe - settimane culinarie

Im Rahmen der Kräuterlust bieten folgende Gastbetriebe spezielle Kräutergerichte an. Tischreservierungen in den Betrieben erwünscht!

Le seguenti strutture vi aspettano con prelibatezze all’insegna delle erbe aromatiche. È gradita la prenotazione.

Klausen | Chiusa

Klausner Hütte

ab/dal 01.05.2018 | kein Ruhetag | nessun giorno di riposo |Tel. + 39 320 7078058 www.klausnerhuette.it

Feldthurns | Velturno

Hotel Taubers Unterwirt

Tel. +39 0472 855 225 | www.unterwirt.com

Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì

Panorama-Wellness Hotel

Feldthurnerhof

Tel. +39 0472 855 333 www.feldthurnerhof.com

Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Hotel Oberwirt

Tel. +39 0472 855 212 | www.hotel-oberwirt.it

Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Landgasthof Wöhrmaurer

Tel. +39 0472 855 301 | www.woehrmaurer.com

Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Bäckerei/panificio Sellemond

Kräuterbrot/pane alle erbe.

Tel. + 39 0472 855210 | www.sellemond.it

Blumenecke Annemarie

Tel. +39 0472 855665

Eisenwaren Haushaltsartikel/Ferramenta articoli casalinghi Unterfrauner

Tel. +39 0472 855228

Orchideengärtnerei Alois Putzer

Tel. +347 9913292

Barbian | Barbiano

Bio Kräuterhof „Kreitla“ Oberpalwitter

Tel. +39 0471 653111 www.oberpalwitterhof.com

Bäckerei/panificio Rabanser

Tel. +39 0471 650061 www.rabanser.bz

Gasthof zur Traube

Tel. +39 0471 650 000 | www.zurtraube.com

Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì

Gasthof Rösslwirt

Tel. +39 0471 654 188 | www.roesslwirt.com

Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì

Villanders | Villandro

Hotel Restaurant/ristorante „Ansitz zum Steinbock“

Tel. +39 0472 843111 www.zumsteinbock.com

Montag Ruhetag/lunedì giorno di riposo

Hotel Hubertus

Tel. +39 0472 843137 | www.hubertus.it

Ruhetag: Donnerstag/giovedì giorno di riposo

Hotel Stephanshof

Tel. +39 0472 843150 www.stephanshof.com nur mittags offen - kein Ruhetag aperto solo a mezzogiornonessun giorno di riposo

Restaurant/ristorante Pizzeria

Gasser/Rustika

Tel. +39 0472 843206

www.pension-gasser.com nur abends offen - kein Ruhetag aperto solo la sera - nessun giorno di riposo

Almgasthof/malga „Am Rinderplatz“

Tel. + 335 1438245 | www.rinderplatz.com geöffnet ab Anfang Mai (witterungsabhängig)kein Ruhetag | aperto da inizio maggio (tempo permettendo) - nessun giorno di riposo

Berggasthof/malga

„Zum Saltnerstein Gasserhütte“

Tel. +39 338 6908811 | www.gasserhuette.it

Montag Ruhetag - nur mittags offen

Lunedì giorno di riposo - aperto solo a mezzogiorno

10. Barbianer Zwetschkenwochen

10° Settimane delle prugne di Barbiano

10th Barbian Plum Weeks

01.-16.09.2018 | Die Zwetschke ist aus der Barbianer Küche, Backstube und Brennerei einfach nicht mehr wegzudenken und so steht das „Dorf mit dem schiefen Turm“ zum 10. mal zwei Wochen lang im September im Zeichen der Herbstfrucht: Barbianer Gastbetriebe servieren Gerichte aus der Barbianer Zwetschke, in den Geschäften gibt es Zwetschkenbrot, Zwetschkenkäse, Trockenzwetschken und vieles mehr.

01.-16.09.2018 | La prugna è parte integrante della cucina della pasticceria e delle distillerie di Barbiano. E`cosi che nel paesino “della torre storta” si dedica per la 10° volta due settimane a questo frutto autunnale. Ristoranti di Barbiano servono piatti a base di prugne autoctone, nei negozi vendono prodotti tipici come il pane alle prugne, la marmellata alle prugne ed anche prugne secche.

01.-16.09.2018 | Life in the Barbian kitchens, bakeries and distilleries would be unimaginable without the plum. And that’s why, for two weeks in September and for the 10th time, the “Town with the Leaning Tower” will be paying homage to the autumn fruit: Barbian hotels and restaurants will be serving speciality dishes made from Barbian plums, while in the shops you will find plum bread, plum cheese, dried plums and much more.

Eisacktaler Kastanienwochen

Settimane delle castagne della Valle Isarco Eisack

Valley Chestnut Weeks

Im Oktober und November dreht sich im Eisacktal wieder alles um jene Frucht, die das Landschaftsbild des Eisacktals wesentlich prägt: die Kastanie. Jedes Jahr rücken die Eisacktaler Gastbetriebe im Rahmen der Spezialitätenwochen „Eisacktaler Kastanienwochen“ die stachelige Frucht in das Rampenlicht und servieren Köstlichkeiten von der Kastanie: Kastaniensuppe, Kastaniengratin mit Äpfeln, Kastanienschmarren und viele Kastaniengerichte mehr stehen auf den Speisekarten.

Val d’Isarco – In ottobre e in novembre nella Val d’Isarco tutto ruota attorno al frutto che caratterizza il modo incisivo il paesaggio della valle: la castagna. Ogni anno i ristoranti della Val d’Isarco nell’ambito dell’iniziato “Settimane delle castagne della Valle Isarco” pongono il frutto spinoso al centro dell’attenzione e servono delizie culinarie dalla zuppa di castagne al gratin di castagne con mele fino al “Kaiserschmarren” (Frittata dolce) con castagne.

In October and November, the Eisack valley revolves around just one fruit, the fruit which above all others has shaped the landscape around the valley: the chestnut. Every year during the speciality “Eisack Valley Chestnut Weeks” the prickly fruit takes the spotlight and the Eisack restaurants unite their creativity in serving mouth-watering chestnut delicacies: Chestnut soup, chestnut gratin with apples, chestnut pancakes and many more delectable chestnut dishes appear on the menu.

Restaurants & Cafés Ristoranti e café Restaurants & cafés

Hotel Brunnerhof

Griesbruck 19 Gries

Tel. +39 0472 847 622, Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica

Gasslbräu

Gerbergasse 18 Via Conciatori

Tel. +39 0472 523 623, Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì

Restaurant | Pizzeria Torgglkeller

Gerbergasse 24 Via Conciatori

Tel. +39 0472 847 026, Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì

Gasthof Gamp

Griesbruck 10 Gries

Tel. +39 0472 847 425, Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì

Gasthof Goldener Engl/Stadtlcafè

Tinneplatz 11 Piazza Tinne

Tel. +39 0472 847 592, Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì

Gasthaus Huber

Pardell 50 Pradello

Tel. +39 0472 855 479, Ruhetag: Montag Giorno di risposo: lunedì

Gasthof Klostersepp

St. Josef 30 San Giuseppe

Tel. +39 0472 847 550, Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica

Gasthaus St. Valentin

Verdings 27 Verdignes

Tel. +39 0472 857 099, Ruhetag: Dienstag Nachmittag und Mittwoch | Giorno di riposo: martedì pomeriggio e mercoledì

Gasthof Walther-von-der-Vogelweide

Oberstadt 66 Città Alta

Tel. +39 0472 847 369, Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì

Gasthof Weisses Kreuz

Latzons 29b Lazfons

Tel. +39 0472 545 184, Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Imbiss Herbert

Marktplatz | Via Mercato

Tel. +39 335 252 295, Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: domenica

Hotel Der Rierhof

Fragburg 7 - Tel. +39 0472 847 454 Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo

Hotel Sylvanerhof

Leitach 34 Coste - Tel. +39 0472 847 557

Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì

Klausen Express

Langrein 30a Coste

Tel. +39 347 918 4014

Bar Mary

Tinneweg 2 Via Tinne

Tel. +39 0472 847 556, Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica

Cafè Nussbaumer

Unterstadt 4 Città Bassa

Tel. +39 0472 847 512, Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì

Restaurant Grauer Bär

Unterstadt 3 Città Bassa

Tel. +39 0472 845 165

Nur mittags offen, außer Juli und August auch abends - Ruhetag: Sonntag | Aperto solo a mezzogiorno, a luglio ed agosto anche per cena. Giorno di risposo: domenica

Gasthaus Zum Hirschen

Tinneplatz 7 Piazza Tinne

Tel. +39 0472 847 559, Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì

Restaurant Turmwirt

Gufidaun 50 Gudon

Tel. +39 0472 844 001

Ruhetage: Mittwoch und Donnerstag Giorni di riposo: mercoledì e giovedì

Restaurant Unterwirt

Gufidaun 45 Gudon

Tel. +39 0472 844 000, Ruhetage: So + Mo | Giorni di riposo: dom + lun

Cafè Reiserer

Marktplatz 13 Via Mercato

Tel. +39 0472 847 818, Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì

Cafè Bistro Zur Traube

Piazza Andreas-Platz-6

Tel. + 39 338 17 13 381

Ruhetag: Montag/giorno di riposo: lunedì

Pizzeria Gubidunes

Gufidaun 69 Gudon

Tel. +39 0472 844 072, Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì

Gasthof Torggler

Gufidaun 22a Gudon

Tel. +39 0472 847 371, Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì

Gasthof Ansitz Fonteklaus

Postfach 72 - Tel. +39 0471 655 654

Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì

Gasthaus Zum Hirschen

Latzfons 30 Lazfons

Tel. +39 0472 545 223, Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì

Cafè Moar

Latzfons 21a Lazfons

Tel. +39 0472 545 195, Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì

Eisdiele CB

Auf der Frag 6 Fraghes

Tel. +39 0472 847 288, Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

Vinotheque Divino

Oberstadt 69 Città Alta

Tel. +39 348 42 05 923, Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica

Bar Pub Aquarium

Marktplatz 23 Piazza Mercato

Tel. +39 0472 847 564

Spitalerhof

Leitach 46 Coste - Tel. +39 0472 847612

Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì

Gasthof Zur Traube

Dorf 14 Paese - Tel. +39 0471 650 000

Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì

Gasthof | Pizzeria Kircher Sepp

Rosengartenstraße 27 Via Rosengarten

Tel. +39 0471 650 074, Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì

Gasthof Rösslwirt

Dorf 6 Paese - Tel. +39 0471 654 188

Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì

Gasthof Bad Dreikirchen

Dreikirchen 6 Trechiese

Tel. +39 0471 650 055

Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen | Inverno chiuso)

Gasthof Saubacher Hof

Saubach 10 - Tel. +39 0471 654 344

Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Gasthof Messnerhof

Dreikirchen | Tre Chiese

Tel. +39 0471 650 059

Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen | Inverno chiuso)

Gasthof Briol

Briol 1 - Tel. +39 0471 650 125

Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen | Inverno chiuso)

Pizzeria Schloss Friedburg

Kuntersweg 6 Via Kunter

Tel. +39 0471 654364, Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì

Restaurant zum Kalten Keller

Brennerstr. 10 Via Brennero

Tel. +39 347 233 5701, Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì

Gasthof Stern

Kuntersweg 1 Via Kunter

Tel. +39 0471 654 110, Ruhetag: Samstag + Sonntag Nachmittag | Giorno di riposo: sabato e domenica pomeriggio

Aktiv & Vitalhotel Taubers Unterwirt

Josef-Telser-Straße 2 Via Josef Telser

Tel. +39 0472 855 225, Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì

Hotel Pizzeria Oberwirt

Dorfstraße 6 Via Paese

Tel. + 39 0472 855 212, Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Panorama-Wellness Hotel

Feldthurnerhof

Guln 1 Gola - Tel. + 39 0472 855 333

Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Pizzeria Die Mühle

Guln 1 Gola - Tel. +39 0472 855 754

Ruhetage: Dienstag und Mittwoch. | Giorni di riposo: martedì e mercoledì.

Landgasthof Pizzeria Wöhrmaurer

Tschiffnon 21 Gioviniano

Tel. +39 0472 855 301, Nachmittags

durchgehend warme Küche | Pomeriggio continuamente cucina calda, Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Freischwimmbad Feldthurns

Piscina Velturno

Am Trumbichl 22 Via Trumbichl +39 0472 855 014

Eisdiele Mooswiese

St.-Laurentius-Platz 10 Piazza S. Laurenzio - Tel. +39 0472 855 033

Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Gartencafé Tonig

Dorfstraße 22 Via Paese

Tel. + 39 0472 855 216, Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì

Granpanorama-Hotel Stephanshof

St. Stefan 12 S. Stefano

Tel. +39 0472 843 150

Kein Ruhetag | Nessun giorno di risposo

Wander-& Aktivchalet Hotel Hubertus

St. Stefan 3 S. Stefano

Tel. +39 0472 843 137, Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì

Hotel Sambergerhof

Oberland 48 - Tel. +39 0472 843 166

Nur auf Anfrage | Solo su prenotazione

Ansitz zum Steinbock

F.-v.-Defregger-Gasse 14 Vicolo F. v. Defregger - Tel. +39 0472 843 111

Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Hotel Egger

St. Stefan 10 S. Stefano

Tel. +39 0472 843 187

Ruhetag: Montag |Giorno di riposo: lunedì

Im Monat August kein Ruhetag | Nel mese di agosto nessun giorno di riposo

Gasthof Sturmhof

St. Valentin 7 S. Valentino

Tel. +39 0472 847 645

Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì

Pizzeria Rustika

J.-Schguanin-Str. 43

Tel. +39 0472 843 206

Ruhetag: Montag – Sommermonate: kein

Ruhetag | Giorno di riposo: lunedì – nei mesi estivi nessun giorno di riposo

Törggelen Törggelen Törggelen (wine and chestnut harvest)

Hienghof

Leitach 60 Coste - Tel. +39 0472 847 354

Huberhof

Pardell 50 Pradello - Tel. +39 0472 855 479

Martscholerhof

Gufidaun 27 Gudon

Tel. +39 0472 847 207

Moar zu Viersch

Verdings 22 Verdignes

Tel. + 39 0472 855 489

Torgglerhof

Gufidaun 22a Gudon

Tel. +39 0472 847 371

Torgglkeller Schmuckhof

Gerbergasse 24 Via Conciatori

Tel. +39 0472 847 026

Gostnerhof

Barbianer Straße 9 Via Barbiano

Tel. +39 0471 654 357

Reatlhof

Kirchweg 12 - Kollmann | Via Chiesa 12Colma, Tel. +39 0471 654 440

Unteraichnerhof

Aichnerweg 2 Via delle Querce

Tel. +39 0471 650 115

Glangerhof

Guln 37 Gola, Tel. +39 0472 855 317 oder Tel. +39 320 326 1124

Hofschenke Obermoserhof

Schnauders 26 Snodres

Tel. +39 0472 855 215

Peintnerhof

Tschiffnon 39 Gioviniano

Tel. +39 0472 855 584, +39 333 225 9558

Schrotthof

Schrambach 4 San Pietro Mezzomonte

Tel. +39 0472 855 570

Johannserhof

Am Erzweg 25 Via delle Miniere

Tel. +39 0472 847 995, +39 349 604 6088

Larmhof

Sauders 30 - Tel. +39 0472 843 163

Oberpartegger

Unter St. Stefan 7 Sotto San Stefano

Tel. +39 0472 847 869, +39 338 300 0319

Pschnickerhof

Sauders 39 - Tel. +39 0472 843 498

+39 347 835 1009

Röckhof

St. Valentin 22 S. Valentino

Tel. +39 0472 847 130

Sturmhof

St. Valentin 7 San Valentino

Tel. + 39 0472 847 645

Unterrainerhof

Unterdorf 11 Paese Basso

Tel. +39 0472 843 245

Winklerhof

Sauders 25 - Tel. +39 0472 843 105

Schutzhütten und Almen Rifugi e malghe Mountain refuge huts and inns

Klausner Hütte | Rifugio Chiusa

Tel. +39 338 734 1914 - Geöffnet von 28.04.-04.11. | Aperto da 28.04.-04.11.

Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo

Latzfonser Kreuz | Rifugio Croce di Lazfons

Tel. + 39 0472 545 017, +39 348 704 2722

Geöffnet vom 27.05. bis Allerheiligen

Aperto dal 27.05 ad Ognissanti

Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo

Jochalm – malga

Tel. +39 335 6699460

Geöffnet von Pfingsten bis Oktober. Aperto da pentecoste ad ottobre.

Almschank Platzer

Tel.:+39 338 996 2887 - Geöffnet | Aperto: 01.06.–15.10. - Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo

Feltuner Hütte

Tel. +39 0471 352 777

Geöffnet 10.05.-04.11. | Aperto da 10.05.-04.11.

Unterhornhaus

Tel. +39 0471 356 371

Geöffnet von 02.06.-04.11. | Aperto da 02.06.-04.11.

Rittner Horn Haus | Rifugio Corno del Renon

Tel. +39 0471 356207, +39 340 375 5700

Geöffnet von 17.05.-15.10. | Aperto da 17.05.-15.10. - Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo

Radlseehütte | Rifugio Rodella

Tel. + 39 0472 855 230, +39 338 507 5298

Geöffnet ab Pfingsten bis Anfang Nov. | Aperto da Pentecoste ad inizio novembre Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo

Bruggerschupfe - malga

Tel. +39 335 654 7582

12.05.-Ende Okt. Montag Ruhetag (außer Juli & August) | dal 12.05. a fine ott. Lunedì giorno di riposo, eccetto luglio ed agosto.

Gasser-Hütte - malga

Tel. +39 0472 843 510, +39 338 6908811

Ganzjährig geöffnet | aperto tutto l’anno Montag Ruhetag bis 22.06. | Lunedì giorno di riposo fino al 22.06.

Almgasthof Am Rinderplatz - malga

Tel. +39 335 143 8245 - Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo - 10.05.-04.11. | Aperto dal 10.05.-04.11.

Mair-in-Plun-Hütte – malga

Tel. +39 335 474 625

Sommer: kein Ruhetag | Estate: nessun giorno di riposo - Geöffnet vom 10.05.04.11. | Aperto dal 10.05.-04.11.

Marzuner-Schupfe – malga

Tel. +39 339 324 2735

Geöffnet vom 19.05.-31.10. – kein Ruhetag | Aperto dal 19.05.-31.10. – senza giorno di riposo

Pfroder-Alm - malga

Tel. +39 335 683 3677

Geöffnet vom 02.06.-19.08. – kein Ruhetag

Aperto dal 02.06.-19.08. – senza giorno di riposo

Stöfflhütte – malga

Tel. +39 339 524 6852

Geöffnet vom 19.05.-01.11.

Aperto dal 19.05.-01.11.

Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo

Jausenstation Punto di ristoro Alpine refreshments hut

Hofschenke Pardumer

Oberland 51 - Tel. +39 0472 843 352 ganzjährig geöffnet | aperto tutto l’anno

Entdecken Scoperte Discover

im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart

Sehenswertes Da vedere Sights to see

Ein Besuch ist nicht nur wegen der lohnenden Aussicht, sondern auch wegen der viele Jahrtausende zurückreichenden Vergangenheit und wegen der wertvollen Kunstschätze empfehlenswert.

Il Monastero di Sabiona merita una visita non solo per la spettacolare vista panoramica, ma anche per il suo passato millenario e i suoi preziosi tesori artistici.

Well worth a visit, not only for the incredible views but also for its thousand-year history and priceless art treasures.

Die Kloster- und Heiligkreuzkirche sowie die Gnadenkapelle sind ganzjährig täglich von 8.00-17.00 Uhr geöffnet. Die Liebfrauenkirche ist von Juli bis September dienstags, mittwochs (Besichtigung mit dem Archeologen Dr. Nothdurfter), freitags und samstags von 14.00-17.00 Uhr geöffnet. Neu: vom 19.07. bis 27.09.2018 jeden Donnerstag um 9.30 Uhr Führung zum Kloster Säben. Treffpunkt: Infobüro Klausen. La Chiesa del Convento, la Chiesa Santa Croce e il Santuario sono aperti tutto l’anno dalle ore 8.00-17.00. La Chiesa di Nostra Signora è aperta solo nei mesi da luglio a settembre il martedì, mercoledì (visita con l’archeologo Dott. Nothdurfter), venerdì e sabato dalle ore 14.00-17.00. Nuovo: dal 19.07. al 27.09.2018 ogni giovedÌ alle ore 9.30 parte la visita guidata di Sabiona dall‘ufficio informazioni a Chiusa.

The Abbey, the Church of the Holy Cross and the Chapel of Mercy are open daily from 8am to 5pm year-round. The Church of Our Lady is open from July to September on Tuesdays, Wednesdays (Guided visit with archaeologist Dr. Nothdurfter), Fridays and Saturdays from 2pm to 5pm. New: From 19.07. to 27.09.2018 every thursday at 9.30am starts a guided tour from the Tourist Office in Klausen to Säben/Sabiona.

Stadtmuseum Klausen | Museo Civico di Chiusa | Klausen Museum

Das Museum ist im ehemaligen Kapuzinerkloster mit seinen verschiedenen Sammlungen untergebracht: Loretoschatz, sakrale Kunst, Kunst in und um Klausen. Weiters ist ein Rundgang durch die Kapuzinerkirche möglich. Sonderausstellungen Siehe “Veranstaltungen”.

Il museo è ospitato nell’ex-convento dei Cappuccini e espone numerose collezioni: il Tesoro di Loreto, arte sacra, arte di Chiusa. La visita comprende anche la Chiesa dei Cappuccini. Mostre temporanee sotto “Eventi”.

The museum, formerly a Capuchin Monastery, houses a variety of collections: The Loreto treasures, sacred artwork and art from in and around Klausen. A tour around the Capuchin Church is also possible. Special exibitions on “events”.

24.03.-03.11. – Di-Sa 9.30-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr – So, Mo und an Feiertagen geschlossen

24.03.-03.11. – Ma-Sa ore 9.30-12.00 e 15.30-18.00 Do, Lu e giorni festivi chiuso

24.03.-03.11. – Tues-Sat 9.30am-12pm and 3.30pm to 6pm – Closed on Sun, Mon and public holidays

Kapuzinerkloster Frag 1 | Convento dei Cappuccini Via Fraghes, 1 Tel. +39 0472 846 148

| Museo di Gudon | Gufidaun Museum

Mit zahlreichen bäuerlichen Gebrauchsgegenständen veranschaulicht das Museum das alltägliche Leben früherer Zeiten. Bilder, Mineralien, Krippen sowie sakrale Gegenstände runden das Ganze ab. Oltre all’esposizione di numerosi attrezzi agricoli d’uso comune, il museo presenta anche uno spaccato di vita del passato. Quadri, presepi e oggetti d’arte sacra e profana fanno da cornice al museo.

Displaying countless antique farming implements, the museum reveals the everyday life of bygone days. The collection is rounded off with paintings, minerals, cradles and sacred artefacts.

Ostern bis Allerheiligen: Mittwoch 20.0022.00 Uhr, Donnerstag 17.00-19.00 Uhr, Freitag 10.00-12.00 Uhr oder auf Anfrage +39 0472 847 399 oder +39 348 774 7339

Da Pasqua a Ognissanti: mercoledí ore 20.00-22.00, giovedi 17.00 - 19.00, venerdí 10.00-12.00 o su prenotazione +39 0472 847 399 oder +39 348 774 7339

Wednesday 8pm-10pm, Thursday 5pm-7pm, Friday 10am – 12pm or on request. +39 0472 847 399 or +39 348 774 7339

Gufidaun | Gudon - Tel. +39 0472 847 399

Bereits um die Wende des 12. Jahrhunderts ist von einem Turm in Gufidaun die Rede, der heutige Bau dürfte ab der Mitte des 14. Jahrhunderts entstanden sein.

La costruzione del Castello Summersberg risale alla seconda metà del 14. secolo, anche se la torre viene nominata già nel 12. secolo.

Although records tell of a tower in Gufidaun dating back to the turn of the 12th century, the building which stands today was built in the middle of the 14th century.

Besichtigungen der Innenhöfe: montags um 17.30 Uhr am 23.07./30.07./06.08./13.08./20 .08./27.08. um 17.00 Uhr am Schlosstor. Anmeldung erforderlich: Tel. +39 0472 847424

Visita cortile interno: lunedì alle ore 17.30 il 23.07./30.07./06.08./13.08./20.08./27.08. alle ore 17 all’entrata del castello. Iscrizione necessaria: Tel. +39 0472 847424

Schloss Summersberg | Castello Summersberg | Summersberg Castle

Latzfonser Kreuz | S. Croce di Lazfons | Latzfons

Cross

Das Latzfonser Kreuz ist der höchstgelegene Wallfahrtsort Südtirols und zählt zu den höchsten Pilgerstätten Europas. Auf 2.300 Metern unterhalb der Kassianspitze gelegen ist es zudem ein einzigartiges Wanderziel in den Sarntaler Alpen.

La Croce di Lazfons è il luogo di pellegrinaggio più alto d’Europa. Situato a 2.300 m a ridosso della Cima di S. Cassiano rappresenta inoltre una straordinaria meta escursionistica nelle Alpi Sarentine.

The Latzfons Cross is the highest pilgrimage site in South Tyrol and one of the highest in Europe. Situated at 2,300m, just below the Kassian peak, it is also one of the most incredible hill walking destinations in the Sarntal Alps.

Geöffnet vom 27.05. bis Allerheiligen.

Hl. Messe (dt.) sonntags im Juli, August und September um 11.00 Uhr.

Tel. +39 0472 545 017 oder +39 348 7042722

Aperto da. 27.05. a inizio novembre. Santa Messa (in lingua tedesca) ogni domenica di luglio, agosto e settembre alle 11.

Tel. +39 0472 545 017 o +39 348 7042722

Open from 27.05. to the end of October.

Holy Mass (German) Sundays, August and September at 11am.

Tel. +39 0472 545 017 or +39 348 7042722

Der schiefe Kirchturm von Barbian | La torre pendente di Barbiano | The crooked church tower of Barbian

Die dem heiligen Apostel und Pilgerpatron Jakobus geweihte Kirche von Barbian wurde im 13. Jahrhundert gebaut. Von jenem Bau ist uns aber nur der schiefe Glockenturm erhalten geblieben. Das Gotteshaus wurde damals im romanischen Stil errichtet. Gotische Elemente erhielt das Gebäude 1472. 18741877 wurde das neuromanische Langhausteil an dem gotischen Baukörper (die heutige Sakristei) angebaut. Die starke Schieflage des Glockenturmes ist darauf zurückzuführen, dass die talseitige Hälfte auf einem unstabilen Erdreich der Mittelgebirgsterrasse liegt; die restliche Hälfte des Turmfundamentes liegt auf stabilem Quarzphyllitfelsen. Mit einem felsmechanischen Eingriff in den Jahren 1985-1988 wurde die Festigkeit des Glockenturmes von Ing. Fulvio Pisetta gesichert. Turmhöhe: 37,00 Meter, Neigung: 1,56 Meter

La chiesa di Barbiano, dedicata all’apostolo e patrono dei pellegrini, il santo Giacomo, è stata costruita nel duecento. Di quel tempo, è rimasto soltanto il campanile pendente. L’edificio di quell’ora è stato costruito nel stile romano. Nell’anno 1472 la chiesa ha ottenuto elementi gotici. 1874-877 il complesso è stato allargato con la navata neoromana, attaccata alla parte esistente (sagrestia d’oggi). L’estrema pendenza del campanile è riconducibile al sottosuolo. Una metà del fondamento è stata costruita su terra semplice, l’altra su roccia stabile. Con un intervento geo-meccanico del ing. Fulvio Pisetta nei anni 1985-1988, la fermezza del campanile è stata assicurata. altezza: 37,00 metri, pendenza: 1,56 metri.

The church of Barbian was built in the 13th century consecrated to the apostle and patron Saint Jacob. Today the only remaining of the old church is he bell tower. The church was constructed in a Romanesque style and in the year 1472 it obtained Gothic elements. In 1874-877 the NeoRomanesque nave was added to the Gothic main body (today’s sacristy). The inclination of the campanile is attributed to the different grounding on which the tower was built. The half on the downhill side lies on the unstable soil of the Central Uplands and the other half on solid quartzphillite-rocks. Ing. Fulvio Pisetta carried out a mechanical intervention in 1985-988 to assure the stability of the church tower. Height: 37,00 metres, Inclination: 1,56 metres.

Trostburg | Castel Forte | Trostburg

In der Burganlage des 11. bis 16. Jahrhunderts können Einrichtungs- und Kunstgegenstände verschiedener Epochen besichtigt werden. Weiters ist eine Sammlung von rund 80 einzigartigen Modellen Südtiroler Burgen aus der Hand des Ludwig Mitterdorfer (1885-1963) ausgestellt. | Costruito tra il XI e il XVI secolo, il castello presenta al suo interno arredi e oggetti d’arte di diverse epoche, oltre ad una raccolta di circa 80 modelli storici di castelli dell’Alto Adige ad opera di Ludwig Mitterdorfer (1885-1963). | Built from the 11th to the 16th centuries, the castle houses exhibitions and works of art from a variety of epochs. It is also home to a collection of around 80 models of South Tyrolean castles, the work of Ludwig Mitterdorfer (1885-1963).

Schlossweg 6, Waidbruck, Tel. +39 0471 654 401 - Gründonnerstag - 31. Oktober, Besichtigung nur mit Führung möglich. Dienstag bis Sonntag um 11.00, 14.00 und 15.00 Uhr, Juli und August auch um 10.00 und 16.00 Uhr

Via Castello, 6 Ponte Gardena, Tel. +39 0471 654 401 - Giovedì Santo - 31 ottobre, ingresso solo con visita guidata, Martedì-Domenica alle ore 11.00, 14.00 e 15.00, Luglio e agosto anche alle ore 10.00 e 16.00

Schlossweg 6, Waidbruck, Tel. +39 0471 654

401 - Holy Thursday - 31.October, Guided tours only. Tuesday to Sunday at 11am, 2pm and 3pm, July and August also at 10am and 4pm

Barbianer Wasserfälle | Cascate di Barbiano | Barbian Waterfalls

Der Ganderbach stürzt über bis zu 85 Meter hohe Wasserfälle, bevor er bei Kollmann in den Eisack fließt. Bei einer Länge von 6 Kilometern überwindet er 1510 Höhenmeter.

Le cascate Ganderbach a Barbiano sono alte fino a 85 m. Nel suo percorso lungo 6 kilometri il torrente supera un dislivello di 1510 metri e confluisce nel fiume Isarco a Colma.

The Ganderbach River flows out into an 85m high waterfall before it reaches the Eisack River in Kollmann. At over 6 kilometres long, it covers an elevation difference of 1510 metres.

Dreikirchen | Tre Chiese

Auf einer Waldlichtung mit herrlichem Panoramablick entstanden an der Stelle eines uralten heidnischen Quellenheiligtums zwischen dem 13. und dem 16. Jahrhundert, drei kleine, ineinander verschachtelte Kirchen.

Su una radura boschiva con splendido panorama, in una vecchia località di cultura pagana, tra il 13° e il 16° secolo, sorsero tre piccole chiesette, una vicino all’altra. Set in a clearing with incredible panoramic views we find the site of an ancient pagan spring sanctuary where, back in the13th and 16th centuries, three small churches were built side by side.

Schlüssel im Gasthof Messner, Führungen nur bei Voranmeldung: Tel. +39 0471 654 411 Chiavi presso l’albergo Messner , Visite giudate solo su prenotazione: Tel. +39 0471 654 411

Schloss

Das in den Jahren 1979-1983 renovierte Renaissanceschloss Velthurns war früher die Sommerresidenz der Fürstbischöfe von Brixen.

Gia residenza estiva dei principi Vescovi di Bressanone, questo elegante complesso è stato sottoposto ad accurata opera di restauro nel 1979-1983.

Renovated from 1979-1983, the Renaissance castle of Velthurns was formerly the summer residence of the prince-bishops of Brixen.

Führungen vom 15. März bis 15. November von Dienstag bis Sonntag um 10.00, 11.00, 14.30 und 15.30 Uhr, im Juli und August um 16.30 Uhr, Montag Ruhetag. Gruppenführungen auch außerhalb dieser Zeit.

Visite solo con guida dal 15 marzo al 15 novembre da martedì a domenica alle ore 10.00, 11.00, 14.30 e 15.30, luglio e agosto anche alle ore 16.30. Chiuso lunedì. Per i gruppi sono possibili anche visite guidate fuori orario.

Guided tours from 15th March to 15th November from Tuesday to Sunday at 10am, 11am, 2.30pm and 3.30pm, in July and August at 4.30pm, closed on Mondays.Group tours are possible outwith these times.

Archeoparc Feldthurns | Archeoparc Velturno | Feldthurns Archeopark

Archäologische Ausstellung von Funden aus Feldthurns und dem Eisacktal im Erdgeschoss von Schloss Velthurns. Geöffnet vor und nach den Führungen durch Schloss Velthurns.

Esposizione di reperti archeologici provenienti da Velturno e dalla Valle Isarco a piano terra del Castel Velturno. Aperto prima e dopo le visite guidate per il castello.

An archaeological exhibition of findings from Feldthurns and the Eisack Valley is housed on the ground floor of Velthurns Castle. Open before and after the castle tours.

Ganzjährig geöffnet 9.00-18.00 Uhr. Montag Ruhetag. Führungen jeden Dienstag um 17.00 Uhr, ab Juni bis September auch am 1. Samstag im Monat. Anmeldung erforderlich Tel. +39 0472 855 290, info@feldthurns.info

Aperto tutto l’anno, dalle 9 alle 18. Lunedì: giorno di riposo. Visite guidate ogni martedì alle 17, da giugno a settembre, e il 1° sabato del mese. Prenotazione obbligatoria: tel. 0472 855290, info@feldthurns.info

Open year-round from 9am-6pm, Mondays closed. Guided tours every Tuesday at 5pm, from June to September also the first Saturday of every month. Booking required. Tel. +39 0472 855 290, info@feldthurns.info

Dorfstr. 3 | Via Paese 3, - Tel. +39 0472 855 525

Die Kappelle am Toten steht auf der früheren Grenze zwischen dem Eisacktal und dem Sarntal. Sie ist nicht nur ein beliebter Wallfahrtsort, sondern auch ein beeindruckender Aussichtspunkt.

La Chiesetta al Morto (Totenkirchl) si trova sulla vecchia linea di confine tra la Valle Isarco e la Val Sarentino ed è un’importante meta di pellegrinaggio oltre che spettacolare belvedere.

This “Chapel of Death” lies on the former border between the Eisack and Sarntal Valleys. It is not only a much-loved pilgrimage site but also an exceptional viewpoint.

Villanderer Alm | Alpe di Villandro

Archeoparc Plunacker Villanders | Zona archeologica Plunacker a Villandro Plunacker in Villanders Archeopark

Sehr sehenswert ist die archäologische Zone Plunacker in Villanders mit Funden verschiedenster Epochen, von der Mittelsteinzeit 7.–8. Jahrtausend v. Chr. bis ins Mittelalter.

Il sito archeologico di Plunacker a Villandro con testimonianze di varie epoche, dal Mesolitico (7°–8° secolo avanti Christo) al Medioevo, merita di essere visitato.

The archaeological site of Plunacker in Villanders is also well worth a visit, with findings dating from a wide range of eras, from the Middle Stone Age of 78,000 B.C. up to the Middle Ages.

Öffnungszeiten: Anfang Juni bis Ende September: Mittwoch 17.00-19.00 Uhr und Freitag 20.30-22.00 Uhr. Im Mai, Juni, Juli, September und Oktober jeden Donnerstag mit Dorfführung um 9.30 Uhr, im August montags um 20.30 Uhr. Aperto da inizio giugno a fine settembre ogni mercoledÌ dalle ore 17.00-19.00 e venerdÌ 20.30-22.00. A maggio, giugno, luglio, settembre e ottobre inoltre ogni giovedì alle ore 9.30 visita guidata del paese, in agosto ogni lunedì alle ore 20.30.

Open from the beginning of May to the end of October: Wednesday 5pm-7pm, Friday 8.30pm-10pm.

Mine

Das Bergwerk oberhalb von Villanders war einst eines der ertragreichsten des Landes. Seit 1940 ist der Bergbau eingestellt, heute erhält man hier einen Einblick in die traditionellen Abbaumethoden, die Förderleistung und Verarbeitung des Erzes sowie Arbeitsbedingungen der Knappen.

In passato, la miniera di Villandro fu tra le più importanti del paese. Il 1940 segnala la fine dell’estrazione di minerali. Oggi la miniera offre una panoramica sui tradizionali metodi di estrazione, sul rendimento produttivo e sulla lavorazione dei metalli nonché sulle condizioni lavorativi dei miniatori.

The mountain mine above Villanders was at one time one of the most productive in the land. The mine was closed down in 1940, and today visitors can get a glimpse of the traditional mining methods, the conveyor system and the ore processing system as well as the working conditions of the miners.

02.04.-04.11. - Besichtigung nur mit Führung Dienstag und Donnerstag: 10.30 & 14.30 Uhr, Sonntag: 10.30 Uhr Ganzjährige Führungen auf Vormerkung

04.07.-29.08. Führung durch Elisabeth- und Lorenzstollen: Mittwoch um 10:30

02.04.-04.11. - visita solo con guida - Martedì e giovedì: ore 10.30 & 14.30 | Domenica: ore 10.30 - Visite tutto l’anno su prenotazione

04.07.-29.08. Escursioni guidate nell’antica miniera Lorenzo: mercoledì alle ore 10:30

02.04.-04.11. - guided tours only – Tuesday and Thursday: 10.30 am & 2.30 pm Sunday: 10.30 am – Year-round guided tours on request.

04.07.-29.08. guided tours on the Lorenz-Mine: Wednesday on 10.30 am Oberland 36 - Tel. +39 345 3115 661

Glanzlichter aus der Tiefe - Teiser Kugeln, Bergkristalle, Edelsteine

Luci preziose dal profondo - geodi di Tiso, cristalli di rocca, pietre preziose

Highlights from the deep - Teiser spheres, mountain crystals, precious stones

Vom Sonntag vor Ostern bis Sonntag nach Allerheiligen 25.03.-04.11. - Dienstag bis Freitag 10.00-12.00, 14.00-16.00 Uhr, Samstag und Sonntag 14.00-17.00 Uhr Montag Ruhetag, Führungen nach Anmeldung

Dalla domenica delle Palme alla domenica dopo Ognissanti, 25.03.-04.11., da martedì a venerdì ore 10.00 - 12.00 e 14.00 - 16.00, sabato e domenica ore 14.00 - 17.00Lunedì giorno di riposo, visite guidate solo su prenotazione

25.03.-04.11., guided tours only - Tuesday and Thursday: 10.30 am & 2 pm Sunday: 10.30 am - Year-round guided tours on request.

Vorschau Winter 2018-19 - Wichtigste Termine Anteprima degli appuntamenti più importanti dell’inverno 2018-19

Overview Winter 2018-19 - Main Events

Klausen | Chiusa
Feldthurns | Velturno
Barbian | Barbiano
Villanders | Villandro

03.05.2018

Märkte Mercati Markets

Hl. Kreuzmarkt im Frühling Mercato S. Croce in primavera ore 08.00-13.00 Uhr

28.05.2018

Dreifaltigkeitsmarkt | Mercato trinità ore 08.00-13.00 Uhr

28.04.2018

Markt der Kräuteranbauer

Mercato delle erbe Schlossgarten Velthurns

Giardino del Castel Velturno ore 10.00-17.00 Uhr

26.06.2018

Wetterherrnmarkt

Mercato Signori del Tempo ore 08.00-13.00 Uhr

10.08.2018

St. Lorenzimarkt | Mercato di S. Lorenzo ore 08.00-13.00 Uhr

14.09.2018

Hl. Kreuzmarkt | Mercato S. Croce ore 08.00-13.00 Uhr

06.10.2018

Rosarimarkt in Kollmann Mercato ”Rosari“ a Colma

13.10.2018

Feldthurner Törggelemarkt

Mercato autunnale ”Törggelen“ a Velturno ore 10.00 Uhr

27.10.2018

Simon und Juda

Mercato di Simone e Giuda ore 8.00-13.00 Uhr

03.-04.11.2018

Niglmarkt | Mercato “Nigl”

24.11.2018

Katharinamarkt | Mercato di S. Caterina ore 8.00-13.00 Uhr

15.12.2018

Weihnachtsmarkt 08.00-13.00

Flohmärkte | Mercato dell pulci

03.05.2018

Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr

28.05.2018

Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr

02.06.2018

Altes Gemeindehaus | Vecchio municipio ore 08.00-14.00 Uhr

26.06.2018

Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr

10.08.2018

Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr

14.09.2018

Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr

06.10.2018

Altes Gemeindehaus | Vecchio municipio ore 08.00-14.00 Uhr

27.10.2018

Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr

Bauernmärkte | Mercati contadino

07.10.2018

Latzfons | Lazfons ab 10.00 Uhr | dalle ore 10.00

03.05.-25.10.2018

Tinneplatz, jeden Donnerstag Piazza Tinne, ogni giovedì ore 07.30-13.00 Uhr

Wochenmärkte | Mercati settimanali

Brixen | Bressanone

jeden Montag in der Brennerstraße ogni lunedì in Via Brennero

Every Monday in Via Brennero

Sterzing | Vipiteno

jeden Dienstag am Marktplatz ogni martedì in Piazza Mercato

Every Tuesday in Piazza Mercato

Meran | Merano

jeden Freitag in der Meinhardstraße ogni venerdì in Via Meinhard

Every friday in Via Meinhard

Bruneck | Brunico

jeden Mittwoch in der Europastraße ogni mercoledì in Via Europa

Every Wednesday in Via Europa

Bozen | Bolzano

jeden Samstag am Siegesplatz ogni sabato in Piazza della Vittoria

Every Saturday in Piazza della Vittoria

Einkaufen Shopping Shopping

Bäckereien | Panifici

Bäckerei Überbacher

Auf der Frag 6 Fraghes

Tel. +39 0472 845 068

Bäcker Überbacher

Bahnhof | Stazione ferroviaria

Tel. +39 0472 845 068

Bäckerei Gasser

Tinneplatz / Piazza Tinne - Tel. +39 0472 613516

Bäckerei Hasler

Latzfons Dorfstr. 16 Lazfons Via del Paese

Tel. +39 0472 545 180

Bäckerei Rabanser

Dorf 12 Paese - Tel. +39 0471 650 061

Bastelzubehör | Obistica e decorazione

Opitec Hobbyfix

Tinneweg 9 Via Tinne

Tel. +39 0472 846 180

Messner Farben

Spitalwiese 10 Prato dell’Ospizio

Tel. +39 0472 847 673, +39 329 953 2123

Bekleidung | Abbigliamento

Benetton Kinder

Oberstadt 48 Città Alta

Tel. +39 0472 847 230

Boutique Kartina

Oberstadt 7 Città Alta

Tel. +39 0472 847 508

Boutique Glamour

Pfarrplatz 6 Piazza Parrocchia

Tel. +39 0472 847 101

Mersi Deco

Oberstadt 63 Città Alta

Tel. +39 0472 846 310

Mode Meraner

Pfarrplatz 2 Piazza Parrocchia

Tel. 0472 847 829

Nuitlingerie

Unterwäsche & Bademode | Lingerie

Moda Mare Oberstadt 58 Città Alta Tel. +39 0472 845 099

Blumen | Fiori

Blumen Fink

Frag 20 Fraghes - Tel. +39 0472 847 595

Blumen Schenk

Oberstadt | Città Alta

Tel. +39 0472 847 780

Buchhandlungen | Librerie

Weger

Oberstadt 44 Città Alta

Tel. +39 0472 845 104

Fahrrad - Reparatur & Verkauf

Biciclette - riparazione & vendita

Bikeplus

Leitach 16 Coste - Tel. +39 0472 847 576

Getränke | Bibite

Martin’s Getränkemarkt

St. Josef 26 San Giuseppe

Tel. +39 0472 845 144

Souvenir & Geschenke

Souvenir e regali

Plieger Hermann

Oberstadt 2 Città Alta - Tel. +39 0472 847 432

Haushaltsartikel | Articoli per la casa

Unterfrauner

Dorfstraße 12 Via Paese

Tel. +39 0472 855 228

Juweliere | Gioiellerie

Mair

Oberstadt 26 Città Alta - Tel. +39 0472 847 466

Lebensmittel | Alimentari

Despar Brunner

Latzfons, Dorfstraße 23 Lazfons, Via Paese, Tel. +39 0472 545 070

Despar Hochrainer

Oberstadt 33 Città Alta

Tel. +39 0472 845 256

Despar Rabanser

Dorf 14 Via Paese - Tel. +39 0471 650 050

Unterthiner

Dorfstraße 9 Via Paese

Tel. +39 0472 855 221

Gol-Market

Dorfstraße 14 Via Paese

Tel. +39 0472 857 041

Despar Pichler

F.-v.-Defregger-Gasse 7 Vicolo Defregger

Tel. +39 0472 843 122

Rabensteiner Pia

F.-v.-Defregger-Gasse 28 Vicolo Defregger

Tel. +39 0472 843 221

Kaufhaus Niederstätter

Hofstatt 14 - Tel. +39 0472 843 217

Metzgereien | Macellerie

Pfattner

Latzfons Dorfstr. 27 Lazfons Via del Paese 27, Tel. +39 0472 545 154

Trockner Sebastian

Kirchweg 5 Vicolo della chiesa - Kollmann | Colma, Tel. +39 0471 654 135

Obst und Gemüse | Frutta & Verdura

Obermarzoner

Griesbruck 6 Gries - Tel. +39 0472 847 634

Hartmann A. Eugen & Co.

Unterstadt 3 Città Bassa

Tel. +39 0472 847 472

Vorhauser

Griesbruck 20 Gries

Tel. +39 0472 846 244

Egger Franz

Saubach 26 - Tel. +39 338 356 9117

Schuhe | Scarpe

Delmonego

Oberstadt 22 Città Alta

Tel. +39 0472 847 637

Sportartikel | Articoli sportivi

Sport Trocker

Tinneplatz 8 Piazza Tinne

Tel. +39 0472 847 584

Textilien | Tessile

Lambacher

Marktplatz 15 Piazza Mercato

Tel. +39 0472 847 480

Wein und landwirtschaftliche Produkte

Vini e prodotti agricoli

Eisacktaler Kellereigenossenschaft

Cantina Valle Isarco

Leitach 50 Coste - Tel. +39 0472 847 553

Brennerei Weingut Spitalerhof

Leitach 46 Coste - Tel. +39 0472 847 612

Hofladen Obergostnerhof prodotti genuini

Pardell 51 Pradello - Tel. 39 0472 855 548

Barbianer Latschenölbrennerei

Rasler Hof auf der Barbianer Alm |

Distilleria di olio di pino mugo maso

Rasler Hof sull’Alpe di Barbiano | Mountain Pine Oil Distillery on the Barbianer Alm/Alpe di Barbiano

Im Sommer kostenlose Besichtigung ab 5 Personen auf Anmeldung. | In estate visite gratuite a partire da 5 persone su prenotazione. | In summer free tour for groups of 5 or more pax.

Tel. +39 328 8926205

Gfrillerhof

Am Kaiserweg 45 - Kollmann | Colma

Tel. +39 0471 654 266, +39 339 670 5267

Kreitla - Biokräuterhof Oberpalwitter

Rosengartenstraße 28 Via Rosengarten

Tel. +39 0471 653 111

Apfelsaft Mur Erich Oberfallerhof

Saubach 23 - Tel. +39 335 629 5848

Weingut-Brennerei-Hofladen

Radoarhof Tenuta-negozio Radoarhof

Pedratz 1 Pedraz

Tel. +39 0472 855 645, +39 347 752 35 50

Weingut | Tenuta Garlider

Untrum 20 Via Untrum

Tel. +39 0472 847 296, +39 348 745 1011

Zöhlhof Bioland | Weine - Apfelsaft

Vino - Succo di mela

Untrum 5 Via Untrum

Tel. +39 0472 847 400, +39 335 130 5728

Martins Kastanien des Martin Blasbichler

Pedratz 1 - Tel. +39 349 869 79 02

Latschenschaubrennerei auf der Villanderer Alm | Distilleria di olio di pino mugo sull’Alpe di Villandro | Mountain Pine Oil Distillery on the Villanderer Alm/Alpe di Villandro Nähe Marzuner Schupfe – täglich geöffnet von Anfang Juni bis Ende Oktober von 10:00-17:00 Uhr | Vicino alla Malga Marzuner – aperta ogni giorno da inizio giugno alla fine di ottobre dalle ore 10 – 17 | Near the hut „Marzuner Schupfe“ – open every day from june to october from 10 - 17

Weingut | Tenuta Röckhof

St. Valentin 22 S. Valentino

Tel. +39 0472 847 130

Brennerei Pschnickerhof

Sauders 39 - Tel. +39 0472 843 498 oder +39 339 785 9367 info@pschnickerhof.it

Zeitungen & Tabak | Giornali & tabacchi

Pancheri

Pfarrplatz 3 Piazza Parrocchia

Tel. +39 0472 847 003

Veranstaltungen Eventi Events

im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the

heart of the heart

April | Aprile | April

bis 05.05. Stadtmuseum Museo Civico

07.04. 20.30 Vereinshaus sala culturale

08.04. 10.00 Saubach San Ingenuino

14.04. 09.0012.00

19.04. 10.0012.30

Sonderausstellung von Karl Gasser/ Mostra temporanea di Karl Gasser. Dauer/ durata 23.03.-05.05.2018.

Öffnungszeiten: Di-Sa 9.30-12.00 und 15.30-18.00 Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Orari: Ma-sab 9.30-12.00 e 15.30-18.00. Chiuso dom-lun e festivi

Frühjahrskonzert der Musikkapelle Barbian/concerto primaverile della banda musicale di Barbiano

Weißsonntag-Frühschoppen/concerto mattutino

Marktplatz Piazza Mercato Rad Brunch bici

Marktplatz Piazza Mercato

20.04. 20.00 Vereinshaus Verdings

21.22.04. 13.0017.00

21.04. ab/dalle 19.00

28.04. 10.0017.00

Altstadt

Latzfons Lazfons

Schloß Velthurns Castel Velturno

Start 4. Etappe Radrennen - partenza 4° tappa gara bici “Tour of the Alps 18”

Lustspiel im Südtiroler Dialekt “Alte Sünden rächen sich” von Klaus Tröbs. Weitere Aufführungen 22.04. um 17.00, 25.04. um 20.00, 28.04. um 20.00 und 29.04. um 17.00 Uhr. Infos & Kartenreservierung

Tel. 320 6008453

6. Südtiroler Zauberpfad “Der Schatz des Raubritters” in deutscher Sprache

Schuhplattlerguadi/festa con balli folcloristici

Eröffnung der Kräuterlust Feldthurns, Barbian Villanders mit Kräutermarkt. Dauer: 28.04.-13.05.2018

Inaugurazione “Voglia di erbe Velturno, Barbiano, Villandro con mercato delle erbe. Durata 28.04.-13.05.2018.

Mai | Maggio | May

05.05. ab/dalle 19.00 Latzfons Lazfons

06.05. ab/dalle 10.00 Latzfons Lazfons

11.05. 18.00 Stadtmuseum Museo Civico

13.05 ab/dalle 15.30 Gufidaun Gudon

Musikfest/festa della banda musicale

Musikfest/festa della banda musicale

Eröffnung der Sonderausstellung von Lois Hechenblaikner/Inaugurazione della mostra temporanea di Lois Hechenblaikner. Dauer/durata 12.05.23.06.2018. Öffnungszeiten: Di-Sa 9.30-12.00 und 15.30-18.00 Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Orari: Ma-sab 9.30-12.00 e 15.3018.00. Chiuso dom-lun e festivi.

Muttertagskonzert/concerto della banda musicale di Gudon dedicata alla mamma

13.05. 10.00 Dorf Paese

13.05. Bergwerk Villanders | miniera di Villandro

19.05. 10.0020.00

20.05. 10.0018.00

Kapuzinergarten Parco Cappuccini

Kapuzinergarten Parco Cappuccini

Frühschoppen | concerto mattutino

Fest beim Bergwerk Villanders | festa della miniera di Villandro

Brennende Liab - die Klausner Gartentage | Fiera dei fiori

Brennende Liab - die Klausner Gartentage | Fiera dei fiori

19.05. 14.00 Villanderer Alm Alpe di Villandro Toten Duathlon all’Toten

20.05. 10.0023.00 Gufidaun Gudon

Pfingstfest | festa di pentecoste

24.05. Kapuzinergarten 6. Internationales Seniorentheater “Entfalten”

25.05. Kapuzinergarten 6. Internationales Seniorentheater “Entfalten”

25.05. ab/dalle 17.00 Pfarrplatz Piazza Parrocchia

26.05. ab/dalle 17.00 Altstadt Centro Storico

26.05.27.05. Dorf paese

28.05. 20.30 Kultursaal

Juni | Giugno | June

02.06. ganztägig | tutto il giorno Festplatz piazza feste

03.06. ab/dalle 11.00

03.06. 19.00

Gufidaun Gudon

Garten Schloss Velthurns parco Castel Velturno

04.06. 20.30 Kultursaal

09.06.10.06. Latzfons Lazfons

10.06 19.00

10.06. ganztägig | tutto il giorno

Garten Schloss Velthurns | parco Castel Velturno

Festplatz piazza feste

11.06. 9.00 Kollmann Colma

Sabiona - Eisacktaler Weißweintage | festival del Vino Bianco Valle Isarco: Aperitivo Lungo

Sabiona - Eisacktaler Weißweintage: Genussparcour | festival del Vino Bianco Valle Isarco: percorso gastronomico

Musikfest | festa della banda musicale

Diavortrag in deutscher Sprache “Südtirol - Land & Leute” von Florian Tröbinger

Einrad Turnier | torneo di monociclo

Feuerwehrfest | festa campestre

Fronleichnam-Abend-Konzert der Musikkapelle Feldthurns | concerto serale della banda musicale di Velturno

Diavortrag in deutscher Sprache “Eine Fahrt in die Dolomiten” von Josef Thaler

Einrad-Muni-Italienmeisterschaften | campionato italiano in monociclismo

Herz-Jesu-Konzert der Musikkapelle Feldthurns | concerto serale della banda musicale di Velturno

Herz-Jesu-Fest | festa dedicata al “Sacro Cuore”

Fest mit Einweihung des Musikpavillon | festa con inaugurazione del padiglione musicale

11.06. 19.30 Festplatz piazza feste

11.06. 20.30 Kultursaal

18.06. 20.30 Kultursaal

25.06. 19.30 Festplatz piazza feste

25.06. 20.30 Kultursaal

29.06. 18.00 Stadtmuseum Museo Civico

Festl mit Bauernmarkt | festa con mercato contadino

Diavortrag in deutscher Sprache “Wandern durch Südtirol” mit Herbert Lauton

Diavortrag in deutscher Sprache “Schöne Bilder von Südtirol” mit Josef Thaler

Festl mit Bauernmarkt |festa con mercato contadino

Diavortrag in deutscher Sprache “Einblicke in eine zauberhafte Landschaft” mit Herbert Lauton

Eröffnung der Gemeinschaftsausstellung von zeitgenössischen Künstlern zum Thema “La bellezza resta”/ Inaugurazione della mostra colletiva di artisti contemporanei sul tema “La bellezza resta”. Dauer |durata 30.06.18.08.2018. Öffnungszeiten: Di-Sa 9.30-12.00 und 15.30-18.00 Uhr. So/ Mo und Feiertage geschlossen. Orari: Ma-sab 9.30-12.00 e 15.30-18.00. Chius dom-lun e festivi

30.06. 20.00 Garn Caerna

Juli | Luglio | July

01.07. ab/dalle 15.00 Garn Caerna

02.07. 20.30 Kultursaal

Birkenreiterfete | festa “Birkenreiter”

Kirchtag | festa del patrono

Diavortrag in deutscher Sprache “Südtirol - Land & Leute” von Florian Tröbinger

03.07. 14.00 Rittner Horn Jazz-Festival

08.07. 13.00 Villanderer-Latzfonser Alm Alpe di Villandro/ Lazfons

Almfest mit “Die Grubertaler” | festa con concerto del gruppo “Die Grubertaler”

09.07. 19.30 Festplatz piazza feste

09.07. 20.30 Kultursaal

13.07. 21.00 Garten Schloss Velthurns

Festl mit Bauernmarkt |festa con mercato contadino

Diavortrag in deutsche Sprache “Auf in die Berge” mit Herbert Lauton

Premiere der Freilichtproduktion des Eisacktaler Volkstheaters “Höllenangst” von Johann Nestroy in deutscher Sprache. Kartenvorverkauf Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290. Eintritt: 17,00 €. Weitere Aufführungen: 17.07., 19.07., 21.07.; 22.07., 24.07., 25.07., 26.07., 27.07., 28.07.

14.07. ab/dalle 12.00

Kapuzinergarten Parco Cappuccini

15.07. 10.00 Festplatz piazza feste

16.07. 19.30 Kollmann Colma

16.07. 20.30 Kultursaal

16.20.07.

18.07. 21.00

Gufidaun Gudon

19.07. 19.0022.00 Altstadt Centro Storico

20.07. 19.3022.30

Altstadt Centro Storico

20.07. ab/dalle 18.00 Latzfons Lazfons

22.07. 08.0019.00 Gufidaun Gudon

22.07. 11.00 Barbianer Alm Alpe di Barbiano

23.07. 20.30 Kultursaal

Gaudifest - festa di musica tirolese

Frühschoppen | concerto mattutino

Festl mit Bauernmark | festa con mercato contadino

Diavortrag in deutscher Sprache “Vom Ortler zu den 3 Zinnen” von Josef Thaler

Europäische Jugend- und Kulturwoche in Villanders mit Auftritten von verschiedenen Volkstanzgruppen aus ganz Europa. | Settimana europea dei giovani e cultura a Villandro con intrattenimenti di balli folcloristici di tutto l'Europa

Konzert am Dorfplatz | concerto in Piazza Paese

Verkaufsoffener Abend in Klausen | negozi aperti a Chiusa

Gasslfieber - Unterhaltungsabend mit buntem Programm | Intrattenimento serale

Dämmerschoppen | concerto serale

Kulturmeile | itinerario culturale

Bergmesse und Fest in Schritzenholz Santa Messe e festa a "Schritzenholz"

Diavortrag in deutscher Sprache “Südtirol - Land & Leute” von Florian Tröbinger

25.07. 15.00 Dorf paese 18. Jogglfest | 18° festa “Joggl”

26.07. 20.30 Kapuzinergarten Parco Cappuccini

Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen | concerto estivo della banda musicale di Chiusa

26.07. 19.0022.00

Altstadt Centro Storico

26.07. 20.30 Festplatz piazza feste

27.07. 19.3022.30

Verkaufsoffener Abend in Klausen | negozi aperti a Chiusa

Sommernachtskonzert der Musikkapelle Villanders | concerto estivo della banda musicale di Villandro

Altstadt Centro Storico Gasslfieber - Unterhaltungsabend mit buntem Programm | Intrattenimento serale

30.07. 19.30 Festplatz piazza feste

30.07. 20.30 Kultursaal

August | Agosto | August

02.08. 19.0022.00

Altstadt Centro Storico

02.08. 20.30 Festplatz piazza feste

02.08. 20.30 Kapuzinergarten Parco Cappuccini

Festl mit Bauernmarkt | festa con mercato contadino

Diavortrag in deutscher Sprache “Faszination Berg” mit Herbert Lauton

Verkaufsoffener Abend in Klausen | negozi aperti a Chiusa

Sommernachtskonzert der Musikkapelle Völser Aicher | concerto estivo della banda musicale di Aicha di Fiè

Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen | concerto estivo della banda musicale di Chiusa

03.08. 19.3022.30 Altstadt Centro Storico Gasslfieber - Unterhaltungsabend mit buntem Programm | Intrattenimento serale

03.08. 20.30 Schnauders Snodres

04.08.-

Abendskonzert der Musikkapelle Feldthurns | concerto serale della banda musicale di Velturno

05.08. Gufidaun Gudon Musikfest | festa della banda musicale

09.08. 20.00 Kapuzinergarten Parco Cappuccini

09.08. 19.0022.00 Altstadt Centro Storico

09.08. 20.15 Festplatz piazza feste

Gemeinschaftskonzert der Bürgerkapelle Klausen, Musikkapelle Gufidaun & Musikkapelle Feldthurns | Concerto colletivo delle bande musicale di Chiusa, Gudon & Velturno

Verkaufsoffener Abend in Klausen | negozi aperti a Chiusa

Abendskonzert der Musikkapelle Barbian | concerto serale della banda musicale di Barbiano

09.08. 20.30 Festplatz piazza feste

10.08. 19.3022.30 Altstadt Centro Storico

10.08. Schlossgalerie Velthurns galeria d'arte Castel Velturno

10.08. ab/dalle 19.00

Piazza-Silvius-Magnago-Platz

11.08.12.08. 19.00 10.00 Verdings Verdignes

12.08 Rittner Horn

13.08. 19.30 Festplatz piazza feste

14.08. 21.00 Gufidaun Gudon

15.08. 10.30 Barbianer Alm Alpe di Barbiano

15.08. 11.00 Garten Schloss Velthurns parco Castel Velturno

16.08. 20.30 Kapuzinergarten Parc Cappuccini

16.08. 20.30 Festplatz piazza feste

17.08. ab/dalle 19.00 Piazza-Silvius-Magnago-Platz

17.08. ab/dalle 19.00

Sommernachtskonzert der Musikkapelle Villanders | concerto estivo della banda musicale di Villandro

Gasslfieber - Unterhaltungsabend mit buntem Programm | Intrattenimento serale

Eröffnung der Bilderausstellung von Johann Stockner. Dauer der Ausstellung vom 10.08. - 02.09.2018 | Inaugurazione della mostra di Johann Stockner. Durata della mostra dal 10.08.-02.09.2018

Summergaudi - Sommerabend mit Eisacktaler Spezialitäten, Musik, uvm | serata estiva con specialità gastronomiche, musica, etc.

Kirchtag | festa del patrono

Horn Kirchtag | festa del patrono al Corno di Renon

Festl mit Bauernmarkt | festa con mercato contadino

Konzert am Dorfplatz | concerto in Piazza Paese

Barbianer Almfest | festa all’Alpe di Barbiano

Feldthurner Kirchtag - Fest der Musikkapelle Feldthurns | festa del patrono di Velturno con la banda musicale di Velturno

Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen | concerto estivo della banda musicale di Chiusa

Sommernachtskonzert der Böhmisch Gold Villanders |concerto estivo della banda musicale “ Böhmisch Gold” di Villandro

Summergaudi - Sommerabend mit Eisacktaler Spezialitäten, Musik, uvm/ serata estiva con specialità gastronomiche, musica, etc.

Piazza Tinne Platz In Vino Veritas - Weinverkostung | degustazione vini

17.08. ab/dalle 19.00 Latzfons Lazfons

18.08. Latzfons Lazfons

18.08. Gufidaun Gudon

20.08. 19.30 Festplatz Piazza feste

Dörflfest | festa del paese

Beachvolleyturnier | Torneo di balla a volo

Dämmerschoppen |concerto serale

Festl mit Bauernmarkt | festa con mercato contadino

23.08. 20.30 Festplatz piazza feste

24.08. 18.00 Stadtmuseum Museo Civico

Sommernachtskonzert der Musikkapelle Waidbruck | concerto estivo della banda musicale di Ponte Gardena

Eröffnung der Sonderausstellung von Sylvia Barbolini | Inaugurazione della mostra temporanea di Sylvia Barbolini. Dauer | durata 25.08.-06.10.2018. Öffnungszeiten: Di-Sa 9.30-12.00 und 15.30-18.00 Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Orari: Ma-sab 9.30-12.00 e 15.30-18.00. Chiuso dom-lun e festivi.

27.08. 19.30 Kollmann Colma Festl mit Bauernmarkt | festa con mercato contadino

30.08. 20.30 Festplatz piazza feste

September | Settembre | September

01.09. ab/dalle 11.00 Dorf paese

Sommernachtskonzert der Böhmisch Gold Villanders | concerto estivo della banda musicale “ Böhmisch Gold” di Villandro

8. Barbianer Zwetschkenmeile | 8° miglio delle prugne

01.09. 19.0023.00 Altstadt Centro Storico Klausen Live 2018

01.09. Festplatz piazza feste

02.09. ab/dalle 10.00 Latzfons Lazfons

02.09. ab/dalle 10.00 Festplatz piazza feste

03.09. 20.30 Kultursaal

Hydranten-Party

Frühschoppen concerto mattutino

Frühschoppen | concerto mattutino

Diavortrag in deutscher Sprache “Südtirol in Bildern” mit Herbert Lauton

08.09. Latzfons Lazfons Hiatamadl-Fete | festa

08.09. 11.0023.00 Schwimmbad Feldthurns Piscina di Velturno

09.09. ab/dalle 10.00 Latzfons Lazfons

09.09. ab/dalle 09.30 Saubach San Ingenuino

10.09. 20.30 Kultursaal

Art of Hardcore 2018 -Hardcore Open Air-Festival. Tickets nur online | biglietti solo online https://artofhardcore2018. eventbrite.de

Almabtrieb mit Volksfest | transumanza del bestiame con festa

10. Barbianer Zwetschkenfest 10° festa della prugna a Barbiano

Diavortrag in deutscher Sprache "Dolomiten-Weltnaturerbe" mit Josef Thaler

16.09. Sauders Sauderer Kirchtag | festa del patrono

17.09. 20.30 Kultursaal

22.09. ab/dalle 12.00 Altstadt Centro Storico

23.09. Verdings Verdignes

23.09. ab/dalle 11.00 Feldthurner Alm Alpe di Velturno

24.09. 20.30 Kultursaal

29.09. ab/dalle 12.00 Altstadt Centro Storico

Nachmittag/ pomeriggio

Fuschghof

Oktober | Ottobre | October

06.10. ab/dalle 12.00 Altstadt Centro Storico

06.10. ab/dalle 8.00 Kollmann Colma

06.10. 10.00 Feldthurner Alm Alpe di Velturno

06.10.07.10. Festplatz piazza feste

07.10. 9.30 Kollmann Colma

07.10. 11.00 Garten Schloss

Velthurns | parco Castel Velturno

12.10. 20.00 Castaneum

13.10. 11.00 Stadtmuseum Museo Civico

Diavortrag in deutscher Sprache “Vom Eisacktal in die Dolomiten” mit Josef Thaler

Gassltörggelen mit großem Törggele-Umzug um 15.00 Uhr | Festa “Gassltörggelen” con grande sfilata alle ore 15.00

Birmehl-Herbst | festa autunnale “Birmehl”

Radlsee-Kirchtag | festa al Rifugio Radlsee

Diavortrag in deutscher Sprache “Zwischen Eisacktal und Rienz” mit Herbert Lauton

Gassltörggelen/Festa “Gassltörggelen”

Kinder-Reiten | Cavalcare per bambini

Gassltörggelen mit Krönung der Törggelekönigin und Ziehung der Lotterie ab 16.00 Uhr | festa del “Gassltörggelen” con incoronazione della reginetta del Törggelen ed estrazione della lotteria dalle ore 16.

Rosari-Markt mit Fest | mercato San Rosario con festa

13. Radlsee-Berglauf. Start Parkplatz Garner Wetterkreuz | 13° Corsa di montagna al Lago Rodella

Rosari-Krochen | festa “Rosari”

Kollmanner Kirchtag | Festa del patrono di Colma

Herbstfestl der Musikkapelle Feldthurns | festa d’autunno della banda musicale di Velturno

Saalkonzert der Musikkapelle Feldthurnss | Concerto della banda musciale di Velturno.

Ars Sacra - Zeitgenössische Kunst in den Kirchen des Eisacktals mit Schwerpunkt Klausen und Säben. Dauer: 13.10.-03.11.2018. Öffnungszeiten: DiSa 9.30-12.00 und 15.30-18.00 Uhr. | So/Mo und Feiertage geschlossen. Ars Sacra - Art contemporanea nelle chiese della Valle Isarco, in particolare Chiusa e Sabiona. Durata: 13.10.-03.11.2018. Orari: Ma-sab 9.30-12.00 e 15.3018.00. Chiuso dom-lun e festivi

13.10. 10.00 Garten Schloss

Velthurns | parco Castel Velturno

14.10. 10.00 Festplatz piazza feste

14.10. 14.00 Festplatz piazza feste

20.10.21.10. Gufidaun Gudon

27.10. ab/dalle 18.00 Latzfons Lazfons

November | Novembre | November

03.11. 10.0016.00 Feldthurns Velturno

04.11. 10.0018.00

Feldthurns Velturno

11.11. Latzfons Lazfons

24.11. 20.00 Latzfons

Eröffnung der 22. Keschtnigl-Wochen mit traditionellem Törggelemarkt | Inaugurazione delle 22° settimane delle castagne con il mercato tradizionale.

16. Herbstfest der Freiwilligen Feuerwehr Barbian | 16°festa d’autunno die Vigili del Fuoco Barbiano

Kastanienfest für Kinder | festa delle castagne per bambini

Kirchtag | festa del patrono

Oktoberfest | festa

Nigl-Markt | mercato della castagna

Keschtnigl-Sunntig - großes Kastanienfest | grande festa della castagna

Goas-Ausstellung | fiera della capra

Die Pfarrbühne Latzfons präsentiert eine Komödie im Südtiroler Dialekt. Weitere Aufführungen am:

25.11. um 18.00, 01.12. um 20.00, 02.12. um 18.00, 08.12. um 18.00 und 09.12. um 18.00 Uhr. Kartenvorverkauf beim Gasthof Weißes Kreuz Tel. 0472 545184.

Dezember | Dicembre | December

30.11.23.12. Fr-So/ vendom 10.0019.00 Altstadt Centro Storico Mittelalterliche Weihnacht | mercato medievale

08.12. Dorf/paese

Nikolaus-Umzug | sfilata di San Nicolò

31.12. Altstadt Centro Storico Stadtlsilvester | capodanno a Chiusa

Familienprogramm Programma per famiglie Family program

18.06. | 25.06. 02.07. | 09.07. 16.07. | 23.07

30.07. | 06.08. 13.08. | 20.08. 27.08. 10.00

27.06. | 18.07. 25.07. | 09.08. 16.08. | 23.08. 9.30

Reitschule Brixen

Kurt Überegger in Sarns

Maneggio

Bressanone Kurt Überegger a Sarnes

Garten Schloss

Velthurns

Giardino del Castel Velturno

Schnupperreiten - Preis pro Person 10,00 Euro, Anmeldung bis Samstag um 12.00 Uhr Tel. +39 0472 855290 oder bis Montag um 8.30 Uhr Tel. +39 335 6912110.prezzo a persona 10,00 Euro, iscrizione entro sabato ore 12 tel. 0472 855290 oppure lunedì mattino fino alle ore 8.30 tel. 335 6912110

Filzen mit Kinder - ein altes Handwerk neu entdecken (ab 5 Jh.)

Preis pro Pers. 7,50 Euro, mit Klausencard kostenlos! Max. Teilnehmerzahl: 6-8 Pers. Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855 290.

Infeltrire la lana – workshop per bambini (da 5 anni)

Prezzo a persona 7,50 Euro con Chiusacard gratuito! Max. partecipanti 6-8 pers. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso tel. 0472 855 290.

19.06. | 26.06. 03.07. | 10.07. 17.07. | 24.07. 31.07. | 07.08. 14.08. | 21.08. 28.08.

04.07. | 11.07. 18.07. | 25.07. 01.08. | 08.08. 22.08. | 29.08. 05.09.

10.00 Schloss Velthurns Castel Velturno

21.06. | 28.06. 05.07. | 12.07. 19.07. | 26.07. 02.08.

09.00

Infobüro Teis

Ufficio informazioni Tiso

Führung für Kinder - anschließend Spiel und Malerei im GartenPreis p. P. 5,00 Euro, mit Klausencard kostenlos! Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages

Tel. +39 0472 855 290 Visita guidata per i bambini - successivamente giochi e pittura nel giardino - Prezzo a persona 5,00 Euro con Chiusacard gratuito! Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente: tel. 0472 855 290

Brotbacken auf dem Bauernhof – auf dem Weg mit Genuss. Halbtags auch bei Regen. Preis pro Pers. 15,00 Euro, Kinder 6-14 Jahre 5,00 Euro mit Klausencard 50% Ermäßigung! Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages

Tel. +39 0472 855 290. Preparare il pane. ½ giornata, anche in caso di pioggia. Prezzo a pers. 15,00 Euro, bambini 6-14 anni 5,00 Euro con Chiusacard 50% riduzione! Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente tel. 0472 855 290.

10.00

Gasthof Wöhrmaurer, Tschiffnon | Albergo Wöhrmaurer, Gioviniano

Pizza backen im Holzofen - Preis p. P. 7,50 Euro, mit Klausencard kostenlos! Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages: Tel. +39 0472 855 290. Max. 10 Pers. Preparazione della pizza nel forno a legna - Prezzo a persona 7,50 Euro con Chiusacard gratuito!Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente: tel. 0472 855 290. Max. 10 persone.

22.06. | 29.06. 06.07. | 13.07. 20.07. | 27.07. 03.08. | 10.08. 17.08. | 24.08. 31.08. 09.30 Archeopark

Gänzjährig, dienstags

Tutto l’annoogni martedì

10.00

18.07. | 03.08. 17.08. 10.0013.00

Thalerhof | Maso Thaler

Besuch im Archeoparc Feldthurns - Preis pro Pers. 5,00 Euro, mit Klausencard kostenlos! Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages +39 0472 855290. Visita dell’Archeoparc Velturno - prezzo a pers. 5,00 Euro, con Chiusacard gratuito! Iscrizione entro le ore 17.00 del giorno precedente tel. 0472 855290.

Schnupper-Holzschnitzkurs für Anfänger und Fortgeschrittene mit Herbert Kerschbaumer ab 7 Jahre - Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages unter Tel. +39 0472 855 258 oder +39 328 884 5034 - Preis: 40,00 Euro. Mindestteilnehmer: 3 Personen. | Corso di scultura di legno per principanti e avanzati con Herbert Kerschbaumer da 7 anni Iscrizione fino alle 17 del giorno precedente: tel. 0472 855 258 328 884 5034 - Prezzo: 40,00 Euro. Min. partecipanti 3 pers.

Neuhaushof

20.07. | 27.07. 24.08. 10.3012.00

Bergwerk Villanders

Miniera di Villandro

07.08. | 14.08. 21.08. | 28.08. 16.0018.00

Kletterhalle von Villanders

Bouldering in palestra

Das Leben am Bauernhof hautnah miterleben Kosten: 12,00 Euro. Kleine Verköstigung vorgesehen. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Villanders - Tel. +39 0472 843121.

Abenteuerliche Schatzsuche für Kinder im Erlebnisbergwerk | Kosten pro Kind 5,00 Euro (Begleitperson gratis) | Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages: info@ villanders.info - Tel. + 39 0472 843 121. | Caccia al tesoro per bambini nella miniera di Villandro | costi per bambino 5,00 Euro (persona accompagnatrice gratis) | Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente - info@villanders.info - tel. + 39 0472 843 121.

Bouldern - Kosten pro Kind 5,00 Euro. Treffpunkt: 16.00 Uhr Kletterhalle Villanders. - Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages unter info@villanders.info - Tel. + 39 0472 843 121.

Bouldering - Costi: 5,00 Euro per bambino. Ritrovo alle ore 16 presso la palestra a Villandro.Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente info@villanders. info - tel. + 39 0472 843 121.

25.07. | 01.08. 10.08. | 31.08. 10.3012.00

Bergwerk

Villanders

Miniera di Villandro

27.06. | 11.07. 25.07. | 08.08. 22.08. 17.0019.00

Archeopark

Villanders

Parco archeologico Villandro

Auf den Spuren der Bodenschätze. Kleine Wanderung zum Lorenzstollen. Preis pro Kind: 5,00 Euro (Begleitperson. gratis). Treffpunkt um 10.30 Uhr Bergwerk Villanders/. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. + 39 0472 843121. Alle tracce di risorse minerarie. Facile escursione alla galeria "Lorenz". Prezzo a bambino 5,00 Euro. Iscrizione entro le 17 del giorno precedente tel. 0472 843121.

Kreatives Arbeiten im Archeopark. Kosten pro Kind 5,00 Euro. Treffpunkt um 17.00 Uhr Archeopark. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 843121. Lavoretti creativi al parco archeologico di Villandro. Prezzo per bambino 5,00 Euro. Ritrovo alle ore 17 alla parco archeologico. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente al ufficio informazioni tel. 0472 843121.

Sonstiges Varie Miscellaneous

im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart

Pfarrkiche Klausen

Chiesa Parrocchiale Chiusa

Samstag 19.30 Uhr (dt.), Sonntag 9.00 Uhr (dt.) und 10.30 Uhr (ital.) | sabato ore 19.30 (ling. ted.), domenica ore 9.00 (ling. ted.) e ore 10.30 (ling. ital.)

Säben | Sabiona

Sonntag 8.30 Uhr (dt.) und Montag bis Samstag 7.15 Uhr (dt.) | domenica ore 8.30 (ling. ted.) e da lunedì a sabato ore 7.15 (ling. ted.)

Latzfons | Lazfons

Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag um 09.00 Uhr (dt.) | Sabato ore 19.30 (ling. ted.) e domenica ore 09.00 (ling. ted.)

Verdings | Verdignes

Sonntag 9.00 (dt.) | domenica ore 9.00 (ling. ted.)

Pfarrkirche Villanders

Chiesa Parrocchiale di Villandro

Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag abwechselnd 8.00 Uhr und 10.00 Uhr (dt.), Nähere Infos www.gemeinde.villanders.bz.it

Sabato ore 19.30 (ling. ted.) e, sabato ore 19.30 (ling. ted.), una domenica alle ore 8 (ling. ted.) e l’altra alle ore 10 (ling. ted.) Informazioni: www.gemeinde.villanders.bz.it

Pfarrkirche Barbian

Chiesa Parrocchiale di Barbiano

Samstag 19.00 Uhr (dt.) und Sonntag 8.00 Uhr oder 10.00 Uhr (dt.) sabato ore 19.00 (ling. ted.) e domenica ore 8.00 o ore 10.00 (ling. ted.)

Pfarrkirche Kollmann

Chiesa Parrocchiale di Colma

Sonntag 8.30 Uhr oder 10.00 Uhr (dt.) domenica ore 8.30 o ore 10.00 (ling.ted.)

Dreikirchen | Trechiese

Juli und August am Sonntag um 10.30 Uhr (dt.) | Luglio e agosto ogni domenica alle ore 10.30 (ling. ted.)

Pfarrkirche Feldthurns

Chiesa Parrocchiale di Velturno

Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag 9.00 (dt.) sabato ore 19.30 (ling. ted.) e domenica ore 9.00 (ling. ted.)

Handwerker

Abfallverwertung | Recycling

Dabringer GmbH Recycling

Schrambach 39 San Pietro Mezzomonte

Tel. +39 0472 979 700

Autoverkauf & Service Vendita automobili e servizi

Auto Hofer

St. Josef 16 S. Giuseppe - Tel. +39 0472 847 952

Garage Lewisch

Auf der Frag 3 - Tel. +39 0472 847489

Auto Gasser

Kalchgrube 14 - Tel. +39 0472 866 034

Mayr Johann

Kalchgrube 15 - Tel. +39 0472 843 457

Autotransporteure | Autotrasporti

Erlacher Oswald

Kranebitt 9 - Tel. +39 0472 843 269

Bauunternehmen | Costruzioni edili

Felderer Bau GmbH

Spitalwiese 13 Prato dell’Ospizio

Tel. +39 0472 847 796

Waldboth Thaddäus KG

Schnauders 68 Via Snodres

Tel. +39 348 749 8854

Krapf GmbH

St. Valentin 19 S. Valentino - Tel. +39 0472 847 338

Rabensteiner Alois

Kalchgrube 10 - Tel. +39 0472 843 471

Huber Albin

St. Stefan 18/1 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 536

Baumaterialien | Materiali edili

Beton Eisack

Fertigbeton-Kies-Bausstoffrecycling

Calcestruzzi-scavi-riciclaggio detriti ed inerti

Spitalwiese 14 Prato dell’Ospizio

Tel. +39 0472 847 651

Ferrari GmbH

Spitalwiese 6 Prato dell’Ospizio

Tel. +39 0472 846 220

Bildhauer und Holzschnitzer Scultori in legno

Ploner Gerhard

Haus Sonnegg 32 Gufidaun | Gudon

Tel. +39 0472 844 098

Kerschbaumer Herbert

Thalerhof 17 Schnauders | Snodres

Tel. + 39 0472 855 258, +39 328 884 5034

Boden- und Fliesenleger | Pavimentisti

Messner Böden

Gufidaun 38 Gudon - Tel. +39 346 829 2475

Hofer Fliesen und Böden GmbH

Handwerkerzone 4 Zona artigianale

Tel. +39 0471 654 148

Südtirol Böden

Industriezone Glun 38 - Lajen

Tel. +39 0472 847403

Computer | Internet

Fillsystems des Alexander Fill

St.-Andreas-Platz 2

Tel. +39 329 264 0284

Muwit- Web- und Mediendesign

St.-Andreas-Platz 2

Tel. +39 347 133 0206

Friseure | Parrucchieri

Hairlounge des Schenk Patrick

Am Rossmarkt 3 Alla Fiera Cavalli

Tel. +39 0472 836 234

Salon Atelier Sabrina Hairstudio

Tinneplatz 4 - Piazza Tinne

Tel. +39 0472 846256

Hoorschneider Tauber Hannes

Oberstadt 42 Città Alta

Tel. +39 349 7842 505

Salon Laura

Oberstadt 58 Città Alta

Tel. +39 0472 847 840

Salon Sasso

Frag 4 Via Fraghes

Tel. +39 0472 847 578

Salon Silvia

Langrein 42d Via Langrein

Tel. +39 0472 844 591

Damensalon Annelies

Dorfstraße 24 Via paese

Tel. +39 0472 855 287

Salon Carmen

Schrambach 7b San Pietro Mezzomonte

Tel. + 39 0472 855 726

Damensalon Ida

J.-Schguanin-Str. 1 Via Schguanin

Tel. +39 0472 843 259, +39 329 310 4921

Schönheitspflege | Studio bellezza

Mati Beauty & Wellness

Oberstadt 11 Città Alta - Tel. +39 0472

847 349

Tattoo-Studio Tintenfass des Hubert Plaikner

Gartengasse 7 Via Giardino

Tel. +39 366 69 737 66

Grafische Gestaltung

Realizzazione grafica

KR-Studio

Leitach 18 Coste - Tel. +39 328 212 7679

Studio Orange des Theo Obwexer

Josef-von-Perlath-Str. 1 Via Josef-vonPerlath - Tel. +39 348 724 71 54

MineDesign

Frag 6 Fraghes

Tel. +39 0472 847216

Großhandel Gewürze und Naturwärme

Vendita all’ingrosso di spezie e gudelle naturali

Roman Pramstrahler

Spitalwiese 10 Prato all’Ospizio

Tel. +39 0472 847 257

Einrichtung | Arredamento

Arredis GmbH

St. Josef 2 San Giuseppe

Tel. +39 0472 971 377

Flor System

Markisen | Serre, tende da sole

Spitalwiese 10 Prato all’Ospizio

Tel. +39 0472 84 7513

Tapezierer und Raumausstatter Gantioler Konrad des Gantioler Markus

Oberdorf 11 Paese Alta

Tel. +39 0471 650 013, +39 340 077 1798

Elektriker | Elettricisti

Elektro Oberrauch GmbH

Griesbruck 14a Gries

Tel. +39 0472 847 347

Elektro Thaler OHG

Latzfons 49 Lazfons

Tel. +39 328 073 3006, +39 340 229 1383

Elektro Gafriller GmbH

Handwerkerzone 3 Zona artigianale

Tel. +39 0471 653 355

Electro Delueg

Handwerkerstraße 21 Via degli Artigiani

Tel. +39 0472 857 103, +39 340 488 2440

Electro Obrist GmbH

Handwerkerstraße 11-12 Via degli Artigiani

Tel. +39 0472 855 342

Hekra d. Krapf Helmuth & Co. KG

Unterdorf 3a - Tel. +39 0472 866 046

Holzbearbeitung | Lavorazione del legno

Fensterstudio Isidor Rabanser OHG

Oberdorf 18 - Tel. +39 0471 650 114

Gasser Schindeln GmbH

Gewerbezone Kalten Keller 1 Zona artigianale Cantina Fredda

Tel. +39 0471 653 041

Holzcenter | Centro di legno

Brunner Sigmund OHG

Handwerkerstraße 2 Via degli Artigiani

Tel. +39 0472 855 217

Hydrauliker/Installateure

Idraulici e installatori

Walter Nössing

Marktplatz 3 Piazza Mercato

Tel. +39 0472 847 423

Gasser Johann

Mitterwiesen 9 - Latzfons

Tel. + 39 0472 545104

Blasbichler Josef

Verdings 34 Verdignes

Tel. +39 0472 855 606

Heizungs-, Sanitär und Solaranlagen Psenner Markus

Ackerweg 12 Via dei Campi

Tel. +39 0471 654 202, +39 335 628 6111

Rifeser & CO

Handwerkerstraße 16 Via degli Artigiani

Tel. +39 0472 855 401

Maler und Lackierer | Pittori

Messner

Spitalwiese 10 Prato dell’Ospizio

Tel. +39 0472 847 673

Delmonego Thomas

St.-Andreas-Platz 2

Tel. +39 338 127 1750

Form & Farbe Waldboth

Dorfstr. 9 Via Paese - Latzfons | Lazfons

Tel. +39 0472 545 177

Urthaler Ernst OHG

Handwerkerzone 2 Zona artigianale

Tel. +39 0471 654 281

Hasler

Baumannweg 10 Via Baumann

Tel. + 39 0472 855 296, +39 328 357 5147

Egger Eduard

F.-v.-Defregger-Gasse 22 Vicolo F. v.

Defregger

Tel. +39 0472 843 205, +39 338 102 3478

Metallbearbeitung

Lavorazione di metallo

Senn Josef

Leitach 51 Coste

Tel. +39 349 254 3122, +39 0472 845 227

Weico Maschinenbau

Gewerbezone Ziggler 4 Zona produttiva

Ziggler - Tel. +39 0472 857 035

Natursteine | Elaborazioni in pietra

Gasser Peter GmbH

Gewerbezone Kalten Keller 1 Zona artigianale Cantina Fredda

Tel. +39 0471 654 087

Schlosser - Schmiede | Fabbri

Maschinen Schlosserei Senn Josef

Leitach 51 Coste

Tel. +39 349 254 3122

Seelaus OHG

Unterdorf 22 Paese Basso

Tel. +39 0471 654 052

Fink Manfred

Unterdorf 7 Paese Basso

Tel. +39 0472 847 644

Spengler | Lattoneri

Huber Helmut

Auf der Frag 9 - Tel. +39 0472 847 392

Abfalterer Ronald

Am Kuntersweg 12 - Kollmann | Colma

Tel. +39 0471 654 066, +39 336 576 945

Steinmetz - Steinbildhauer | Scalpellini

Steinmetz David

Kalchgrube 21 - Villanders

Tel. +39 0472 866 080, +39 335 704 8625

Tankstellen | Distributori di benzina

Q8 Steiner

St. Josef 24 San Giuseppe

Tel. +39 0472 847 510

Lewisch Fliedersbacher

Auf der Frag 5 Fraghes

Tel. +39 0472 847 517

„Esso“ Kasslatter Leonhard

Am Kuntersweg 19 - Kollmann | Colma

Tel. +39 0471 654 194

Demnächst am Marktplatz in Klausen: E-Tankstelle für E-Autos. | A breve, in piazza Mercato a Chiusa: stazione di rifornimento per auto elettriche.

Textilreinigung | Pulitura a secco

Schwingshackl

Spitalwiese 12 Prato all’Ospizio

Tel. +39 0472 846 172

Tiefbau | Edilizia sotterranea

Lang Andreas

Unterdorf 18 Paese di Sotto - Latzfons

Tel. +39 335 833 5116

Hofer Werner

Oberweger 4

Tel. +39 0471 650 052, +39 338 100 2471

Tischler | Falegnami

Waldboth

Mitterwiesen 10 - Tel. +39 0472 545 164

Erlacher Innenausbau

Brennerstr. 4 Via Brennero

Tel. +39 0471 654 308

Gantioler OHG

Rosengartenstraße 20 Via Rosengarten

Tel. +39 0471 650 045, +39 329 739 1427

Moser Josef OHG

Barbianer Straße 5 Via Barbiano

Tel. +39 0471 650 010

Möbel Kreativ

Oberdorf 10 Paese Alta +39 328 578 0992

Eisenstecken OHG

Handwerkerstraße 1 Via degli Artigiani

Tel. +39 0472 855 248

Gruber Hubert

Bodenacker 6 - Tel. +39 0472 847 741

Zimmerer - Dachdecker | Carpentieri

Erich Rungger

Ried 32 Novale Latzfons | Lazfons

Tel. +39 335 532 24 74 +39 0472 543 319

Der Zimmerer | Carpentiere

Garn 28 Carena - Tel. + 39 348 410 5993

Kelderer Otto

Unterdorf 6 - Tel. +39 0472 843 210

Mauroner Robert

Kalchgrube 24 - Tel. +39 335 529 14 99

Taxi

Taxi Ernst

Tel. +39 348 896 8260

Taxi Joe

Tel. +39 331 494 2111

Taxi Oberpertinger

Gufidaun 77 Gudon

Tel. +39 338 889 23 68

Taxi Weiss - Südtirol Reisen

Fragburg 1a - Tel. +39 346 020 2214

Taxi Lang Reisen

Tel. +39 0472 847 617, +39 347 291 4130

Taxi Torggler

Dorf 18 Paese

Tel. +39 0471 650 004, +39 339 505 0747

Schröder’s Reise & Shuttle-Dienst

Kirchsteig 3 Vicolo della Chiesa

Tel. +39 0472 855 707, +39 347 141 4300

Klammer Markus

St. Valentin 2b S. Valentino

Tel. +39 335 815 5233

Niederstätter OHG

Kranebitt 28

Tel. +39 0472 843 266, +39 335 660 9913

Sonstige | Varie

Wirtschaftsprüfer Dr. Walter Kasslatter

Langrain 30e - Tel. +39 0472 847 233

Wirtschaftsberater und Investor

Wilhelm Obwexer

Frag 24 - Fraghes Tel. + 39 0472 847547

PSP Wirtschaftsberater

Commercialista

Frag 24 Fraghes - Tel. +39 0472 847 547

Versicherung | Assicurazione Pericles

Marktplatz 19 Piazza Mercato

Tel. +39 0472 847 447

Architekt | Architetto Waldboth

Manfred

St.-Andreas-Platz 2 Piazza S. Andrea

Tel. +39 0472 670 591 oder 340 480 1050

Deporta Management&Controlling KG

Management & Controlling - Frag 60

Fraghes

Tel. +39 0472 847 898, +39 335 576 6718

Demac Lenko

Beschneiungsanlagen | sistemi di innevamento

Griesbruck 14b - Tel. +39 0472 06 1601

Gasser Othmar & Christian

Tech. Büro-Geometer | Ufficio tecnico-geometri - St.-Andreas-Platz 1 Piazza San Andrea - Tel. +39 0472 845 320

Geometer August Aichner

Tinneplatz 15 Piazza Tinne

Tel. +39 0472 845 135

iPlan GmbH

Oberstadt 60 Città Alta

Tel. +39 0472 845 250

Klausner Liegenschaften KG

Leitach 7 Coste -Tel. +39 335 725 3266

Notar Dr. David Ockl

Säbener Aufgang 1 Salita di Sabiona

Tel. +39 0472 845 319

Studio IM - Elektrotechnik und Planung

Frag 12 Fraghes - Tel. +39 0472 846 033

Anwaltssozietät Wörndle & Partner

Langrain 44a - Tel. +39 0472 845 325

Architekt Stefan Gamper

St. Andreas Platz 8

Tel. +39 0472 845 176

Dietmar Waldboth - Marketing & Eventmanagement Tel. +39 348 9377562

Nützliche Adressen Indirizzi utili Useful addresses

Gemeinde Klausen

Comune di Chiusa

Oberstadt 74 Città Alta

Tel. +39 0472 858 222

Raiffeisenkasse Untereisacktal

Cassa Rurale Valle d’Isarco Bassa

Frag 18 Fraghes - Tel. +39 0472 847 696

Südtiroler Sparkasse

Cassa risparmio

Pfarrplatz 11 Piazza Parrocchia

Tel. +39 0472 858 411

Südtiroler Volksbank

Banca Popolare

Tinneplatz 5 Piazza Tinne

Tel. +39 0472 811 540

Postamt Klausen | Posta di Chiusa

Marktplatz | Pizza Mercato

Tel. +39 0472 847 561

Bibliothek | Biblioteca

Auf der Frag 1 Via Fraghes

Tel. +39 0472 847 835

Gemeinde Barbian

Comune di Barbiano

Dorf 10 Paese - Tel. +39 0471 654 164

Raiffeisenkasse Untereisacktal

Cassa Rurale Valle d’Isarco Bassa

Dorf 22 Paese - Tel. +39 0471 650 093

Postamt Waidbruck

Ufficio Postale Ponte Gardena

Oswald-von-Wolkenstein-Platz 3d

P. Oswald-von-Wolkenstein

Tel. +39 0471 654 173

Bibliothek | Biblioteca

Dorf 10 Paese - Tel. +39 0471 650 011

Gemeinde Feldthurns

Comune di Velturno

Simon-Rieder-Platz 2 Piazza Simon Rieder

Tel. +39 0472 855 223

Raiffeisenkasse Eisacktal

Cassa Rurale

Laurentius-Platz 1 Piazza S. Laurenzio

Tel. + 39 0472 824 070

Südtiroler Volksbank

Banca Popolare

Dorfstraße 12 Via Paese

Tel. +39 0472 811 580

Postamt Feldthurns

Ufficio Postale Velturno

Simon-Rieder-Platz 2 Piazza Simon Rieder

Tel. +39 0472 855 344

Geöffnet: Dienstag und Donnerstag von 8.20-13.45 Uhr und Samstag von 8.2012.45 Uhr | Aperto: martedì e giovedì dalle 8.20 alle ore 13.45 e sabato dalle 8.20 alle ore 12.45

Bibliothek | Biblioteca

Kirchsteig 4 Vicolo della Chiesa

Tel. +39 0472 857 012

Gemeinde Villanders

Comune di Villandro

F.-v.-Defregger-Gasse 2 Vicolo Defregger

Tel. +39 0472 843 219

Raiffeisenkasse Untereisacktal

Cassa Rurale d’Isarco Bassa

F.-v.-Defregger-Gasse 6 Vicolo F. v.

Defregger - Tel. +39 0472 843 144

Postamt Villanders

Ufficio Postale di Villandro

St. Stefan 61 S. Stefano

Tel. +39 0472 843 249

Bibliothek | Biblioteca

F.-v.-Defregger-Gasse 6 Via F. v. Defregger - Tel. +39 0472 843 354

Ärzte für Allgemeinmedizin | Medici

Dr. Paul Gufler & Dr. Karl Lintner

Langrain 36a - Tel. +39 0472 846 071

Dr. Edmund Mussner

Oberstadt 67 Città Alta

Tel. +39 0472 846 150

Dr. Ingeborg Müller

Frag 43 Via Fraghes

Tel. +39 0472 846 116

Dr. Aurelia Vogl

Oberstadt 67 Via Città Alta

Tel. +39 0472 847 866

Dr. Karl Lintner

Dorf 10 Via Paese - Tel. +39 0471 654 164

Dr. Klaus Rabensteiner

Baumannweg 20 Via Baumann

Tel. +39 0472 855 530, + 39 340 370 2412

Dr. Judith Trompedeller

F.-v.-Defregger-Gasse 2 Vicolo Defregger

Tel. +39 0472 843 490

Kinderärzte | Medici pediatri

Dr. Eva Baumgartner

Leitach 14 Coste - Tel. +39 0472 847 850

Dr. Margit Schmitz

Oberstadt 45 Città Alta

Tel. +39 0472 845 244

Dr. Susanna Stuflesser

Leitach 45 Coste - Tel. +39 0472 847 874

Frauenheilkunde | Ginecologia

Dr. Bruno Pasquazzo

Oberstadt 43 Città Alta - Tel. 0472 845 168

Zahnärzte | Dentista

Dr. Burkhard Rainer und Dr. Christian Solderer

Frag 22 Fraghes - +39 0472 847 062

Dr. Thomas Wolfgang Müller Trenck

Marktplatz 21a Piazza Mercato

Tel. +39 0472 846 122

Dr. Fritz Bampi

Bahnhofstr. 45 Via Stazione

Tel. +39 0472 845 166, +39 347 943 1154

Dr. Cornel Strüning

Sanitätssprengel Seebegg 17

Tel. +39 0472 813 133

Tierärzte | Veterinari

Dr. Carla Pieri

Bahnhofstr. 43 Via Stazione

Tel. +39 0472 847 273

Dr. Paul Mair

Oberstadt 67 Città Alta

Tel. +39 0472 847 899

Apotheken | Farmacie

Apotheke | Farmacia „Dr. Jörg

Aichner“

Oberstadt 43 Città Alta

Tel. +39 0472 846 096

Apotheke | Farmacia „Barbian“

Brennerstraße 3 Via Brennero

Tel. +39 0471 653 114, +39 339 631 83 47

Apotheke | Farmacia Arkaden

Dorfstraße 24 Via Paese

Tel. +39 0472 857 112

Apotheke Villanders | Farmacia

Villandro

St. Stefan 2 S. Stefano

Tel. +39 0472 866 069

Notruf | Emergenza

NOTRUF-RETTUNGSDIENST 112 EMERGENZA-SOCCORSO 112

FEUERWEHR | POMPIERI 115

POLIZEI NOTRUF 113 PRONTO SOCCORSO PUBBLICO 113

NOTRUF CARABINIERI 112

Mobil in Südtirol Mobilità in Alto Adige Mobile in South Tyrol

im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart

Klausen Card - alps & wine Chiusa Card - alps & wine

Unsere Gästekarte kombiniert die Mobilität und Museumsangebote der 7-Tages „museumobil Card“ und bietet ihnen zusätzlich für 365 Tage im Jahr eine Reihe von Angeboten, uneingeschränkte Nutzung sämtlicher öffentlicher Verkehrsmittel in Südtirol, freien Eintritt in über 80 Museen im ganzen Land, Nutzung unseres Winterbusses „Ski-Safari“, Erlebnisprogramme wie Wanderführungen, Schneeschuhwanderungen, Wein- und Grappa Verkostungen und vieles mehr.

La nostra carta servizi offre i servizi di mobilità e museali della “museumobil Card” con validità di 7 giorni e aggiunge inoltre una serie di altri servizi per 365 giorni all’anno: utilizzo illimitato di tutti i mezzi di trasporto pubblici in Alto Adige, entrata libera in più di 80 musei in tutta la provincia, utilizzo del nostro autobus invernale “Ski-safari”, escursioni guidate a piedi e con le racchette da neve, degustazioni di vini e grappe e molto altro.

Our guest card combines the mobility and museum offer of the 7 day card‚ “museumobil Card” and it also offers a raft of events all year round, including public transport in South Tyrol, free entry to over 80 museum in the whole province, use of our “Ski-Safari” winter shuttle service, hikes and snowshoe excursions, wine and grappa tastings and much, much more.

Für alle Kartenbesitzer gibt es 10% Rabatt auf die Radvermietung Südtirolweit bei allen Radverleihstationen der „Südtirol Rad“ www.suedtirol-rad.com bei Vorlage der Karte

Esibendo la card, riduzione del 10% sul noleggio bici presso tutte le stazioni di “Noleggio Bici Alto Adige” www.bici-altoadige.it

For all cardholders on production of card 10% discount on Bike Rental at all “Rental shops” in Alto Adige-Südtirol www.suedtirolbike.it

www.klausencard.info

Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders

Marktplatz 1, I-39043 Klausen

Tel. +39 0472 847 424 Fax +39 0472 847 244 www.klausencard.info

www.chiusacard.info

Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro

Piazza Mercato 1, I-39043 Chiusa

Tel. 0472 847 424 Fax 0472 847 244 www.chiusacard.info

museumobil Card

Die museumobil Card vereint zwei Angebote, die südtirolweite Mobilcard und den Eintritt in die Südtiroler Museen.

An drei oder sieben aufeinanderfolgenden Tagen kann man mit der museumobil Card die Südtiroler Museumslandschaft erkunden und sich mit öffentlichen Verkehrsmitteln fortbewegen. Die Benützung der öffentlichen Verkehrsmittel ist unbegrenzt, die museumobil Card berechtigt zu je einem Eintritt in 82 Museen in Südtirol.

La museumobil Card unisce due offerte: i servizi di trasporto della Mobilcard su tutto il territorio dell’Alto Adige e l’entrata ai musei altoatesini.

Grazie alla museumobil Card si potranno scoprire i musei altoatesini e spostarsi con i trasporti pubblici per tre o sette giorni (a scelta). L’utilizzo dei mezzi pubblici è illimitato e la museumobil Card consente un singolo accesso a 82 musei in Alto Adige.

The museumobil Card combines two offerings, the South Tyrol-wide travel card and admission to South Tyrol’s museums.

Holders of the Museumobil Card can explore South Tyrol’s museums and use public tranvsport without limitation, with one admission to each of the various museums.

museumobil Card 3 Tage / gg

museumobil Card 7 Tage / gg

Erwachsene | Adulti 30,00 Euro Junior 15,00 Euro

Erwachsene | Adulti 34,00 Euro Junior 17,00 Euro

Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros.

La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. Informazioni e vendita presso gli uffici d’informazione.

The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. The Museumobil Card is available from tourist information offices.

Mobilcard Südtirol Mobilcard Alto Adige

Mit der Mobilcard Südtirol können Sie an 3 oder 7 aufeinanderfolgenden Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel des Südtiroler Verkehrsverbundes benutzen. Dazu gehören:

- die Bahn in Südtirol und bis nach Trient (nur Regionalzüge)

- die Nahverkehrsbusse

- die Seilbahnen: Ritten, Meransen, Jenesien, Mölten und Vöran

- die Trambahn Ritten und die Standseilbahn auf die Mendel

Con la Mobilcard Alto Adige è possibile utilizzare tutti i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige. Di esso fanno parte:

- le ferrovie in Alto Adige e fino a Trento (solo treni regionali)

- gli autobus del trasporto locale

- le funivie di Renon, Maranza, San Genesio, Meltina e Verano

- il trenino del Renon e la funicolare della Mendola

The Mobilcard Südtirol allows you to travel across the entire South Tyrol Integrated Public Transport network. Included in the network are:

- South Tyrol railway network (as far as Trento, only regional trains)

- Local bus networks

- Renon, Maranza, San Genesio, Meltina and Verano ropeways

- Renon tram and Mendola funicular

Mobilcard Südtirol 1 Tag | gg

Erwachsene | Adulti 15,00 Euro

Mobilcard Südtirol 3 Tage | gg

Erwachsene | Adulti 23,00 Euro

Mobilcard Südtirol 7 Tage | gg

Erwachsene | Adulti 28,00 Euro

Junior 7,50 Euro

Junior 11,50 Euro

Junior 14,00 Euro

Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros.

La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. Informazioni e vendita presso gli uffici d’informazione.

The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. The Museumobil Card is available from tourist information offices.

Bikemobil Card

Die bikemobil Card beinhaltet alle Leistungen der Mobilcard und den Verleih eines Fahrrades an einem Tag.

La bikemobil Card unisce il servizio di trasporto della Mobilcard con il noleggio di una bici per un giorno.

The bikemobil card includes all services of the mobilcard plus rental of a bike for one day.

Bikemobil Card 1 Tage / gg

Erwachsene | Adulti 25,00 Euro Junior 12,50 Euro

Bikemobil Card 3 Tage / gg

Erwachsene | Adulti 30,00 Euro Junior 15,00 Euro

Bikemobil Card 7 Tage / gg

Erwachsene | Adulti 35,00 Euro Junior 17,50 Euro

Informationen im Infobüro Klausen und Fahrradverleih am Bahnhof Klausen (geöffnet vom 16.06. bis 31.08.2018 von 09.00 bis 12.00 und von 13.00 bis 18.00 Uhr).

Informazioni nell’Ass. Turistica Chiusa e noleggio bici presso la stazione di Chiusa (aperto dal 16/06 al 31/08/2018, ore 09.00-12.00 e ore 13.00-18.00).

Information at the information office in Klausen and bike rental at Klausen station (open from 16.06 to 31.08.2018 from 9am to 12pm and from 1pm to 6pm).

Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis.

The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free.

Südtirol Rad Bici Alto Adige Holiday on bike

Mit Leihrad und Zug quer durch Südtirol

Das Fahrradland Südtirol bietet 500 km Fahrradwege, ein Netz von 22

Verleihstationen mit 7.000 Top-Rädern und 600 E-Bikes. Genussvoll Rad fahren in Kombination mit den öffentlichen Verkehrsmitteln: Die Verleihstationen befinden sich direkt an den Zug- und Busbahnhöfen. Entscheiden Sie selbst und spontan über den Start- und Rückgabeverleih.

Visitate l’Alto Adige usando la bici da noleggio ed i mezzi pubblici

Noleggiare e restituire la bicicletta quando e dove decidete voi. Oltre 22 noleggi in Alto Adige sono a vostra disposizione. I mezzi pubblici portano nella direzione opposta. 7.000 biciclette di altissima qualità, 600 bici elettriche ed un servizio di competenza.

Visit South Tyrol via rental bike and train

Rent your bicycle in one of the 22 rental shops and give it back when and where you like. Our public transport system will bring you in the opposite direction. 500 km cycling path, 7.000 high quality bikes, 600 E-Bikes and a perfect service.

www.suedtirol-rad.com

Für alle Kartenbesitzer gibt es 10% Rabatt auf die Radvermietung Südtirolweit bei allen Radverleihstationen der „Südtirol Rad“ www.suedtirol-rad.com bei Vorlage der Karte

Esibendo la card, riduzione del 10% sul noleggio bici presso tutte le stazioni di “Noleggio Bici Alto Adige” www. bici-altoadige.it

For all cardholders on production of card 10% discount on Bike Rental at all “Rental shops” in Alto Adige-Südtirol www.suedtirolbike.it

Fahrradverleih in Klausen am Bahnhof. Geöffnet vom 16.06. bis 31.08.2018 von 09.00 bis 12.00 Uhr und 13.00 bis 18.00 Uhr.

Noleggio bici presso la stazione di Chiusa. Aperto dal 16/06 al 31/08/2018, ore 09.00-12.00 e ore 13.00-18.00.

Bike rental at Klausen station. Open from 16.06 to 31.08.2018 from 9am to 12pm and from 1pm to 6pm.

Sommerwanderbus Bus navetta per le Alpi Summer Hiking Bus

von Barbian auf die Barbianer Alm & Parkplatz Huber Kreuz da Barbiano al Alpe di Barbiano & parcheggio Huber Kreuz

06.06.-31.10. Mittwochs | Ogni mercoledì | Every Wednesday

09.30 Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza: piazza Paese, a Barbiano

Departure Barbian village Square

16.30 Rückfahrt ab Huber Kreuz | Ritorno dalla croce Huber | Return from Huber Kreuz

Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card

Free of charge for holders of a Klausen Card

3,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders | Ospiti delle aziende aderenti all’Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro | Guests of partner companies of the Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Tourist Board

8,00 Euro Normalpreis | Tariffa normale | Regular Price

Ticket im Infobüro Barbian erhältlich | biglietto acquistabile presso l’Ufficio Informazioni Barbiano | tickets available at the Barbian Tourist Office

von Barbian zur Villanderer Alm/Gasserhütte da Barbiano al Alpe di Villandro/Malga Gasserhütte

04.06.-29.10. Montags | Ogni lunedì | Every Monday

09.30 Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza: piazza Paese, a Barbiano Departure Barbian village Square

16.30 Rückfahrt ab Gasserhütte | Ritorno dalla Baita Gasser | Return from the Gasser Hut Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card

Free of charge for holders of a Klausen Card

5,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders | Ospiti delle aziende aderenti all’Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro | Guests of partner companies of the Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Tourist Board

8,00 Euro Normalpreis | Tariffa normale | Regular Price

Ticket im Infobüro Barbian erhältlich | biglietto acquistabile presso l’Ufficio Informazioni Barbiano | tickets available at the Barbian Tourist Office

01.06. - 04.11.2018 Täglich | Giornaliero | Every day

10.05

10.15

16.15

10.35

16.35

Abfahrt Waidbruck | Partenza Ponte Gardena | Departure Waidbruck

Abfahrt Barbian nach Lengstein | Partenza Barbiano per Longostagno

Departure Barbian for Lengstein

Abfahrt Barbian nach Lengstein | Partenza Barbiano per Longostagno

Departure Barbian for Lengstein

Abfahrt Lengstein nach Barbian | Partenza Longostagno per Barbiano

Departure Lengstein for Barbian

Abfahrt Lengstein nach Barbian | Partenza Longostagno per Barbiano

Departure Lengstein for Barbian

Für Inhaber der KlausenCard, RittenCard und DolomitiMobilCard kostenlos! | Per i titolari della ChiusaCard, RittenCard und DolomitiMobilCard gratuito! | Free with KlausenCard, RittenCard and DolomitiMobilCard!

3,00 Euro Einzelfahrt pro Strecke | corsa singola (a tratto) | Single ride (price per stretch)

Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kühhof Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kühhof

13.06.-31.10. Mittwochs | mercoledì | Wednesday

Nur mit Anmeldung | Solo sù iscrizione | Only on request: +39 0472 847 424

08.45

09.00

09.20

09.32

09.42

09.57

Abfahrt in Barbian Dorf | Partenza: Barbiano centro | Departure Barbian village center

Abfahrt Villanders | Partenza da Villandro | Departure Villanders

Abfahrt Klausen Abhf. | Partenza da Chiusa Staz. autobus | Departure Klausen Bus Stat.

Abfahrt Feldthurns FF | Partenza da Velturno VF

Departure Feldthurns Volunteer Fire Station

Abfahrt Latzfons | Partenza da Lazfons | Departure Latzfons

Ankunft Kühhof | Arrivo a Kühhof | Arrival Kühhof

16.30 Rückfahrt ab Kühhof | Ritorno da Kühhof | Return from Kühhof Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card

Free of charge for holders of a Klausen Card

6,50 Euro ab Barbian | da Barbiano | from Barbian

6,00 Euro ab Villanders | da Villandro | from Villanders

5,00 Euro ab Klausen | da Chiusa | from Klausen

3,50 Euro ab Feldthurns | da Velturno | from Feldthurns

3,00 Euro ab Latzfons | da Lazfons | from Latzfons (Preis pro Strecke | Tariffa per una corsa | Price per stretch)

Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kaseregg Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kaseregg

13.06.-02.11. - Mittwochs und freitags | mercoledì e venerdì | Wednesday and friday Nur mit Anmeldung | Solo sù iscrizione | Only on request: +39 0472 847 424

08.45

09.00

09.20

09.32

09.42

10.05

16.30

Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza: piazza Paese, a Barbiano Departure Barbian village Square

Abfahrt Villanders | Partenza da Villandro | Departure Villander

Abfahrt Klausen Abhf. | Partenza da Chiusa Staz. autobus | Departure Klausen Bus Stat.

Abfahrt Feldthurns FF | Partenza da Velturno VF Departure Feldthurns Volunteer Fire Station

Abfahrt Latzfons | Partenza da Lazfons | Departure Latzfons

Ankunft Kaseregg | Arrivo a Kaseregg | Arrival Kaseregg

Rückfahrt ab Kaseregg | Ritorno da Kaseregg | Return from Kaseregg Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card

Free of charge for holders of a Klausen Card

7,50 Euro ab Barbian | da Barbiano | from Barbian

7,00 Euro ab Villanders | da Villandro | from Villanders

6,50 Euro ab Klausen | da Chiusa | from Klausen

5,00 Euro ab Feldthurns | da Velturno | from Feldthurns

4,00 Euro ab Latzfons | da Lazfons | from Latzfons (Preis pro Strecke | Tariffa per una corsa | Price per stretch)

Linienbusse Autobus Bus lines

Legende | Leggenda | Index:

S = verkehrt auch Sonntags | anche di domenica | Lines also run on Sundays

* wird nur vom 28.04.-04.11. angefahren | solo dal 28.04-04.11 | Only from 28.04.04.11.

** wird nur vom 17.06.-30.09. angefahren | solo dal 17.06-30.09 | Only from 17.06.30.09.

Wenn nicht anders angegeben, verkehren die Autobusse von Montag bis Samstag. | Se non diversamente indicato, gli autobus circolano da lunedì a sabato. | Unless otherwise stated, buses run from Monday to Saturday.

Klausen (Busbahnhof) - Barbian Chiusa (Autostazione) - Barbiano Barbian - Klausen Barbiano - Chiusa

//

//

// // an Werktagen außer Samstag nei giorni feriali escluso sabato - / vom | dal 10.05. bis | al 04.11.

S

Klausen (Busbahnhof) - Gufidaun Chiusa (Autostazione) - Gudon

Klausen | Chiusa Gufidaun | Gudon

Gufidaun - Klausen (Busbahnhof) Gudon - Chiusa (Autostazione

Gufidaun | Gudon Klausen | Chiusa

Klausen (Busbahnhof) - Feldthurns/Schloss - Verdings - Latzfons Chiusa (Autostazione) - Velturno/Castello - Verdignes - Lazfons

Latzfons - Verdings - Feldthurns/Schloss - Klausen Lazfons - Verdignes - Velturno/Castello - Chiusa

Klausen - Mileins - Ranui - Zans Chiusa - Mileins - Ranui - Zannes

Zans - Ranui - Mileins - Klausen Zannes - Ranui - Mileins - Chiusa

Fahrplan der Südtiroler Regionalzüge im Internet auf www.sii.bz.it oder www.sad.it. | Orario dei treni regionali in Alto Adige in internet su www.sii.bz.it oppure www.sad.it.

Carsharing –einsteigen und losfahren! salire e partire! get

in and drive!

umweltfreundlich ecosostenibile eco-friendly

kostengünstig conveniente economical

flexibel & bequem flessibile & pratico flexible & comfortable

Damit Sie Ihre Ausflugsziele noch flexibler und bequemer erreichen, haben wir die ideale Lösung für Sie: Carsharing Südtirol Alto Adige!

Per raggiungere le destinzioni in modo ancora più flessibile e comodo, abbiamo la soluzione ideale per voi: Carsharing Südtirol Alto Adige!

In order to get to your destinations even more flexibly and comfortably, we have the ideal solution for you: Carsharing Südtirol Alto Adige!

Informieren Sie sich direkt in Ihrem Gastbetrieb, im nächstgelegenen Tourismusverein oder unter:

Informatevi direttamente presso il vostro albergo, l’ufficio turistico più vicino o su

You can get more information directly in your hotel, in the nearest tourist office or under

Infobüro Klausen

Ufficio Informazioni Chiusa

Marktplatz 1, I-39043 Klausen

Piazza Mercato, 1, I-39043 Chiusa

Tel. +39 0472 847 424 - info@klausen.it www.klausen.it

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8.30-12.30 und 14.30-18.00 Uhr. Samstag 9.00-12.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen.

Orario d’apertura: da lunedì a venerdì dalle

8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12; chiuso domenica e festivi.

Open from Monday to Friday 8.30am-12.30pm and 2.30pm-6pm. Saturday 9am-12pm. Closed on Sundays and public holidays.

Infobüro Barbian

Ufficio Informazioni Barbiano

Dorf 10, I-39040 Barbian Paese, 10, I-39040 Barbiano

Tel. +39 0471 654 411 - info@barbian.it www.barbian.it

Öffnungszeiten: Montag-Donnerstag 8.30-12.00 und Freitag-Samstag 8.30-11.30 Uhr. Juli und August Montag bis Freitag 8.30-12.30 und 14.3018.00 Uhr, Samstag 9.00-12.00 Uhr. Sonntag und Feiertage geschlossen.

Orario d’apertura: da lunedì a giovedì dalle

8.30 alle 12, venerdì e sabato dalle 8.30 alle 11.30; luglio e agosto, da lunedì a venerdì dalle

8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12. Chiuso domenica e festivi.

Open from Monday to Thursday 8.30am-12pm and Friday – Saturday 8.30am-11.30am. July and August: Monday to Friday 8.30am-12.30pm and 2.30pm – 6pm, Saturday 9am-12pm. Closed on Sundays and public holidays.

Infobüro Feldthurns

Ufficio Informazioni Velturno

Simon-Rieder-Platz 2, I-39040 Feldthurns

Pz. Simon-Rieder, 2, I-39040 Velturno

Tel. +39 0472 855 290 - info@feldthurns.info www.feldthurns.info

Öffnungszeiten: Montag-Samstag 8.30-11.30

Uhr. Von Mai bis Mitte Juni zusätzlich am Montag, Mittwoch und Donnerstag von 14.30-17.00 Uhr. Im Juli und August von Montag bis Freitag 8.30-12.30 Uhr und von 14.30-18.00 Uhr, am Samstag von 9.00-12.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen.

Orario d’apertura: da lunedì a sabato dalle 8.30 alle 11.30; da metà maggio a metà giugno anche lunedì, mercoledì e giovedì dalle 14.30 alle 17; luglio e agosto, da lunedì a venerdì dalle 8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12. Chiuso domenica e festivi.

Open from Monday to Saturday 8.30am11.30am. From mid-May to mid-June also open from 2.30pm to 5pm on Monday, Wednesday and Thursday. In July and August from Monday to Friday, 8.30am-12.30pm and 2.30pm-6pm, Saturday 9am -12pm. Closed on Sundays and public holidays.

Infobüro Villanders

Ufficio Informazioni Villandro

F.-v.-Defregger Gasse 6, I-39040 Villanders Via F.-v.-Defregger, 6, I-39040 Villandro Tel. +39 0472 843 121 - info@villanders.info www.villanders.info

Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 9.0012.00. Juli und August: Montag bis Freitag 8.30-12.30 und 14.30-18.00 Uhr. Samstag 9.0012.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen. Orario d’apertura: da lunedì a sabato dalle 9 alle 12; luglio e agosto, da lunedì a venerdì dalle 8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12; chiuso domenica e festivi.

Open from Monday to Saturday 9.00-12.00. July and August: Monday to Friday, 8.30-12.30 and 2.30pm-6pm. Saturday 9am-12pm. Closed on Sundays and public holidays.

Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Marktplatz 1, I-39043 Klausen | Piazza Mercato, 1, I-39043 Chiusa

Tel. +39 0472 847 424 - Fax +39 0472 847 244 www.klausen.it

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.