
Villanderer&BarbianerAlm AlpediVillandroeBarbiano
Feldthurner&LatzfonserAlm AlpediVelturnoeLazfons
![]()

Villanderer&BarbianerAlm AlpediVillandroeBarbiano
Feldthurner&LatzfonserAlm AlpediVelturnoeLazfons

28.04.2018 Eröffnung „Kräuterlust“ um 11.00 Uhr im Schlossgarten von Schloss Velthurns mit Kräutermarkt von 10.00 - 17.00 Uhr. Für Speis und Trank sorgen die Feldthurner Bäuerinnen in Zusammenarbeit mit den Kräuterpädagoginnen.
28.04.2018 Alle ore 11 inaugurazione “Voglia di erbe” nel giardino del Castel Velturno con mercato delle erbe dalle ore 10.00 alle 17.00. Le Donne Coltivatrici di Velturno in collaborazione con le pedagoghe offrono deliziosi piatti a base di erbe.
30.04.2018* „Walpurgisnacht“
Sehr leichte Wanderung zum Trumbühl mit Ritual und Lagerfeuer. Mit Natur- und Landschaftsleiterin sowie Kräuterpädagogin und Lebensberaterin Waldtraud Scherlin Wendt. Dauer: ca. 3 Std. Start um 17.30 Uhr beim Infobüro Feldthurns.
30.04.2018* “Notte di Valpurga”
Escursione guidata (facile) alla collina Trumbichl con rituale con Waldtraud Scherlin Wendt, pedagoga delle erbe selvatiche ed esperta di medicina popolare, guida escursionistica con specializzazione in omeopatia classica e fiori di Bach, guida escursione e naturalistica. Durata ca. 3 ore. Partenza alle ore 17.30 dall'Ufficio Informazioni di Velturno.
02.05.2018* „Die Kraft der Frühlingskräuter – Smoothies“ Workshop mit Kräuterpädagogin und Kräuterbäuerin Christine Lageder. Dauer ca. 2,5 h. Treffpunkt um 9.30 Uhr beim Oberpalwitterhof in Barbian.
02.05.2018* “La forza delle erbe primaverili –Smoothies” Workshop con Christine Lageder, pedagoga delle erbe e coltivatrice di erbe. Durata circa 2,5 ore. Ritrovo alle ore 14 presso il Maso Oberpalwitter a Barbiano.
04.05.2018 Freier Treffpunkt: Pflanzentausch und „Kräuterratscherle“ bei Kräutertee und Kräuterknabbereien. Alle Interessierten sind herzlich zum Kräuter- und Wissensaustausch eingeladen! Treffpunkt im Castaneum (Laurentiussaal) in Feldthurns um 19.30 Uhr. Freiwillige Spende!
04.05.2018 in lingua tedesca “Scambio delle erbe - Chiacchierata sulle erbe” Conoscenze popolari con tisane e stuzzichini a base di erbe. Sono benvenute tutte le persone che hanno voglia di condividere le proprie conoscenze sulle erbe selvatiche! Ritrovo alle ore 19.30 presso il Castaneum a Velturno (sala Laurenzio).

05.05.2018* „Kinder Kräuter-Werkstatt“ Workshop mit Kräuterpädagogin, Aromatologin und Berufskrankenpflegerin Michi Raich. Treffpunkt im Ratssaal (Ex Bibliothek) in Feldthurns um 09.30 Uhr . Dauer ca. 2,5 Std. Max. 15 Kinder.
05.05.2018* “Workshop delle erbe per bambini” Con Michi Raich, infermiera e pedagoga delle erbe con certificato di aromatologia e di medicina popolare. Ritrovo nella sala del Comune di Velturno alle ore 09.30. Durata ca. 2,5 ore. Max. 15 bambini.
07.05.2018* „Kräuter & der richtige Zeitpunkt“ Ernten, verarbeiten, trocknen und lagern. Workshop mit Kräuterpädagogin und Kräuterbäuerin Christine Lageder. Treffpunkt um 9.30 Uhr beim Oberpalwitterhof in Barbian. Dauer ca. 2,5 h. Max. 20 Teilnehmer.
07.05.2018* “Erbe - il momento giusto”
Raccolta, lavorazione, essicazione e conservazione. Workshop con Christine Lageder, pedagoga delle erbe e coltivatrice di erbe. Ritrovo alle ore 14.00 al Maso Oberpalwitter a Barbiano. Durata circa 2,5 ore. Max. 20 pers.
08.05.2018* „Baumharze für Körper, Geist und Seele“
Die Naturapotheke bietet uns neben diversen Kräutern noch ein wichtiges Heilmittel: das Harz von Bäumen. Baumharze sind etwas ganz Besonderes. Neben Salben und vielen anderen Anwendungsmöglichkeiten können uns diese wundervollen Geschenke der Natur Balsam für Körper, Geist und Seele sein. Vortrag und Workshop mit Zubereitung einer Salbe mit Natur- und Landschaftsleiterin sowie Kräuterpädagogin und Lebensberaterin Waldtraud Scherlin Wendt. Treffpunkt in der Bibliothek von Feldthurns um 19.30 Uhr. Dauer 3 Std. Max. 20 Teilnehmer.
08.05.2018* Le resine curative - Conferenza e workshop Preparazione di un unguento con Waldtraud Scherlin Wendt, pedagoga delle erbe, esperta in medicina popolare, life coach con specializzazione in omeopatia classica e fiori di Bach, guida escursionistica. Ritrovo nella biblioteca di Velturno alle ore 19.30. Durata ca. 3 ore. Max. 20 persone.
10.05.2018* „Wildkräuter in der Küche“
Workshop mit Zubereitung von Kräutergerichten und anschließender Verkostung mit Meisterkoch und Fachlehrer (an der Fachschule Emma-Hellenstainer, Brixen) Jakob Marmsoler und Kräuterpädagogin Anita Kuppelwieser Gasser. Treffpunkt in der Kindergartenküche von Villanders um 19.30 Uhr. Dauer ca. 4 Std. Max. 15 Teilnehmer. Zuzüglich Menükosten 28,00 Euro
10.05.2018* “Erbe aromatiche ein cucina” in lingua tedesca Workshop e preparazione di piatti tipici a base di erbe con degustazione con lo chef e insegnante di cucina Jakob Marmsoler e la pedagoga Anita Kuppelwieser Gasser. Ritrovo alle ore 19.30 nella cucina dell'Asilo a Villandro. Max. 15 persone. In aggiunta 28,00 Euro per il menu.
11.05.2018* Geführte Kneipp & Kräuterwanderung über den Sonntagsweg nach St. Georg in Schnauders mit den Kräuterpädagoginnen Regina Hinterlechner und Kneipp-Gesundheitstrainerin Helena Graf. Start beim Infobüro in Feldthurns um 09.30 Uhr. Dauer ca. 3 h. Max. 20 Teilnehmer. 11.05.2018* in lingua tedesca. Escursione guidata all’insegna delle erbe e di Kneipp lungo il sentiero Sonntagsweg verso S. Giorgio di Snodres con le pedagoghe delle erbe Regina Hinterlechner e Helena Graf. (istruttrice Kneipp). Partenza dall’Ufficio Informazioni di Velturno alle ore 9.30. Durata circa 3 ore. Max 20 persone.
12.05.2018* Genussrunde „Wildkräuterküche“ Kräuterwanderung zum Buschenschank Unteraichnerhof in Barbian mit Einkehr und Verkostung von Kräutergerichten mit Kräuterpädagogin, Natur- und Landschaftsführerin Waldtraud Scherlin Wendt. Start beim Infobüro in Barbian um 9.30 Uhr. Dauer ca. 4 Std. Max. 20 Teilnehmer. Zuzüglich Menükosten 32,00 Euro.
12.05.2018* “Giro culinario - Erbe aromatiche in cucina”.
Escursione guidata all’insegna delle erbe all’osteria contadina Unteraichnerhof a Barbiano. Con sosta e degustazione di prelibatezze a base di erbe aromatiche con Waldtraud Scherlin Wendt, pedagoga delle erbe e guida escursionistica e naturalistica. Partenza dall’Ufficio Informazioni di Barbiano alle ore 9.30. Durata circa 4 ore. In aggiunta contributo spese per il menù Euro 32. Max. 20 persone.
* Für Vorträge und Workshops wird ein Kostenbeitrag pro Person verlangt.
Für Gäste mit KlausenCard 5,00 Euro pro Person.
Für Gäste von Mitgliedsbetrieben und Einheimische pro Person 10,00 Euro.
Für Gäste von Nichtmitglieds-Betrieben 15,00 Euro.
* Per le conferenze e i workshop è richiesto un contributo spese.
Per gli ospiti con ChiusaCard 5,00 Euro.
Per gli ospiti di strutture associati e per residenti 10,00 Euro.
Per gli ospiti di strutture non soci 15,00 Euro.
Informationen und Anmeldung innerhalb 12.00 Uhr des Vortages in den Infobüros | Informazioni ed iscrizione entro le ore 12.00 del giorno precendente presso le associazioni turistiche: Barbian | Barbiano Tel. +39 0471 654411, Feldthurns | Velturno Tel. +39 0472 855290, Villanders | Villandro +39 0472 843121.
KRäuterLuST - kulinarische Kräuterwochen (Siehe teilnehmende Betriebe unter „Geniessen“) Voglia di erbe - settimane culinarie (ristoranti partecipanti sotto “Sapori”)
Von Mai bis Juni 2018 gibt es in der Ferienregion Klausen, Barbian, Feldthurns, Villanders und in den Villnösser Dolomiten besondere Balance-Angebote zu den vier Elementen. Mit geführten Wanderungen und Veranstaltungen rund um das Thema gesunde Bewegung für Körper und Geist finden Sie Ihre Balance im Tal der Wege. www.klausen.it/balance
Acqua, fuoco, aria e terra sono i 4 elementi naturali a cui si dedica l’area vacanze di Chiusa, Barbiano, Velturno, Villandro e Val di Funes nel periodo di Alto Adige Balance da maggio a giugno 2018 per sfruttare al massimo l’energia della natura. Alto Adige Balance invita i partecipanti a prendersi cura di sé stessi attraverso esperienze guidate nella natura e di ritrovare l’equilibrio. www.klausen.it/it/balance
Water, fire, air and earth: From May to June 2018 the holiday area around Chiusa, Barbiano, Velturno, Villandro and Val di Funes in the Dolomites will commit themselves to the four elements and will rely on the energy and power of nature. Selected experiences help to find oneself and reconcile body and soul. www.klausen.it/en/balance
„Lebenselixier Wasser“
Eine erfrischende Frühlingswanderung in Barbian
Ort/Startpunkt: Barbian/Tourismusbüro | Wann: dienstags vom 29.05. bis 19.06.2018, 10:00–16:00 Uhr | Max. Teilnehmer: 20 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe
Anmeldung: Innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Tourismusverein Barbian Tel. +39 0471 654 411
Acqua, elisir di lunga vita: rinfrescante escursione primaverile a Barbiano
Ritrovo: Barbiano/Ufficio informazioni| Quando: ogni martedì dal 29.05. al 19.06.2018 alle ore 10.00–16.00 | Numero massimo di partecipanti: 20 Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance.
Iscrizione: entro le 17 del giorno precedente presso l’associazione turistica Barbiano tel. 0471 654 411

Kräuterwanderung in Villnöss:
Vom magischen Holunder und dem Guten Heinrich
Ort/Startpunkt: Villnöss/Kirche St. Jakob | Wann: dienstags vom 29.05. bis 19.06.2018, 14 - 16.30 Uhr | Teilnehmer: max. 10 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe Anmeldung & Info: Infobüro Villnöss, Tel. +39 0472 840180
Escursione delle erbe aromatiche a Funes: sambuco magico e farinello buon-enrico
Ritrovo: Val di Funes/Chiesa San Giacomo | Quando: ogni martedì dal 29.05. al 19.06.2018 ore 14 - 16.30 | Partecipanti: max. 10 persone
Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance. | Iscrizioni & info: Ufficio Informazioni Val di Funes, tel. 0472 840180
Almluft atmen: Sonnenaufgangswanderung auf die Villanderer Alm
Ort/Startpunkt: Villanderer Alm/Gasserhütte | Wann: mittwochs vom 30.05. - 20.06.2018, 04.00–11.00 Uhr | Max. Teilnehmer: 16 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe, zuzüglich 12,00 Euro für Frühstück. Anmeldung: Innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Tourismusverein Villanders, Tel. +39 0472 843121.
Respirare l’aria dell’alpeggio: escursione all’alba sull’Alpe di Villandro
Ritrovo: Villandro, Malga Gasserhütte | Quando: ogni mercoledì dal 30.05.-20.06.2018, ore 04–11 | Numero massimo di partecipanti: 16 | Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance. Supplimento per la colazione 12,00 Euro | Iscrizione: entro le 17 del giorno precedente presso l’Ufficio turistico di Villandro, tel. 0472 843121.
Wildkräuterwanderung in Feldthurns:
Mutter Erde, die uns nährt und trägt
Ort/Startpunkt: Tourismusbüro Feldthurns | Wann: donnerstags vom 31.05.-21.06.2018, 9:30–14.00 Uhr | Teilnehmer: max. 16 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe zuzüglich 10,00 Euro für Zubereitung Kräuterspeise | Anmeldung & Info: Innerhalb 17 Uhr des Vortages Tourismusbüro Feldthurns, Tel. +39 0472 855290
Escursione delle erbe aromatiche selvatiche a Velturno:
Madre Natura ci nutre e ci sostiene
Ritrovo: Ufficio informazioni Velturno | Quando: ogni giovedì dal 31.05. al 21.06.2018, ore 9.30–14 | Partecipanti: max. 16 persone | Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance, supplemento 10,00 Euro per preparazione di un prodotto a base di erbe. | Iscrizioni & info: entro le ore 17 del giorno precedente, ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290
Kräuterkunde in Villnöss: Viriditas –die Grünkraft des Frühlings entdecken
Ort/Startpunkt: Villnöss, Kirche St. Magdalena | Wann: freitags 01.06. - 22.06.2018, 09–13 Uhr | Teilnehmer: max. 15 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe, zuzüglich 15 Euro für Herstellung Kräuterprodukt. | Anmeldung & Info: Tourismusverein Villnöss, Tel. +39 0472 840 180
Erbologia a Funes: Viriditas, L’energia verde della primavera
Ritrovo: Val di Funes, Chiesa di S. Maddalena | Quando: ogni venerdì dal 01.06. al 22.06.2018, ore 9–13 | Partecipanti: max. 15 persone | Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance, supplemento 15 Euro per la preparazione di un prodotto a base di erbe. | Iscrizioni & info: Ufficio Informazioni di Funes, tel. 0472 840 180
Besinnungs- und Fackelwanderung in Klausen: Feuer & Flamme für Ihren Weg
Ort/Startpunkt: Klausen/Kirchplatz | Wann: freitags vom 01.06.22.06.2018, 20:00 - 23:00 Uhr | Teilnehmer: max. 20 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe | Anmeldung & Info: Innerhalb 17 Uhr des Vortages Tourismusbüro Klausen, Tel. +39 0472 847424
Escursione meditativa e fiaccolata a Chiusa: fuoco e fiamme per il tuo cammino
Ritrovo: Chiusa, Piazza Parrocchia | Quando: ogni venerdì dal 01.06. al 22.06.2018, ore 20:00 - 23:00 | Partecipanti: max. 20 persone | Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance. | Iscrizioni & info: entro le ore 17 del giorno precedente, ufficio informazioni di Chiusa tel. 0472 847424
Atemwanderung in Villnöss:
Den Frühling in den Dolomiten atmen
Ort/Startpunkt: Villnöss/ Naturparkhaus St. Magdalena | Wann: Montag, 28.05., Samstag, 02.06., Montag 11.06. und Samstag 16.06.2018, 10:00 - 13:00 Uhr | Teilnehmer: max. 10 Personen | Preis: 10,00 Euro pro Person - kostenlos mit KlausenCard und DolomitiCard sowie für Gäste der Balance-Partner-Betriebe | Anmeldung & Info: Tourismusbüro Villnöss, Tel. +39 0472 840180 oder Stefan Maria Braito Tel. +39 348 0451211
Passeggiata della respirazione a Funes, per accogliere in sé la primavera dolomitica
Ritrovo: Val di Funes, centro visite del Parco Naturale S. Maddalena | Quando: lunedì 28.05, sabato 02.06, lunedì 11.06. e sabato 16.06.2018, ore 10:00 - 13:00 | Partecipanti: max. 10 persone | Prezzo: 10,00 Euro per persona; gratuito con ChiusaCard e DolomitiCard e per ospiti di esercizi partner Balance. | Iscrizioni & info: ufficio informazoni Val di Funes tel. 0472 840180 oppure Stefan Maria Braito tel. 348 0451211
Balance Initiativen & Natur im Frühling:
Ab 28.04.2018: „KRÄUTERLUST“ Feldthurns, Barbian & Villanders. Programm ab Seite Nr. 41
Equilibrio e natura in primavera
Dal 28.04. 2018: “VOGLIA DI ERBE” Velturno, Barbiano & Villandro. Programma da pagina n.41
Orte der Mystik und der Stille Luoghi mistici e del silenzio Places of mysticism and silence
- Kloster Säben | Convento Sabiona Säben
- Bagni Froy – Die „heiligen“ Quellen
Bagni Froy – The Sacred Springs
Bagni Froy – Le sorgenti “sante”
Orte der Wahrnehmung
Oasi di percezione
Sites of Mindfulness
- Die hohen Fälle in Gufidaun/Klausen mit dem Schülerbrünnl | Le Hohen
Fälle (cascate alte) di Gudon/Chiusa e la sorgente Schülerbrünnl | The High Falls of Gufidaun/Klausen and the “Scholars’ Fountain”
- Das Waldsofa und die Tretfelder in Gufidaun/Klausen | Il divano nel bosco e i prati Tretfelder a Gudon/Chiusa | The Forest Sofa and the Barefoot Trail in Gufidaun/Klausen
- Kraftort Dürerstein | La pietra di Dürer, luogo energetico | Dürerstein, Site of Inspiration
Rastplatz mit Flair Soste affascinanti A stop-off with a difference
- Kastanienhain bei Moar zu Viersch, Feldthurns
Mächtige Kastanienhaine schlängeln sich entlang des Eisacktaler Keschtnweges. Vor Jahrhunderten gepflanzt, vermitteln sie Beständigkeit. Mittendrin, auf einer Anhöhe im Mittelgebirge, die schlichte Hauskapelle des Anwesens Moar zu Viersch. Ein idyllischer Ort, wie geschaffen zum Ausrasten und Atemholen. Der Blick schweift über das Tal, die Sonne spiegelt sich auf den
Bergspitzen der gegenüberliegenden Talseite. Und im Herbst leuchtet hier die Natur in ihren schönsten Farben.
- Il castagneto di Moar zu Viersch, Velturno Grandiosi castagneti accompagnano il sentiero del castagno della Valle Isarco. Piantati centinaia d’anni fa, trasmettono continuità: in mezzo a loro, su una piccola collina a mezza costa, la sobria chiesetta dell’antico maso Moar zu Viersch. Un luogo idilliaco, che sembra fatto apposta per sostare e riposare. La vista corre sulla valle, il sole splende sulle cime montuose sul lato opposto della valle. E in autunno la natura qui s i risveglia nei colori più fantastici e sgargianti.
- Chestnut forest of Moar zu Viersch, Velturno Planted centuries ago, the mighty chestnut trees winding their way along the Eisack Valley emanate a sense of permanence. Right in the middle, on a hillock in the low-mountain range, you will find the unassuming Moar zu Viersch house chapel. It is an idyllic spot to take a rest and get your breath back. The view sweeps over the valley, the sun glints off the mountain peaks on the other side of the valley and, in autumn, nature glows in all its finery.
Die Kraft der Einfachheit Forza della semplicità The strength of simplicity
- Latschenkieferwanderweg Villanderer Alm | Sentiero escursionistico del pino mugo sull’Alpe di Villandro | Mountain-Pine Trail on the Villanders Mountain Pasture
- Briol und Dreikirchen, Dreikirchen | Briol e Tre Chiese, Tre Chiese, Barbiano | Briol and Dreikirchen, Dreikirchen
Wandern nach Kneipp
Escursione secondo Kneipp
Kneipp Walk
- Kneippanlage beim Barbianer Wasserfall | Percorso Kneipp presso la Cascata di Barbiano | Kneipp Trail at the Barbian Waterfall
Traditionen werden wieder entdeckt Alla riscoperta delle tradizioni Traditions rediscovered
- Eisacktaler Keschtnweg | Il Sentiero del Castagno della Valle Isarco | Eisack Valley Chestnut Trail - Birmehlweg Verdings | Il Sentiero Birmehl (farina di pere) a Verdignes | Pear-flour Trail Verdings
Mountain Days Brixen Südtirol vom 14. Mai bis 27. Mai 2018
Das deutschsprachige Magazin outdoor präsentiert vom 14. bis 27. Mai 2018 die Mountain Days Brixen Südtirol.
Die Aktivtage verbinden vier traumhafte Destinationen zu einem großen Erlebnisraum: Brixen & Umgebung, Klausen - Barbian - Feldthurns - Villanders, Lüsen und Natz-Schabs.
Allen Outdoor-Fans wird eine Vielzahl an Aktivitäten und geführten Touren aus den Themenbereichen Mountain CLASSIC, PEOPLE, NATURE und ADVENTURE geboten.
Neu: Mit einmaligen 50 Euro kann das Mountain Days Unlimited Paket gebucht werden, welches es Ihnen erlaubt sich für so viele Aktivitäten anzumelden, wie Sie wollen. Sichern Sie sich das Ticket zu Ihrem Traumurlaub. Infos & Anmeldung: www.brixen.org/mountaindays
Auf den Spuren Kneipps - Barbianer Wasserfall und Dreikirchen
Ort/Startpunkt: Tourismusbüro Barbian um 10.00 Uhr, Rückkehr ca. 16.00 Uhr | Wann: Montag, 14.05. & Mittwoch, 23.05.2018 | Mittelschwere Wanderung, 550 Hm, 9 km | Preis: 10,00 Euro Teilnahmegebühr pro Person
Klettertag für Familien - Vertikales Abenteuer für Groß und Klein in Klausen
Ort/Startpunkt: Klausen/Parkplatz Pucher um 10.00 Uhr, Rückkehr ca. 15.00 Uhr | Wann: Montag, 14.05. & Dienstag, 22.05.2018 | für Anfänger und Fortgeschrittene, Essen und Trinken selbst mitbringen | Preis: 55,00
Wildkräuterwanderung - Pflanzenexkursion rund um Feldthurns
Ort/Startpunkt: Tourismusbüro Feldthurns um 9:30 Uhr, Rückkehr ca. 14.00 Uhr | Wann: Dienstag, 15.05. & 22.05.2018 | Leichte Wanderung, 200 Hm, 4 km | Preis: 20,00 Euro pro Person
Biwak Camp - Zeltnacht unterm Sternenhimmel auf der Villanderer/ Latzfonser Alm
Ort/Startpunkt: Villanderer Alm/Gasserhütte um 10.00 Uhr - Rückkehr am nächsten Morgen ca. 10.00 Uhr | Wann: jeweils Donnerstag - Sonntag vom 17.05.- 27.05.2018 | Mittelschwere Wanderung insges. 1.160 Hm, 24,5 km verteilt auf 2 Tage | Preis: 100,00 Euro pro Person inkl. Mittagsjause, Abendessen (ohne Getränke) Übernachtung im Biwak, Frühstück. Ab 16 Jahren!
„Wein - Berg - Genuss“ - Durch die schönsten Weinberge um Klausen
Ort/Startpunkt: Schwimmbad Klausen um 14.00 Uhr, Rückkehr ca. 18.00 Uhr | Wann: Freitag, 18.05. & 25.05.2018 | Leichte Wanderung, 300 Hm, 4 km | Preis: 20,00 Euro pro Person inkl. Weinverkostung
Im Bergwerk von Villanders - Erlebnistour für Kaltduscher
Ort/Startpunkt: Erlebnisbergwerk Villanders um 10.00 Uhr, Rückkehr ca. 15.00 Uhr | Wann: Samstag, 19.05. & Montag 21.05.2018 | Preis: 60,00 Euro pro Person inkl. Eintritt Bergwerk, eine Jause und Getränke für unterwegs. Ab 16 Jahre!
Villanderer Berg - Im Sonnenaufgang zur Latschenbrennerei
Ort/Startpunkt: Villanderer Alm/Gasserhütte um 4.00 Uhr, Rückkehr ca. 11.00 Uhr | Wann: Sonntag, 20.05. und Samstag, 26.05.2018 | Mittelschwere Wanderung ins. 450 Hm - 18 km | Preis: 28,00 Euro inkl. Frühstück und Latschenkieferöl-Geschenk
22. Keschtnigl in Feldthurns vom 13.10.-04.11. 22° Keschtnigl a Velturno dal 13.10.-04.11.
13.10. 11.00
14.10. ab/dalle 14.00
17.10. 10.00
17.10. 14.00
2. Keschtniglwochen - Feierliche Eröffnung im Schlossgarten Velthurns mit Törggelemarkt | 22° edizione delle settimane delle castagne - inaugurazione e mercato autunnale del “Törggelen”
22. Keschtniglwochen - Kastanien am Keschtnweg | 22° edizione delle settimane delle castagne - castagne lungo il sentiero castagno
22. Keschtniglwochen - Wandern und Verkosten im Tal der Wege | 22° edizione delle settiame delle castagne - escursione guidata con degustazione. Info Tel. +0472 855290
22. Keschtniglwochen - Kochkurs „Kastanien & Wild“ Abendessen mit Weinbegleitung. Info und Anmeldung Hotel Taubers Unterwirt Tel. +39 0472 855225 (Preis 57,00 pro Pers.) | 22° edizione delle settimane delle castagne: Corso di cucina “Castagne e selvaggina” cena e accompagnamento di vino. Info & iscrizione Hotel Taubers Unterwirt Tel. 0472 855225 (prezzo 57,00 Euro a pers.)
18.10. 17.10. 22. Keschtniglwochen - Genussmeile: Käse, Wein und Kastanienverkostung mit Käseaffineur und Feldthurner Kastanienbauern. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. + 39 0472 855290. | 22° edizione delle settimane delle castagne: Degustazione di formaggi, vini e specialità di castagne con gli agricoltori di Velturno. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel. 0472 855290
21.10. ab/dalle 14.00
24.10. 10.00
22. Keschtniglwochen - Kastanien am Keschtnweg | 22° edizione delle settimane delle castagne lungo il sentiero castagno
22. Keschtniglwochen - Wandern und Verkosten im Tal der Wege | escursione guidata con degustazione. Info Tel. +0472 855290
24.10. 14.00
25.28.10.
25.10. 20.00
22. Keschtniglwochen - Kochkurs „Kastanien & Wild“ Abendessen mit Weinbegleitung. Info und Anmeldung Hotel Taubers Unterwirt Tel. +39 0472 855225 (Preis 57,00 Euro pro Pers.) 22° edizione delle settimane delle castagne: Corso di cucina „Castagne e selvaggina“ cena e accompagnamento di vino. Info & iscrizione Hotel Taubers Unterwirt Tel. 0472 855225 (prezzo 57,00 Euro a pers.)
22. Keschtniglwochen - Schnitzer Symposium mit Schauschnitzerei von Skulpturen aus Kastanienholz, freies Atelier bei den Gastbetrieben. | 22° edizione delle settimane delle castagne - Simposio di scultura artigianato della scultura in legno di castagno. Lavoratorio aperto presso le strutture gastronomici.
22. Keschtniglwochen - Keschtn & Kerner. Vertikalverkostung von Kerner präsentiert von Christine Mayr, Vorsitzende der Sommelier Vereinigung Südtirols. Mit kleinen Kastaniengerichten. Preis 30,00 Euro pro Pers. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855290. | 22°edizione delle settimane delle castagne - Degustazione di castagne e vini “Kerner” con Christine Mayr, presidente della Unione Sommelier Alto Adige. Piccole pietanze a base di castagne. Prezzo 30,00 Euro a pers. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel. 0472 855290.
27.10.04.11. 19.00
28.10. ab/dalle 14.00
28.10. 10.00
29.10. 20.00
31.10. 10.00
02.11. 14.00
22. Keschtniglwochen - Eröffnung der Herbstausstellung der Eisacktaler Freizeitmaler in der Schlossgalerie Velthurns. Öffnungszeiten: Sa + So 10.00-12.00 und 13.00-17.00, Mo-Fr 13.00-17.00. Allerheiligen geschlossen! | 22°edizione delle settimane delle castagne - Inaugurazione dell'esposizione autunnale dei pittori amatoriali della Valle Isarco. Orari d'apertura: Sab + dom 10.0012.00 e 13.00 - 17.00, lun-ven. 13.00 - 17.00. Chiuso il 01.11.
22. Keschtniglwochen - Kastanien am Keschtnweg | 22° edizione delle settimane delle castagne - castagne lungo il sentiero castagno
22. Keschtniglwochen - Abschlussveranstaltung des Schnitzer Symposiums | 22° edizione delle settimane delle castagne - premiazione del simposio artigianale
22. Keschtniglwochen - Wandern und Verkosten im Tal der Wege | 22° edizione delle settiame delle castagne - escursione guidata con degustazione. Info Tel. +0472 855290.
22. Keschtniglwochen - Wandern und Verkosten im Tal der Wege | 22° edizione delle settiame delle castagne - escursione guidata con degustazione. Info Tel. +0472 855290
22. Keschtniglwochen - geführte Erlebniswanderung mit spannenden Entdeckungen für Kinder. Preis: 4,00 Euro. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855290 | 22° settimane delle castagne - escursione guidata per bambini. Prezzo 4,00 Euro. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel. 0472 855290
03.11. 10.00
04.11. 10.3018.00
22. Keschtniglwochen - Nigl-Markt entlang der Feldthurner Dorfgasse | 22° edizione delle castagne. Mercato della castagna “Nigl-Markt” nel centro di Velturno
22. Keschtniglwochen - Keschtnigl-Sunntig. Großes Kastanienfest entlang der Feldthurner Dorfgasse. | 22° edizione delle settimane delle castagne. Grande festa autunnale nel centro di Velturno.
Kostenlose Stadtführung in Klausen
Visita guidata gratuita a Chiusa
03.07.-25.09.2018 jeweils dienstags in Deutsch.
16.07.–27.08.2018 ogni lunedì in italiano
10.00 – ca. 11.00
Infobüro Klausen
Ufficio Informazioni Chiusa
Neu: Besichtigung Kloster Säben
Nuovo: visita del monastero di Sabiona
12.07.-27.09.2018 donnerstags/ogni giovedì
9.30 – ca. 11.30
Infobüro Klausen
Ufficio Informazioni Chiusa
Geführte Kräutergartenwanderung im „Kreitla“
Biokräuterhof Oberpalwitter | Visita guidata all`insegna delle erbe
11.05.-05.10. jeweils freitags in Deutscher Sprache
06.07.-31.08. ogni venerdì in italiano
16.00 (dt.) | 15.00 (ital.)
Biokräuterhof Oberpalwitter
5,00 Euro, kostenlos für Gäste von Mitgliedsbetrieben des Tourismusvereins
Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders. | 5,00 Euro - gratuito per ospiti di esercizi soci dell‘Associazione Turistica di Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro
Ohne Anmeldung | senza prenotazione
Kostenlose Führungen in der Barbianer Latschenölbrennerei auf der Barbianer Alm | Visita guidata gratuita presso la distilleria di olio di pino mugo all` Alpe di Barbiano
06.06.-31.10. mittwochs von 10 - 16.30 Uhr
06.06.-31.10. mercoledì dalle ore 10 - 16.30
Dauer der Führung: 20 Minuten | Durata della guida: 20 minuti
Latschenölbrenenrei Barbianer Alm auf dem Wanderweg 15 | Distillelria di olio di pino mugo sul sentiero 15
Kostenlos für Gäste von Mitgliedsbetrieben des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders. | Gratuito per ospiti di esercizi soci dell‘Associazione Turistica di Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Ohne Anmeldung | senza prenotazione
Hofführung und Weinverkostung
Bioweingut Zöhlhof | Visita guidata e degustazione vini alla tenuta "Bioweingut Zöhlhof"
Mai - November | maggio - novembre
jeden Dienstag und Donnerstag von 10.00 - 12.00 Uhr | ogni martedì e giovedì ore 10.00 - 12.00
Bioweingut | tenuta Zöhlhof
13,00 €
Anmeldung Tel. + 39 335 1305728 | Iscrizione tel. 335 1305728
Genussrunde durch das Kastaniendorf Feldthurns | Percorso dei sapori attraverso il paese del castagno Velturno
20.10. | 27.10. 10.30
Castaneum
min. 6 Personen | persone
35,00 € (inkl. 4-Gänge-Menü und Getränke) | (menù di 4 portate e bevande inclusi)
Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente: tel. 0472 855290.
Geführte Kräuterwanderungen mit Kräuterpädagogin und Bäuerin Anita Kuppelwieser Gasser | Escursioni guidate all’insegna delle erbe aromatiche con pedagoga e agricoltrice Anita Kuppelwieser Gasser
12.04. | 05.07 | 02.08. | 06.09. | 04.10.
09.30
Infobüro Feldthurns | Ufficio info Velturno
min. 2 Personen | persone
Für Einkehr, Verarbeitung und Verkostung für Gäste von Mitgliedsbetrieben p.P. € 10,00, für Gäste von Nicht Mitgliedsbetrieben p. P. € 17,00 | Sosta, lavorazione e degustazione € 10,00 per ospiti delle strutture dell’Associazione Turistica di Chiusa, Barbiano, Velturno & Villandro. Per ospiti di strutture non membri € 17,00 a persona. Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente: tel. 0472 855290.
Führung durch das Dorfzentrum von Villanders und zu den archäologischen Ausgrabungen | Visita guidata nel centro di Villandro e nella zona archeologica jeden Donnerstag von Mai-Juli und September-Oktober 9.30 Uhr | jeden Montag im August um 20.30 Uhr | ogni giovedì maggio - luglio e settembre - ottobre alle ore 9.30 | ogni lunedì in agosto alle ore 20.30
Infobüro Villanders | Ufficio Info Villandro Führung kostenlos (exkl. Eintritt Archeopark = 3,00 Euro, frei mit KlausenCard) Gratuito (escl. ingresso Archeopark = 3,00 Euro, gratuito con ChiusaCard)
Für Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders sind die Wanderungen gratis (außer es ist anders angeführt). Kosten für Busse, Aufstiegsanlagen, Verpflegung, Eintritte, usw. müssen vom Gast selbst getragen werden! Vergünstigungen mit KlausenCard!
Per gli ospiti dell’Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro le escursioni sono gratuite (eccetto se è indicato diversamente). I costi per pullman, impianti di risalita, vitto, ingressi, ecc., sono a carico dei partecipanti. Reduzioni con la ChiusaCard!
Datum | Data | Date
Startzeit | Orario di partenza | Starting time
Gehzeit | Tempo di percorrenza | Walking time
Schwierigkeitsstufe | Livello di difficoltà | Difficulty level
Höhenmeter Aufstieg | Dislivello in salita | Uphill elevation change
Höhenmeter Abstieg | Dislivello in discesa | Downhill elevation change
Von der Traube zur Grappa
Vortrag, kurze Wanderung durch die Laitacher Weinberge und anschließend Besichtigung der Schnapsbrennerei Spitalerhof.
30.04. | 07.05. |14.05.
Leicht
10.00 2 Stunden
200 hm
200 hm
Parkplatz Schwimmbad Klausen
min. 2 Personen
5,00 Euro*
Anmeldung bis spätestens Samstag um 12.00 Uhr im Infobüro + 39 0472 847424 oder bis 20.00 Uhr des Vortages in Ihrer Unterkunft
Startpunkt | Punto di partenza | Set-off point
Ort | Località | Place
Leiter | Guida | Guide
Personenanzahl | Numero di persone | Number of people
Preis | Prezzo | Price
Sein und Wein im Sonnenschein
Geführte Weinwanderung auf dem Laitacher Weinwanderweg
21.05. | 28.05. | 03.09. | 10.09. 17.09. |24.09. | 01.10. | 08.10. 15.10. | 22.10. |29.10.
Leicht
10.00 3 Stunden 350 hm 350 hm Schwimmbad Klausen min. 2 Personen 15,00 Euro*
Anmeldung innerhalb Samstag um 12.00 Uhr im Infobüro Klausen +39 0472 847424 oder bis 20.00 Uhr des Vorabends beim Vermieter.

Geführte Bergwanderung ab Gufidaun Escursione guidata in montagna da Gudon
24.05. | 31.05. | 07.06. | 14.06.
21.06. | 28.06. | 05.07. | 12.07.
19.07. | 26.07. | 02.08. | 09.08.
16.08. | 23.08. | 30.08. | 06.09.
13.09. | 20.09. | 27.09. | 04.10. 11.10.
Mittel | Media
09.00
4,5 Stunden 4,5 ore
300 hm | alt. 500 hm | alt.
Infobüro Gufidaun Ufficio informazioni Gudon
min. 8 Personen | persone auf Anfrage | sù richiesta
Anmeldung: innerhalb 18.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424, später unter Tel. +39 0472 847407 | Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni, Chiusa tel. 0472 847424, dopo tel. 0472 847407
Latzfonser Kreuz mit KassianspitzHöchster Wallfahrtsort Europas Escursione guidata alla Croce di Lazfons e Punta S. Cassiano
06.07. | 20.07. | 07.09. | 21.09. 05.10. | 19.10.
Mittel | Media
10.05
5 Stunden
5 ore
650 hm | alt. 650 hm | alt.
Parkplatz Kaseregg Parcheggio Kaseregg
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424.


Kassiansee - verstecktes Kleinod in den Sarner Alpen
Lago S. Cassiano - Gioiello nascosto nelle Alpi Sarentine
13.07. | 27.07. | 14.09. | 28.09. 12.10. | 26.10.
Mittel | Media
10.00
5 Stunden 5 ore
450 hm | alt. 450 hm | alt.
Parkplatz Kaseregg Parcheggio Kaseregg
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424.
Sonnenaufgangswanderung zum Latzfonser Kreuz
Escursione all’alba - Croce di Lazfons
03.08. | 10.08. | 17.08. | 24.08.| 31.08.
Mittel | Media
je Sonnenstand ca. 04.30 dipende dall’orario dell’alba
4 Stunden 4 ore
350 hm | alt. 350 hm | alt.
Infobüro Klausen Ufficio Informazioni Chiusa
min. 6 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424.
Törggelewanderung ab Gufidaun Escursione “Törggelen” da Gudon
04.10. | 11.10. | 18.10. | 25.10.
Leicht | Facile
10.00 3,5 Stunden 3,5 ore
130 hm | alt. 80 hm | 80 alt.
Infobüro Gufidaun Ufficio Informazioni Gudon
min. 8 Personen | persone
5,00 Euro
Anmeldung: innerhalb 18.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424, später unter Tel. +39 0472 847407 | Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni, Chiusa tel. 0472 847424, dopo tel. 0472 847407.
Geführte Zwetschkenblütenwanderung Escursione guidata tra prugni fioriti a Barbiano

03.04. | 10.04. | 17.04.
Leicht | Facile
10.00-16.00 3,5 Stunden 3,5 ore
380 hm | alt. 380 hm | alt.
Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro*
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.
Geführte naturkundliche
Frühlingswanderung nach Dreikirchen Escursione guidata nella natura primaverile a Tre Chiese

24.04. | 08.05. Leicht | Facile
10.00-16.00 3 Stunden 3 ore
320 hm | alt. 320 hm | alt.
Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro*
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.
Bewegung für Geist und Körper nach Kneipp am Barbianer Wasserfall - Movimento per anima e corpo secondo Kneipp alla cascata di Barbiano
26.06. Mittel | Media
10.00-14.00 4 Stunden 4 ore
500 hm | alt. 500 hm | alt.
Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano
10,00 Euro*
Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages | iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Tel. +39 0471 654411
Geführte Wanderung nach „Kneipp“ am Barbianer Wasserfall Escursione Kneipp guidata alla cascata di Barbiano
jeden Donnerstag 28.06.-20.09. ogni giovedì 28.06-20.09.
Mittel | Media
10.00-13.00 2 Stunden 2 ore
185 hm | alt. 185 hm | alt.
Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro*
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.
10.07. | 24.07. |07.08. | 21.08.
Leicht | Facile
10.00-12.00 2 Stunden 2 ore
Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano
10,00 Euro*
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Tel. +39 0471 654411
Geführte naturkundliche Sommerwanderung zu den Barbianer Wasserfällen, nach Dreikirchen und Briol Escursione guidata estiva nella natura delle cascate di Barbiano, Tre Chiese e Briol
27.07. | 28.08.
Mittel | Media
10.00-16.00
3,5-4 Stunden 3,5-4 ore
550 hm | alt. 550 hm | alt.
Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro*
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.
Geführte naturkundliche Sommerwanderung zu den Barbianer Wasserfällen und Dreikirchen - Escursione guidata alle cascate di Barbiano e Trechiese
03.07. | 31.07. | 14.08.
Mittel | Media
10.00-16.00
3,5-4 Stunden 3,5-4 ore
450 hm | alt. 450 hm | alt.
Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro*
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.
Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Zwetschkenexkursion mit Einkehr Il percorso dei sapori - Escursione guidata all’insegna delle prugne con sosta
04.09. | 11.09.
Leicht | Facile
10.00-17.00 3,5 Stunden 3,5 ore
380 hm | alt. 380 hm | alt.
Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro*
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.

Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Herbstwanderung mit Einkehr in einem Törggelehof Il percorso dei sapori - Escursione guidata autunnale con visita di un maso

18.09. | 25.09.
Leicht | Facile
10.00-16.00 3,5 Stunden 3,5 ore
380 hm | alt. 380 hm | alt.
Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro*
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.
Auf dem Weg mit GenussGeführte Törggelewanderung Il percorso dei sapori - Escursione guidata all’insegna del Törggelen
Geführte Törggelewanderung mit Einkehr in einem Törggelehof. | Escursione „Törggelen“ con visita di un maso.
02.10. | 09.10. | 16.10. | 23.10. 30.10.
Leicht | Facile
10.00-16.00 3,5 Stunden | 3,5 ore
380 hm | alt. 380 hm | alt.
Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro*
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411.

Panorama-Bergwanderung zur Brugger Schupfe und zum Radlsee
Escursione guidata alla baita Brugger Schupfe e al Lago di Rodella
30.05. | 13.06. | 18.07. | 01.08. | 05.09.
Mittel | Media
10.00 5 Stunden 5 ore
850 hm | alt. 850 hm | alt.
Kühhof
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290.
Geführte Bergwanderung über die Latzfonser und Feldthurner Almen
Escursione guidata sugli alpeggi di Lazfons e Velturno
Almbewirtschaftung, Ausblick UNESCO WELTERBE DOLOMITEN, Einblicke in die Blütenpracht
Gestione dei pascoli, patrimonio mondiale UNESCO, approfondimenti in fioritura.
23.05. | 06.06. | 20.06. | 04.07.
Mittel | Media
10.00
3,5 Stunden 3,5 ore
430 hm | alt. 430 hm | alt.
Kühhof
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290.
Almenwanderung „Alm (er)leben“ Escursione guidata “Vivere l’Alpe”
Freiheit und Weite - Muas kochen - Zirm, Kas und G’schichten | Preparazione del Muas (ricetta tradizionale di una crema di grano) - Cembro, formaggio e storia
27.06. | 25.07.
Mittel | Media
10.00
3,5 Stunden 3,5 ore
400 hm | alt. 400 hm | alt.
Kühhof
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290.
Almenwanderung zur Stöfflhütte - Escursione guidata sull’alpeggio baita Stöfflhutte
Alpine Kräuter, Entstehung der Alpen und Dolomiten, Almwirtschaft
Erbe alpine, formazione delle Alpi e Dolomiti, lavori dei contadini
11.07., 15.08. | 12.09.
Mittel | Media
10.05
3 Stunden
3 ore
100 hm | alt. 100 hm | alt.
Kaseregg
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290.
Geführte Panorama-Bergwanderung zur Glangeralm und Bruggerschupfeescursione guidata alla Malga Glanger e Malga Brugger
08.08. | 22.08.
Mittel | Media
10.00 3 Stunden 3 ore
430 hm | alt. 430 hm | alt. Kühhof
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Tel. +39 0472 855290
Latzfonser Höhenweg Alto sentiero di Latzfons
Geführte Wanderung durch Zirmwälder in Richtung Schutzhaus Radlsee, Brugger Schupfe bis Kühhof. | Escursione guidata attraverso il bosco in direzione Rif. Radlsee, Brugger Schupfe e Kühhof.
29.08. | 19.09.
Mittel | Media
10.00 3,5 Stunden 3,5 ore
430 hm | alt. 430 hm | alt. Kühhof
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung bis spät. 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel. 0472 855290.

Wandern und Verkosten im Tal der Wege – Geführte Törggelewanderung
Un camino di piaceri: escursione e degustazione
26.09. | 03.10. | 10.10. | 17.10. 24.10. | 31.10.
Leicht | Facile
10.00
2,5 Stunden 2,5 ore
150 hm | alt. 150 hm | alt.
Infobüro Feldthurns
Ufficio informazioni Velturno
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages, Kastaniengerichte und Wein werden im Buschenschank bezahlt. | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente - Ricette a base di castagne e vino si pagano nella Buschenschank (osteria contadina).Tel. +39 0472 855290

Wein, Wandern, Kastaniengenuss Vino, escursioni e specialità alle castagne
Geführte Genusswanderung über den Eisacktaler Keschtnweg | Tour enogastronomico guidato lungo il sentiero del castagno della Valle Isarco
26.10. | 02.11.
Leicht | Facile
10.30
3,5 Stunden 3,5 ore
300 hm | alt. Rückfahrt mit dem Bus Ritorno in autobus
Tourismusverein Brixen
Ufficio Informazioni Bressanone
min. 6 Personen | persone
Kastaniengerichte und Wein werden im Buschenschank bezahlt | I piatti a base di castagne e vino vanno pagati nell’agriturismo.
Anmeldung bis spät. 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel. 0472 855290.
Latschenkieferwanderung auf der Villanderer Alm Escursione del Pino Mugo sull ’Alpe di Villandro
Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull’Alpe di Villandro con visita della distilleria
04.06. | 11.06. | 18.06. | 25.06. 01.10. | 08.10. |15.10. | 22.10. 29.10.
Leicht | Facile
10.30 3 Stunden | 3 ore
400 hm | alt. 400 hm | alt.
Bushaltestelle Gasserhütte Gasserhütte fermata autobus
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121.

360° Panorama-Wanderung auf der Villanderer Alm
Escursione panoramica a 360° sull’Alpe di Villandro
Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei | Escursione guidata sull’Alpe di Villandro con visita della distilleria
02.07. | 09.07. | 16.07. | 23.07. 30.07.
Leicht | Facile
10.30 3 Stunden 3 ore
400 hm | alt. 400 hm | alt.
Bushaltestelle Gasserhütte
Gasserhütte fermata autobus
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121.
Über Almwiesen und durch Latschenkieferhaine auf der Villanderer Alm Attraverso gli alpeggi e il boschetto di pini mughi dell’Alpe di Villandro
Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull‘Alpe di Villandro con visita della distilleria
06.08. | 13.08. | 20.08. | 27.08.
Leicht | Facile
10.30 3 Stunden 3 ore
400 hm | alt. 400 hm | alt.
Bushaltestelle Gasserhütte
Gasserhütte fermata autobus
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121.
Almenwanderung mit Besichtigung der Latschenkiefer-Schaubrennerei
Escursione sull’alpeggio con visita della distilleria dell’olio di pino mugo
Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei | Escursione guidata sull‘Alpe di Villandro con visita della distilleria
03.09. |10.09. | 17.09. | 24.09.
Leicht | Facile
10.30 3 Stunden 3 ore
400 hm | alt. 400 hm | alt.
Bushaltestelle Gasserhütte Gasserhütte fermata autobus
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro*
Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121.

* für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben | per ospiti di esercizi non-soci
Bergführer | Guida alpina | Alpine guide
Matthias Hofer Tel. +39 340 6547945
Wanderführer | Guida escursionistica Hiking guide
Martin Reichhalter
Tel. + 39 328 2127680
Marco Zema Tel. + 39 340 1813637
Peppi Prader Tel. +39 335 5419236
Uwe Ringleb Tel. +39 335 7015098
Rosmarie Rabanser Gafriller Tel. +39 349 4920358
Elisabeth Sagmeister Prader
Tel. +39 335 1245942
Helena Graf Tel. +39 320 2792377
Sepp Dorfmann Tel. + 39 339 6575466
Helmut Holzer Tel. + 39 328 7392847
Stadtführer und Reisebegleiter guida turistica | City and travel guide
Sepp Krismer Tel. + 39 0472 847046
Andrea Vitali Tel. + 39 338 2404611
Maria Gall Prader Tel. +39 333 5317437
Uwe Ringleb Tel. +39 335 7015098
Elisabeth Sagmeister Prader Tel. +39 335 1245942
Sepp Dorfmann Tel. +39 339 6575466
Laitacher Weinwanderweg | Sentiero escursionistico del vino | Laitach Wine Trail
Vom Schwimmbad in Klausen wandert man der Hauptstraße entlang bis zur Kreuzung nach Feldthurns. Hier folgt man der Markierung Weinwanderweg zuerst der Straße entlang, dann durch die Leitacher Weinhänge vorbei an verschiedenen Weingütern hoch bis zum Hienghof und von dort wieder zurück zum Schwimmbad. Unterwegs erhält man interessante Einblicke in die Weinbaukultur im Eisacktal und lernt die verschiedenen Rebsorten kennen.
Dalla piscina pubblica di Chiusa seguiamo la via principale fino all’incrocio che porta a Velturno. Attendendoci alle indicazioni che rimandano al sentiero escursionistico del vino / Weinwanderweg, proseguiamo inizialmente lungo la strada, poi attraverso i vigneti di Leitach, passando per diverse tenute vinicole, fino al maso Hienghof per ritornare infine alla piscina. Il percorso offre scorci interessanti sulla cultura vitivinicola della Valle Isarco e permette di conoscere diverse varietà di vite.
From the swimming pool in Klausen, walk up the high street until you get to the crossroads to Feldthurns. From here, you follow the signposted wine trail, firstly along the road and then through the Leitach vineyards past a number of wineries right up to the Hienghof and from there, back to the swimming pool. Along the way, you will gain a lot of interesting insights into the wine-growing tradition of the Eisack Valley and learn to recognise a variety of grape types.
Leicht | Facile | Easy
1 Stunde 30 Min. | 1 ora 30 min. | 1 hour 30 mins.
Klausen | Chiusa
Kaseregg > Latzfonser Kreuz | Kaseregg > Rifugio S. Croce di Lazfons
Vom Parkplatz Kaseregg folgt man der Markierung Nr. 15, vorbei an der Käserei Jochalm bis man nach ca. 1 km zu einer Wegkreuzung kommt. Hier rechts halten und der Markierung 15B bis zur so genannten Stange folgen. Hier biegen Sie links ab und folgend der Markierung 15A und anschließend auf dem Weg Nr. 1 bis zum Latzfonser Kreuz. Auf dem Rückweg können Sie beim Kesslbild über Weg Nr. 15 zum Kaseregg zurücklaufen. Dal parcheggio Kaseregg ci incamminiamo sul sentiero n. 15 che passa accanto al Caseificio Jochalm e porta, dopo 1 km ca., ad un bivio. Teniamo la destra e proseguiamo sul sentiero n. 15B fino alla cosiddetta Stange. A questo punto svoltiamo a sinistra e seguiamo il segnavia 15A e più avanti il sentiero 1 fino alla Croce di Lazfons. Per il ritorno prendiamo il sentiero n. 15 all’altezza del Kesslbild che ci riporta al parcheggio Kaseregg.
From the Kaseregg car park, walk along trail no. 15 past the Jochalm cheese dairy until you get to a fork in the road about 1 km along. Keep right and walk along trail 15B until you get to the “Stange”. Here, turn left, follow trail 15A and finish on trail 1, which takes you to the Latzfons Cross. For the return journey, you can take trail 15 at Kesslbild, which takes you back to the Kaseregg car park
Leicht | Facile | Easy
3 Stunden 30 Min. | 3 ore 30 min. | 3 hours 30 mins.
Klausen | Chiusa
Klausen > Albions > Fonteklaus > Gufidaun > Klausen Chiusa > Albions > Fonteklaus > Gudon > Chiusa
Vom Zentrum wandert man über die Andreasbrücke zum Ansitz Seebegg und zum Dürerstein, von wo aus Albrecht Dürer im 14. Jahrhundert eine Skizze der Stadt gefertigt hat, welche ihm als Hintergrund für seinen Kupferstich „Nemesis- das große Glück“ diente. Von hier folgt man zuerst der Markierung 5 zum Örtchen Albions, dann dem Weg Nr. 10 bis zum Ansitz Fonteklaus und schließlich dem Fußweg Nr. 4 nach Gufidaun. Von dort führt der Weg Nr. 7 nach Klausen.
Dal centro prendiamo la via che attraversa il ponte S. Andrea fino alla Residenza Seebegg e alla pietra di Dürer, punto panoramico nel quale il pittore Albrecht Dürer abbozzò nel XIV sec. un disegno della città usato poi come sfondo per la sua famosa incisione su rame “Nemesi”. Proseguiamo seguendo il sentiero n. 5 che porta ad Albions, poi prendiamo il sentiero n. 10 fino alla Tenuta Fonteklaus e infine seguiamo il sentiero n. 4 che ci riporta a Gudon. Sul sentiero n. 7 ritorniamo a Chiusa.
From the town centre, cross the Andreas bridge and walk to the Seebegg Manor and the Dürerstein, the Dürer Stone. It was from this viewpoint that, in the 14th century, painter Albert Dürer drew a sketch of the town which went on to become the background for his famed copper “Nemesis” (The Great Fortune). From here, first follow trail no. 5 to the hamlet of Albions, then trail 10 to the Fonteklaus Manor and finish your walk along trail no. 4 to Gufidaun. From there, take trail 7 back to Klausen.
Mittel | Media | Medium
3 Stunden 30 Min. | 3 ore 30 min. | 3 hours 30 mins.
Klausen | Chiusa
Birmehlweg | Sentiero “Birmehlweg” | The Birmehl Trail
Der »Birmehlweg« startet am Dorfplatz in Verdings und führt über den Trockenrasen auf der Südseite des Kirchhügels hinunter zum Weiler Pardell, von dort hinauf zum schön gelegenen Hof Moar zu Viersch und über einen alten Pflasterweg wieder zurück zum Ausgangspunkt.
Sentiero “Birmehlweg” l sentiero »Birmehlweg« ha inizio presso la piazza del paese, a Verdignes, e toccando i prati aridi che ricoprono il lato meridionale del colle della chiesa, scende al borgo di Pardell, per poi risalire fino al Maso Moar zu Viersch, immerso nel verde, e fare quindi ritorno, su un antico sentiero lastricato, al punto di partenza.
The “Birmehl” trail begins in the village centre of Verdings and leads through the arid meadows of the southern side of the church hill down to the hamlet of Pardell and from there up to the beautifully situated Moar zu Viersch farm. An old cobblestone path takes you back to your set-off point.
Leicht | Facile | Easy
1 Stunde | 1 ora | 1 hour
Verdings | Verdignes
Impressum
Herausgeber | Editore: Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders | Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro
Konzept & Grafik | Concetto & grafica: www.cactus.bz Druck | Stampa: Kraler Druck
Fotos | Immagini: TV Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders, TVB Eisacktal, Helmuth Rier, Annelies Leitner, Walther Dorfmann, Helmut Moling, Manfred Stromberg, Wolfgang Gafriller, Rotwild, Hotel Oberwirt, Südtirol Marketing/Joachim Chwaszcza, Amt für Bodendenkmäler, Werner Waldboth, Fritzmedia, Daniel Mair live-style.it, Alex Filz, Südtirol Marketing/Helmuth Rier, Georg Hofer, Mineralienmuseum Teis, Archeoparc Villanders, Erlebnisbergwerk Villanders www.bergwerk.it, Stadtmuseum Klausen www.museumklausenchiusa.it

BIKE: Klausner Hüttentour | BIKE: Tour al Rifugio Chiusa | Klausen Hut Tour
Durch das Tinnetal fährt man von Klausen nach Latzfons und weiter Richtung Steineben. Dort folgt man der Forststraße, und der Markierung Klausner Hütte, im letzten Bereich teilt sich dann der Wanderweg und die Forststraße, hier bleibt man auf der Forststraße. Über einen schmalen Weg erreicht man schließlich die Klausner Hütte. Die Rückfahrt erfolgt über Kühhof, Garn, Verdings und Pardell.
Da Chiusa attraversiamo la Val Tinnetal fino a Lazfons e proseguiamo poi in direzione di Steineben. Qui seguiamo la strada forestale e le indicazioni per il Rifugio Chiusa / Klausner Hütte. Nell’ultima parte il sentiero escursionistico si divide dalla strada forestale; noi rimaniamo su quest’ultima. Lungo un sentiero piuttosto stretto arriviamo infine al Rifugio Chiusa. Per il ritorno prendiamo il percorso che si snoda per Kühhof, Caerna, Verdignes e Pardello. Bike through the Tinnetal Valley from Klausen to Latzfons and carry on in the direction of Steineben. There, follow the forest road and the directions to the Klausen Hut. On the last part of the route, the walking path and the forest road fork off. Stay on the forest road. A fairly narrow path takes you to the Klausen Hut. The return journey takes you through Kühhof, Garn, Verdings and Pardell.
Leicht | Facile | Easy
Klausen | Chiusa
Vom Parkplatz am Huber Kreuz führt die Wanderung über den Weg Nr. 4 zum Oberen Horn. Hier hat man einen einzigartigen 360° Panoramablick auf die Südtiroler Bergwelt. Von hier steigt man zum unteren Horn ab und folgt dort dem Panoramaweg mit der Nr. 19 rund um die Schwarzseespitze. Zurück am Unteren Horn führt die Wanderung über Weg Nr. 15 und schließlich Nr. 4 zum Ausgangspunkt zurück.
Dal parcheggio Huber Kreuz prendiamo il sentiero n. 4 che ci porta in cima al Corno del Renon dove ci attende un’incomparabile vista a 360° sulle montagne dell’Alto Adige. Scendiamo fino al Corno di Sotto e seguiamo il sentiero panoramico n. 19 intorno alla Punta Lago Nero. Di ritorno al Corno di Sotto, prendiamo prima il sentiero 15 e poi il sentiero 4 per ritornare al punto di partenza.
Take trail no.4 from the Huber Kreuz car park to the top of the Rittner Horn, where you will find incredible 360° views over the mountains of South Tyrol. Walk down to the lower horn and follow trail no. 19 around the Schwarzseespitze. Take trail no. 15 back to the lower horn and then trail no. 4 to get back to your set-off point.
Mittel | Media | Medium
5 Stunden | 5 ore | 5 hours
Parkplatz Huber Kreuz | Parcheggio “Huber Kreuz” | Huber Kreuz car park
Barbian > Kollmann > Saubach > Barbian
Barbiano > Colma > S. Ingenuino > Barbiano
Die Wanderung führt vom Dorfzentrum in Barbian über den Weg Nr. 5 durch Wiesen und Weinberge nach Kollmann. Ständiger Wegbegleiter ist die auf der gegenüberliegenden Talseite thronende Trostburg, Heimat des Minnesängers Oswald von Wolkenstein und eine der schönsten Schlossanlagen Südtirols. In der ehemaligen Zollstation Kollmann nehmen wir Weg Nr. 8A und folgen diesem bis nach Saubach. Über den Keschtnweg geht es schließlich nach Barbian zurück.
L’escursione parte dal centro di Barbiano e si snoda attraverso prati e vigneti (segnavia n. 5) fino a Colma. Sul versante opposto della valle possiamo ammirare il maestoso Castel Forte, un tempo residenza del poeta medievale Oswald von Wolkenstein e oggi tra le rocche più belle dell’Alto Adige. Arrivati a Colma, un tempo stazione di dogana, prendiamo il sentiero 8A e lo seguiamo fino a S. Ingenuino. Sul sentiero delle castagne ritorniamo a Barbiano. The walk leads out from Barbian village centre along trail no. 5 and takes you through meadows and vineyards to Kollmann. Along the way, you can admire the majestic Trostburg on the other side of the valley. Erstwhile home of the medieval minstrel Oswald von Wolkenstein, it is one of the most beautiful castles in South Tyrol. From the former customs office of Kollmann, take trail 8A back to Saubach and then follow the Chestnut Trail back to Barbian.
Mittel | Media | Medium
3 Stunden | 3 ore | 3 hours
Barbian Zentrum | Barbiano Centro | Barbian village centre
Montag bis Samstag von 8 – 18 h Stadelgasse 4, I-39042
339 35 814 65











Wasserfälle > Briol > Dreikirchen | Cascate > Briol > Tre Chiese
Waterfalls > Briol > Dreikirchen
Vom Dorfzentrum geht es zum Wasserfallweg zunächst zum Unteren und dann zum Oberen Wasserfall. Von dort wandert man auf Weg 34 und 27 nach Briol und über Weg Nr. 4 nach Bad Dreikirchen weiter. Der Rückweg nach Barbian erfolgt zuerst auf Weg Nr. 6, der dann in den Weg Nr. 3 abzweigt. Über die Dorfstraße zum Ausgangspunkt zurück. Die Attraktion dieser Wanderung sind die spektakulären Barbianer Wasserfälle, der Gasthof Briol und Dreikirchen.
Dal centro paese seguiamo il sentiero Wasserfallweg che porta prima alla cascata, inferiore e poi a quella superiore. I sentieri n. 34 e 27 ci portano a Briol. Proseguendo sul sentiero n. 4 arriviamo a Tre Chiese. Per il ritorno a Barbiano prendiamo prima il sentiero n. 6 che più avanti si imbatte nel sentiero n. 3. Attraverso la via del paese ritorniamo al punto di partenza. L’attrazione principale di questa escursione sono le spettacolari cascate di Barbiano; l’albergo storico Briol e Tre Chiese.
From the town centre, follow the waterfall trail which takes you to the first waterfall and carry on to the upper fall. Trails no. 34 and 27 lead to Briol, and from there, trail no.4 will take you on to Bad Dreikirchen. Begin your return to Barbian on trail no. 6, and then branch off onto trail no. 3. The village road takes you back to your set-off point. The attractions of this walk are the spectacular Barbian Waterfalls, the historic Briol Guest House and Dreikirchen.
Mittel | Media | Medium
3 Stunden 30 Min. | 3 ore 30 min. | 3 hours 30 mins
Barbian Zentrum | Barbiano Centro | Barbian village centre
BIKE: Barbian > Rittner Horn | BIKE: Barbiano > Corno del Renon
Von Barbian fährt man über die schmale Straße Richtung Ritten an Saubach vorbei bis nach Maria Saal, von dort fährt man über Bad Siess und Tann bis Pemmern und weiter bis Rosswangen. Über die Forststraße geht es dann vorbei am Unteren Horn auf das Rittner Horn. Die Rückfahrt erfolgt vom Merlboden über die Barbianer Almen zum Huber Kreuz und über die Asphaltstraße zurück nach Barbian.
Da Barbiano seguiamo la stretta strada verso Renon, passando per S. Ingenuino fino al santuario di Maria Saal, poi proseguiamo per gli alberghi Bad Siess e Tann fino a Pemmern e ancora a Rosswangen. La strada forestale ci porta prima al Corno di Sotto e poi al Corno del Renon. Per il ritorno prendiamo il percorso che si snoda attraverso la piana Merlboden e le malghe di Barbiano fino al Huber Kreuz e ci riconduce, su strada asfaltata, a Barbiano. Bike along the narrow path from Barbian in the direction of Ritten, pass through Saubach and on to the Maria Saal sanctuary. From there, go on past the Bad Siess and Tann hotels until you get to Pemmern and then on to Rosswangen. The forest road leads to the lower Rittner Horn. For the return journey, take the path that leads from the Merlboden through the Barbian pastures to the Huber Kreuz and along the asphalt road back to Barbian.
Mittel | Media | Medium
Barbian Zentrum | Barbiano Centro | Barbian village centre

Vor allem im Frühjahr und im Herbst ist das Feldthurner Mittelgebirge als Wandergebiet sehr empfehlenswert. Der weitbekannte Keschtnweg findet seinen Ursprung in dieser malerischen Gegend. Von Feldthurns führt die Wanderung über den Keschtnweg nach Pardell und weiter bis zum Säbener Hof. Hier folgt man dem Weg Nr. 3A zum Hienghof und schließlich dem Weinwanderweg in umgekehrter Richtung bis zur Kreuzung mit Weg Nr. 15, der zurück ins Zentrum von Feldthurns führt.
Il territorio di mezza montagna di Velturno e dintorni si presenta come zona escursionistica particolarmente attraente soprattutto in primavera e in autunno. Infatti, è proprio qui che parte il famoso sentiero delle castagne / Keschtnweg. Da Velturno camminiamo piacevolmente fino a Pardello e più avanti fino al Säbener Hof. Qui seguiamo il sentiero n. 3A fino al maso Hieng e poi il sentiero escursionistico del vino / Weinwanderweg in senso inverso fino ad incontrare il sentiero n. 15 che ci riporta indietro nel paese di Velturno.
The Feldthurns low mountain-range is a particularly beautiful walking area in springtime. The famed Chestnut Trail begins right here in this picturesque spot. From Feldthurns, enjoy an easy walk along the Chestnut Trail to Pardell and on to the Säbener Hof. From there, take trail 3A to Hienghof and then the vineyard path in the opposite direction until you get to trail 15, which leads you back to the centre of Feldthurns.
Leicht | Facile | Easy
2 Stunden 30 Min. | 2 ore 30 min. | 2 hours 30 mins.
Feldthurns | Velturno
Dörferrunde: Schnauders > Garn > Verdings | Giro dei paesi:
Snodres > Caerna > Verdinges | Tour of the villages: Schnauders > Garn > Verdings
Feldthurns ist umgeben von kleinen, überschaubaren Weilern mit schönen Kirchen und uralten Ansitzen. Vom Schloss Velthurns startet man über den Weg Nr. 18 nach Schnauders. Dort folgt man Weg Nr. 17 und 16 bis nach Garn, von wo man über Weg Nr. 10 nach Verdings und schließlich über Weg Nr. 3 zum Moar zu Viersch absteigt. Von dort führt der Keschtnweg nach Feldthurns zurück.
Velturno è circondato da graziosi paesini di grande fascino con splendide chiese e antiche residenze. Da Castel Velturno ci incamminiamo sul sentiero n. 18 che porta a Snodres. Qui seguiamo i sentieri 17 e 16 fino a Caerna. Il sentiero 10 ci porta a Verdignes, mentre per il ritorno seguiamo il sentiero n. 3 che scende fino al maso Moar zu Viersch. Il sentiero delle castagne / Keschtnweg ci riporta nel centro di Velturno.
Feldthurns is surrounded by small, quaint villages and ancient manors. From Feldthurns, take trail 18, which brings you to Schnauders. From there, follow trails no. 17 and 16 to Garn, where trail no. 10 leads on to Verdings and then no. 3 down to Moar zu Viersch. From there, the Chestnut Trail leads you back to Feldthurns.
Mittel | Media | Medium
2 Stunden 40 Min. | 2 ore 40 min. | 2 hours 40 mins.
Feldthurns | Velturno
Vom Garner Wetterkreuz der Markierung 10 Richtung Kühberg folgen. Durch Wälder und Bergwiesen geht es weiter bergan zur Waldgrenze und zum „Stoaneren Mandl“ Von dort über Weg Nr. 10A hinauf zum Königsanger, das Gipfelkreuz weist die Richtung. Vom Königsanger gelangt man über den Steig Nr. 7 zum Schutzhaus Radlsee. Der Rückweg erfolgt über Weg Nr. 10 und Nr. 14 vorbei an der Bruggerschupfe zum Kühhof. Von hier führt der Weg Nr. 17 zurück zum Ausgangspunkt.
Dalla Croce di Caerna seguiamo il segnavia 10 in direzione di Kühberg. Attraverso boschi e prati di montagna proseguiamo sempre in salita fino a raggiungere il margine dei boschi e il cosiddetto ometto di pietra / Stoanerne Mandl. Qui parte il sentiero 10A che sale fino al Monte del Pascolo / Königsanger – la croce in cima alla vetta ci farà da guida. Dal Monte del Pascolo seguiamo il sentiero n. 7 fino al Rifugio Lago Rodella. Per il ritorno prendiamo il
sentiero 10, poi 14, e passiamo per la malga Bruggerschupfe fino al maso Kühhof. Il sentiero 17 ci riporta infine al nostro punto di partenza. From the Garner weather cross, follow trail no. 10 in the direction of Kühberg. Walk up through woods and mountain meadows until you get to the edge of the woods and the Stoanerne Mandl, the “stone man”. From here, take trail no. 10A up to the Königsanger - the cross on the top of the mountain will lead your way. From Königsanger, follow trail no. 7 to the Radlsee Lake mountain refuge hut. For the return journey, take trail no. 10, then no. 14, passing the Bruggerschupfe and up to the Kühhof. From here, take trail no. 17 back to your set-off point.
Schwer | Difficile | Difficult
5 Stunden 30 Min.n | 5 ore 30 min. | 5 hours 30 mins.
Garner Wetterkreuz
BIKE: Feldthurner Alm-Tour | Tour per le malghe di Velturno
Radtour auf die Feldthurner Hochalmen, den so genannten Kühberg. Vom Dorfzentrum fährt man nach Tschiffnon, dort führt die Tour über Forststraßen nach Schnauders hoch und anschließend am Skilift vorbei immer ansteigend auf den Kühberg. Hier kann man einen Abstecher zur Bruggerschupfe machen oder Richtung Latzfonser Almen weiterfahren und über den Kühhof und Garn zurück nach Feldthurns.
Tour ciclabile verso le malghe d’alta montagna di Velturno sul monte Kühberg. Dal centro paese pedaliamo fino alla frazione di Giovignano, poi seguiamo i sentieri forestali fino a Snodres. Passando per lo skilift proseguiamo sempre in salita fino al monte Kühberg. Volendo, possiamo fermarci per una sosta al rifugio Bruggerschupfe oppure proseguire direttamente verso le malghe di Lazfons e, passando per il maso Kühhof e la frazione di min. Caerna, fare rientro a Velturno.
Bike tour of the Feldthurns mountain pastures, on the Kühberg mountain. From the village centre, pedal to Tschiffnon, and then follow the forest roads up to Schnauders. Pass by the ski lift and cycle on up to the Kühberg. Here, you can stop for a break at the Bruggerschupfe or carry on in the direction of the Latzfons pastures and, passing the Kühhof and Garn, make your way back to Feldthurns.
Mittel | Media | Medium
Feldthurns Zentrum | Velturno Centro | Feldthurns village center
Im Dorfzentrum folgt man Weg Nr. 4 Richtung Dreikirchen bis zur Kreuzung mit Weg. Nr. 10, auf diesem wandert man bis zur asphaltierten Almstraße. Von dort aus geht es über den Weg Nr. 11 oberhalb des Ortsteils Stofls und an den Florhöfen vorbei bis nach Dreikirchen, einem uralten Quellheiligtum, 3 aneinander gebaute gotische Kirchen geben dem Ort seinen Namen. Der Weg Nr. 4 führt schließlich über Stofels nach Villanders zurück. Dal centro paese seguiamo il sentiero n. 4 in direzione di Tre Chiese fino all’incrocio con il sentiero n. 10 che porta fino alla strada di malga asfaltata. Proseguiamo sul sentiero n. 11 sopra la frazione di Stofels e accanto ai masi Flor fino a Tre Chiese, un’antica località di culto dedicata alle divinità delle sorgenti, il cui nome risale proprio alle 3 chiesette in stile gotico che vi sorgono una accanto all’altra. Il sentiero n. 4, che passa per Stofels, ci riporta a Villandro.
From the village centre, take trail no. 4 in the direction of Dreikirchen to the junction with trail no.10, which will take you to a tarred Alpine road. From there, take trail no. 11 which leads above the village of Stofls and past the Florhöf farms to the ancient spring sanctuary Dreikirchen, and whose 3 Gothic churches standing side by side gave it its name. Trail no. 4 takes you through Stofls and back to Villanders.
Mittel | Media | Medium
2 Stunden 20 Min. | 2 ore 20 min. | 2 hours 20 mins. Villanders Zentrum | Villandro Centro | Villanders village center
Törggeleweg | Sentiero “Törggeleweg“ | Törggeleweg Chestnut Trail
Über den Keschtnweg geht es Richtung Klausen, und oberhalb des Johannserhofes, kurz bevor man ins Tal absteigt, biegt man links auf den Törggelesteig ab. Selbiger führt unterhalb von Villanders vorbei an zahlreichen Buschenschänken, welche vor allem im Herbst und im Frühjahr auch für das leibliche Wohl der Besucher sorgen, bis nach Sauders. Von dort wandert man über den Kirchsteig zurück in Dorf.
Sul sentiero delle castagne ci incamminiamo in direzione di Chiusa. Al di sopra del maso Johannserhof, poco prima di scendere verso valle, svoltiamo a sinistra e prendiamo il sentiero Törggelesteig. Quest’ultimo si snoda al di sotto di Villandro fino alla frazione di S. Maurizio e passa accanto a vari punti di ristoro e locande che offrono gustose specialità tipiche specialmente in primavera e in autunno. Arrivati a S. Maurizio, seguiamo il sentiero Kirchsteig per ritornare in paese.
Take the Chestnut trail in the direction of Klausen. Above the Johannserhof farm, just before you go down into the valley, turn left and follow the Chestnut Trail. It leads you below the town of Villanders to Sauders by way of a host of mountain restaurants and eateries which provide visitors with traditional specialities, particularly in spring and autumn. When you get to Sauders, follow the Kirchsteig path back to the village
Leicht | Facile | Easy
2 Stunden 20 Min. | 2 ore 20 min. | 2 hours 20 mins.
Klausen oder Villanders | Chiusa o Villandro
Villanderer Alm Runde | Escursione circolare Alpe di Villandro Villanders Alpine Pastures Loop Trail
Vom Parkplatz geht es auf Weg Nr. 6 über Moar in Plun und der Pfroder Alm bis zum Totenkirchl. Von hier stets auf Weg Nr. 6 in Richtung Schwarzseen und Moar in Ums, wo auf Weg 16B gewechselt wird. Dieser führt zum Prackfiederer Jöchl. Auf Weg Nr. 16 und anschließend 16B vorbei an der Marzuner Schupfe dann Nr. 15 zurück zum Moar in Plun, kurz danach auf Weg 23 wechseln. Hier geht es zur Rinderplatzhütte und dann auf Weg 23 und 24 zurück zur Gasserhütte.
Dal parcheggio seguiamo il sentiero n. 6 attraverso Moar in Plun e la malga Pfroder Alm fino alla Chiesetta al Morto / Totenkirchl. Proseguiamo sempre sul sentiero 6 in direzione dei Laghi Neri / Schwarzseen e Moar in Ums, dove optiamo per il sentiero 16B che conduce al giogo Prackfiederer Jöchl. Sul sentiero n. 16 e poi 16B passiamo per la malga Marzuner Schupfe. Il sentiero n. 15 ci riporta a Moar in Plun; subito dopo prendiamo il sentiero 23 che ci porta al Rifugio Rinderplatz. Seguendo i segnavia 23 e 24 ritorniamo infine al Rifugio Gasser.
From the car park, take trail no. 6 through Moar in Plun and the Pfroder Alm until you get to the Totenkirch Church. From here, stay on trail 6 in the direction of the Schwarzsee Lake and Moar in Ums where you switch to trail 16B, which takes you to Prackfiederer Jöchl. Take trail 16 and then 16B past the Marzuner Schupfe. Trail no.15 takes you back to Moar in Plun, where you switch almost immediately to trail 23. This takes you to the Rinderplatz mountain refuge hut. Follow trails 23 and 24 back to the Gasser mountain refuge hut.
Mittel | Media | Medium
4 Stunden | 4 ore | 4 hours
Parkplatz Gasserhütte | Parcheggio “Gasser Hütte“ | Gasser Hut Car Park
Villanderer Alm Tour | Tour all’Alpe di Villandro | Villanders Alpine Pasture Tour
Von Villanders fährt man über Gravetsch und Neuhaus auf die Alm und kann so den Verkehr auf der Hauptstraße vermeiden. Von der Gasserhütte geht es schließlich Richtung Stöfflhütte und von dort zum Kaseregg. Der Rückweg erfolgt durch das Tinnetal bis zum Schloss Garnstein von dort fährt man zum Anna Kirchl und schließlich wieder zurück ins Dorfzentrum.
Da Villandro passiamo per la località di Gravetsch e il maso Neuhaus per arrivare fino all’alpe ed evitare così il traffico sulla via principale. Dal Rifugio Gasser proseguiamo in direzione del Rifugio Stöfflhütte e poi fino al Kaseregg. Per il ritorno prendiamo il percorso che attraversa la Valle di Tinnetal e ci porta fino a Castel Garnstein. Proseguiamo fino alla chiesetta di S. Anna e facciamo rientro in paese.
To get to the Alpine pasture from Villanders, go through Gravetsch and Neuhaus in order to avoid the traffic on the main road. When you get to the Gasser hut, carry on in the direction of the Stöfflhütte alpine hut and from there to Kaseregg. For the return journey, take the path through the Tinnetal Valley to Garnstein Castle, on to the St. Anna Church and back to the village centre.
Mittel | Media | Medium
Villanders | Villandro
Leihrad und Zug quer durch Südtirol
Visit South Tyrol via rental bike and train

Das Fahrradland Südtirol bietet 500 km Fahrradwege, ein Netz von 22 Verleihstationen mit 7.000 Top-Rädern und 600 E-Bikes. Demnächst am Marktplatz in Klausen: Aufladestation für Elektro-Autos und Elektro-Fahrräder. Radverleih:
- Südtirol-Rad am Bahnhof Klausen. Geöffnet vom 16.06. bis 31.08.2018 von 9.00–12.00 und 13.00–18.00 Uhr. Infos & Reservierung Tel. + 39 0473 201500 oder online www.suedtirol-rad.com.
- E-Bikes in Klausen ganzjährig beim Imbiss Herbert (Marktplatz) und Hotel Goldener Adler (Frag). Infos & Reservierung mindestens 1 Tag vorher Tel. +39 329 7842843.
- E-Bikes auf der Villanderer Alm bei der Rinderplatz-Hütte. Infos & Reservierung Tel. +39 335 1438245.
Noleggiare e restituire la bicicletta quando e dove decidete voi. Oltre 22 noleggi in Alto Adige sono a vostra disposizione. A breve, in piazza Mercato a Chiusa: stazione di rifornimento per auto e bici elettriche.
Noleggio bici:
- Bici Alto Adige presso la stazione ferroviaria a Chiusa. Aperta dal 16.06. al 31.08.2018 dalle ore 9.00–12.00 e dalle ore 13.00–18.00. Informazioni e prenotazione tel. 0473 201500 oppure online www.suedtirol-rad.com.
- E-Bikes a Chiusa presso Imbiss Herbert (Piazza Mercato) e Hotel Goldener Adler (Fraghes). Informazioni e prenotazione tel. 329 7842843.
- E-Bikes sull’Alpe di Villandro presso la malga Rinderplatz. Informazioni e prenotazione tel. 335 1438245.
Rent your bicycle in one of the 22 rental shops and give it back when and where you like. Coming soon to the market square in Klausen: Charging station for electric cars and bikes. Bike rental:
- Südtirol Rad at the train station in Klausen/Chiusa. Open from 16.06. to 31.08.2018 from 9 – 12 and from 13 – 18. Informations and reservation tel. + 39 0473 201500 or online www.suedtirol-rad.com.
- E-Bikes in Klausen/Chiusa at Imbiss Herbert (Marktplatz) and Hotel Goldener Adler (Frag). Information and reservation tel. +329 7842843.
- E-Bikes at the Villanderer Alm by the Rinderplatz Hut. Informations and reservation tel. 335 1438245.
Tinnebach in Klausen | Rio Tinne a Chiusa
Zeitraum: von Mitte Mai bis Mitte September Fischen: Tageskarte (20,00 Euro) gegen
Vorlage einer gültigen Fischereilizenz mit Fischerschein im Tourismusverein Klausen (Tel. +39 0472 847424) erhältlich. | Periodo: da metà maggio fino a metà settembre Permesso giornaliero (20,00 Euro) solo con licenza di pesca presso l’Associazione Turistica di Chiusa (tel. 0472 847424.).
Gasthof Klostersepp | Albergo Klostersepp
St. Josef 30 Coste - Tel. +39 0472 847 550 auf Vormerkung | su prenotazione
Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: Domenica
Kegelbahn Verdings | Bowling a Verdignes Öffnungszeiten: September-Ende Mai: Fr. ab 19.00 Uhr, Sa.+So. ab 16.00 Uhr. Juni-August: Nur mit Vormerkung. | Orari: settembre-fine maggio: ven dalle ore 19.00, sab+dom dalle ore 16.00. Giugno-agosto: solo con prenotazione. Tel. +39 0472 857 042 / +39 333 286 7436
Hotel Oberwirt
Dorfstraße 6 Paese - Tel. +39 0472 855 212
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì


Nordic-Walking in Zusammenarbeit mit Aktiv & Vitalhotel
Taubers Unterwirt | in collobrazione dell’ Hotel
Taubers Unterwirt
Anmeldung und Infos | Iscrizione e informazioni: Infobüro Feldthurns | Associazione Turistica
Velturno Tel. +39 0472 855 290
Reiten
Neuhaushof | Maso Neuhaushof Oberland 45 - Tel. +39 0472 843 212
Schwimmbad Klausen | Piscina di Chiusa
Klausen - Laitach | Chiusa - Coste
Geöffnet vom 01.06. bis Anfang
September von 10.00 bis 20.00 Uhr.
Aperto dal 01.06. ad inizio settembre dalle ore 10 alle ore 20.
Tel. 328 8433940
Sportzone Klausen
Zona sportiva Chiusa
Kunstrasen & Sandplätze | Erba sintetica & terra battuta - Öffnungszeiten: Mitte
April- Mitte September | metá aprilemetá settembre | Tel. +39 0472 847 000
Sportzone Barbian
Zona sportiva Barbiano
Kunstrasen | Erba sintetica
Platzvormerkung | Prenotazioni:
Tel. +39 349 1262997
Kollmann | Colma
Kunstrasen | Erba sintetica
Anmeldung und Auskunft | Iscrizione e info:
Tel. +39 0471 654 110 | +39 0471 654 319
Wellness Benessere Wellness
Hotel Goldener Adler
Relaxzone, Vitalbar, Erlebnisduschen, Kneippbecken, türkisches Dampfbad, finnische Sauna, Whirlpool, Solarium, Fitnessraum, Massagen, Benützung des Wellness/Fitnessbereiches von 16 bis 20
Uhr Area relax, percorso Kneipp, bagno turco, sauna finlandese, vasca idromassaggio, solarium, palestra. Uso reparto benessere dalle ore 16 alle ore 20. Frag 14 Fraghes - Tel. +39 0472 846 111
Hotel Bischofhof
Saunalandschaft mit finnischer Sauna, Infrarot-Kabine, Dampfbad, Whirlpool und Solarium
Sauna finlandese, sauna a infrarossi, bagno al vapore, whirlpool, solariumm Griesbruck 4 Gries - Tel. +39 0472 847 448 Reservierung erforderlich Prenotazione obbligatoria
Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Freischwimmbad Feldthurns
Piscina scoperta Velturno
Am Trumbichl 22 Trumbichl
Geöffnet ab Mitte Mai bis Anfang September von 9.00-19.00 und freitags bis 22.00 Uhr.
Aperto da metà maggio ad inizio settembre dalle ore 9.00-19.00 e venerdì fino alle ore 22.00.
Tel. +39 347 6419661
Sportzone Feldthurns
Zona sportiva Velturno
Sandplatz | Terra battuta
Anmeldung beim Schwimmbad
Iscrizione presso la piscina
Tel. +39 347 6419661
Sportzone Villanders
Zona sportiva Villandro
Kunstrasen | Erba sintetica
Die Schlüssel sind im Tourismusbüro Villanders hinterlegt. Öffnungszeiten siehe Seite 99. | Le chiavi sono deposite presso l’Ufficio Informazioni di Villandro. Orari su pag. 99
Hotel Sambergerhof
Sandplatz | Terra battuta
Anmeldung | Iscrizione: Tel. +39 0472 843 166 Fax 0472 843 521
Hotel Brunnerhof
Finnische Sauna, Infrarotkabine, Dampfbad | Sauna finlandese, sauna a infrarossi, bagno turco
Griesbruck 19 Gries Tel. +39 0472 847 622
Anmeldung erforderlich Prenotazione obbligatoria
Hotel Rierhof
Erlebnis-Hallenbad, Whirlpool, finnische Sauna, Dampfbad, Steinsauna, Saunalandschaft, Relaxarium mit Heukraxen, Kneipptretbecken, Schwellduschen, Sonnenbank, Beauty Farm und Massagecenter | Piscina coperta con tante attrazioni, Sauna speciale in pietra naturale con infusioni alternate, Sauna finlandese, reparto relax con bagni al vapore di fieno, vasca Kneipp, docce speciali, solarium, Beauty Farm e centro massaggi. Fragburg 7 Fraghes - Tel. +39 0472 847 454
Anmeldung erforderlich | Prenotazione

Hotel Sylvanerhof
Finnische und Dampfsauna, Whirlpool, Solarium, Infrarotkabine | Sauna finlandese, bagno turco, whirlpool, solarium, cabina a raggi infrarossi
Laitach 34 Coste - Tel. +39 0472 847 557
Hotel Zur Sonne
Bio- Sauna, finnische Sauna, Kräuterdampfbad, Kneipp-Rondel, Heubetten-Wasserbetten im Ruhebereich, Solarium, Massagen, Kosmetikbehandlungen, Heubäder, Alpine Wellness | Sauna delle erbe, sauna finlandese, bagno turco, trattamenti cosmetici. Solarium, massaggi, bagni di fieno
Gufidaun 80 Gudon
Tel. +39 0472 847 407
Anmeldung erforderlich | Prenotazione obbligatoria
Hotel Klostersepp
Saunalandschaft mit finnischer Sauna, Dampfbad, Krätuersauna, Crasheisgrotte, Infrarotkabine und Ruheraum
Sauna finnlandese, bagtno turco, sauna alle erbe, fontana di ghiaccio, cabina a raggi infrarossi, zona relax
Reservierung erforderlich | prenotazione obbligatoria - Tel. +39 0472 847550
St. Josef | San Giuseppe 30
Ruhetag: Sonntag | giorno di riposo: domenica
Gasthof | Albergo Zur Traube
Neuer Wellness-Bereich, Dampfsauna und finnische Sauna, Infrarotkabine, Ruheraum, warmer Innenpool | Area relax, bagno turco, sauna finlandese, sauna a infrarossi
Dorf 14 Paese - Tel. +39 0472 650 000
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Castanea Unterwirt Wohlfühlwelt im Hotel Taubers Unterwirt | Centro benessere - Castanea, Hotel Taubers
Unterwirt
Josef-Telser-Str. 2 Via Josef Telser
Tel. +39 0472 855 225
Geöffnet nur bei Voranmeldung
Aperto solo su prenotazione
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Panorama-Wellness-Oase im Panorama-Wellness-Hotel Feldthurnerhof
Oasi di benessere nel Panorama-Wellness-Hotel Feldthurnerhof
Guln 1 Gola - Tel. +39 0472 855 333
Geöffnet nur bei Voranmeldung
Aperto solo su prenotazione
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Heubad, Kräutersauna, Kneipptretbecken im Alpenbadl Oberfrauner
Bagni di fieno, sauna alle erbe, vasca Kneipp, Alpenbadl Oberfrauner
Schnauders 22 Snodres
Tel. +39 0472 855 318
Geöffnet nur auf Anfrage | Aperto solo su richiesta
Entspannt den Tag beginnen mit der Bäuerin und zertifizierten Entspannungstrainerin Wally Kerschbaumer
Inizio di giornata all‘insegna del relax con Walli Kerschbaumer, contadina e trainer del rilassamento certificata. Um 7.00 Uhr morgens am Thalerhof in Schnauders. Dauer ca. 1 Stunde. Preis: 10,00 Euro pro Person. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages
Tel. + 39 349 62 20 047.
Durata 1 ora. Prenotazione entro le ore 17.00 del giorno precedente, tel. +39 349 62 20 047. Prezzo: 10,00 euro. Punto d‘incontro alle ore 7.00 al Thalerhof di Snodres.
Granpanorama-Hotel Stephanshof
Hallenbad mit Gegenstrom, Freischwimmbadanlagen, Freiland-Sauna mit Dusche, Kräutersauna, finnische Sauna, Infrarotsauna, Dampfbad, Solarium, Massagen
Piscina coperta con controcorrente, piscina all’aperto, diverse saune, bagno turco, lampada, massaggi
St. Stefan 12 S. Stefano
Tel. +39 0472 843 150
Anmeldung erforderlich | Prenotazione obbligatoria
Ruhetag: Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Hotel Sambergerhof
Solarbeheiztes Freischwimmbad von Mai bis Oktober, Whirlpool im Freien 24° warm, Kräutersauna, Dampfsauna, finnische Sauna, Infrarotkabine, Fitnessraum, Nebelduschen, Massagen
Vasca riscaldata dal sole da maggio ad ottobre, vasca idromassaggio all’aperto a temperatura +24°, sauna alle erbe, bagno turco, sauna finlandese, sauna a infrarossi, palestra, massaggi nur auf Anmeldung - solo sù prenotazione Oberland 48 - Tel. +39 0472 843 166
Holzschnitzkurs für Anfänger und Fortgeschrittene mit dem Holzschnitzer Herbert Kerschbaumer vom Thalerhof. | Corso di scultura in legno per principianti e avanzati presso con il scultore di legno Herbert Kerschbaumer al Maso Thaler.
Für Erwachsene und Kinder ab 7. Preis: 40,00 Euro pro Person. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. + 0472 855 258.
Prenotazione entro il giorno precedente alle ore 17.00, tel. 0472 855 258. Prezzo: 40,00 Euro.

Dienstag | Martedì | Tuesday Tagesfahrt nach Venedig von April bis Oktober Gita giornaliera a Venezia da aprile ad ottobre
Anmeldung Info Klausen: | Iscrizione Info Chiusa: +39 0472 847424.
Große Dolomitenrundfahrt
Grande giro delle Dolomiti
Von Ende Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage | da fine giugno a metà ottobre o su richiesta.
Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder: | o: Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747
Mittwoch | Mercoledì | Wednesday
Große Dolomitenrundfahrt
Grande giro delle Dolomiti
Von Mitte April bis Ende Oktober oder auf Anfrage Da metà aprile a metà ottobre o sù richiesta
Anmeldung Info Klausen | Iscrizione Info Chiusa: +39 0472 847424.
Donnerstag | Giovedì | Thursday
Gardasee | Lago di Garda
Von Ende Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage | Da fine giugno a metà ottobre o su richiesta Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder | o Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747
Freitag | Venerdì | Friday Meran mit Wochenmarkt und Schloss Trauttmansdorff | Merano con mercato settimanale e Castel Trauttmansdorff
Von Ende Juni bis Mitte Oktober oder auf Anfrage | Da fine giugno a metà ottobre o su richiesta. Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder | o: Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747
Gardasee | Lago di Garda von April - Allerheiligen. | Da aprile ad inizio novembre.
Anmeldung |Iscrizione Info Klausen | Chiusa Tel. +39 0472 847424

Mit einem Aperitivo Lungo eröffnet die Sabiona18 am Freitag, 25. Mai ab 17 Uhr am Pfarrplatz von Klausen, ganz im Zeichen des Eisacktaler Weines, kulinarischen Highlights und "Music by Pietro Backstrom/Lounge". Am Samstag, 26. Mai verwandeln sich die Gassen des Künstlerstädtchens ab 17 Uhr in einen Genussparcour, der zum Verkosten der Eisacktaler Weine einlädt und Begegnungen mit Winzer und Kellermeister ermöglicht. Passend dazu, reichen die Klausner Gastbetriebe Fingerfood und runden das besondere Gaumenerlebnis unter freiem Himmel ab.
La Sabiona18 apre venerdì 25 maggio, a partire dalle ore 17, in Piazza Parrocchia a Chiusa, farà da cornice ad una serata tutta dedicata ai vini della Valle Isarco, un aperitivo lungo, allieteranno i visitatori con esperienze culinarie e "Music by Pietro Backstrom/Loung". Sabato 26 maggio, a partire dalle ore 17, i vicoli della cittadina degli artisti si trasformeranno in un interessante percorso enogastronomico, percorrendo il quale si potranno degustare i vini della Valle Isarco e sarà possibile incontrare viticoltori e cantinieri. A soddisfare i palati più fini le delicate specialità proposte dalla gastronomia che sarà possibile gustare all´aria aperta.
Starting on Friday, May 25 at 5 p.m. sees the opening of the event with an aperitivo lungo. The historic town of Klausen and the very character of the Isarco Valley wine will spoil the visitors with culinary delicacies and music by Pietro Backstrom/Lounge. Saturday, May 26 at 5 pm, turns the alleys of the artists’ town into a pleasure course inviting you to taste the Isarco Valley wines and meet the winemakers and cellar masters. To top this culinary open-air experience off, our gastronomy will serve its finest food.
Die Weine der Sabiona18 I vini della Sabiona18
14.05.-10.06.2018
Vinothek Divino glasweise zur Verkostung sowie flaschenweise zum Verkauf | da degustare al bicchiere e vendita in bottiglia Öffnungszeiten/orari: Mo/lun. 8.00-12.30 & 15.0019.00; Di/mar - Fr/ven.8.0012.30 & 15.00-23.00; Sa/sab 8.00-12.00 & 15.00-23.00.
9ern auf der Frag 12.05.2018
Hotel Goldener Adler Brunchen mit typischen Spezialitäten aus der Region, dazu Eisacktaler Weißweine. Brunch à 17,00 Euro (Wein extra) | Brunch con specialità
regionali tipiche e vini bianchi della Valle Isarco. (Brunch à 17,00 Euro (vino escluso) Reservierung/prenotazione Tel. +39 0472 846111
Speisen - Genießen - Lachen Mangiare - godere - divertirsi 23.05.2018
Brauerei Restaurant | Birreria ristorante Gasslbräu 4-Gänge-Menü mit erlesenen Weinen aus dem Eisacktal oder hausgemachtem Bier. Lustige Theatereinlagen der Volksbühne Klausen. Menü à 40,00 Euro | Menù a 4 portate accompagnato da vini squisiti della Valle Isarco o birra artigianale. Menù à 40,00 Euro. Reservierung/prenotazione Tel. +39 0472 523623
Eisacktal meets Wachau 24.05.2018
Eisacktaler Kellerei | Cantina della Valle Isarco Anhand einer Grüner Veltliner Vergleichsverkostung stellen wir diese zwei unterschiedlichen Weinbaugebiete vor. Weinverkostung à 20,00 Euro. In base ad una degustazione della varietà "Grüner Veltliner" presenteremo queste due zone vinicole. Degustazione vini à 20,00 Euro. Reservierung/prenotazione Tel. +39 0472 847553
Im Rahmen der Kräuterlust bieten folgende Gastbetriebe spezielle Kräutergerichte an. Tischreservierungen in den Betrieben erwünscht!
Le seguenti strutture vi aspettano con prelibatezze all’insegna delle erbe aromatiche. È gradita la prenotazione.
Klausen | Chiusa
Klausner Hütte
ab/dal 01.05.2018 | kein Ruhetag | nessun giorno di riposo |Tel. + 39 320 7078058 www.klausnerhuette.it
Feldthurns | Velturno
Hotel Taubers Unterwirt
Tel. +39 0472 855 225 | www.unterwirt.com
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Panorama-Wellness Hotel
Feldthurnerhof
Tel. +39 0472 855 333 www.feldthurnerhof.com
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Hotel Oberwirt
Tel. +39 0472 855 212 | www.hotel-oberwirt.it
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Landgasthof Wöhrmaurer
Tel. +39 0472 855 301 | www.woehrmaurer.com
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Bäckerei/panificio Sellemond
Kräuterbrot/pane alle erbe.
Tel. + 39 0472 855210 | www.sellemond.it
Blumenecke Annemarie
Tel. +39 0472 855665
Eisenwaren Haushaltsartikel/Ferramenta articoli casalinghi Unterfrauner
Tel. +39 0472 855228
Orchideengärtnerei Alois Putzer
Tel. +347 9913292
Barbian | Barbiano
Bio Kräuterhof „Kreitla“ Oberpalwitter
Tel. +39 0471 653111 www.oberpalwitterhof.com
Bäckerei/panificio Rabanser
Tel. +39 0471 650061 www.rabanser.bz
Gasthof zur Traube
Tel. +39 0471 650 000 | www.zurtraube.com
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Gasthof Rösslwirt
Tel. +39 0471 654 188 | www.roesslwirt.com
Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì
Villanders | Villandro
Hotel Restaurant/ristorante „Ansitz zum Steinbock“
Tel. +39 0472 843111 www.zumsteinbock.com
Montag Ruhetag/lunedì giorno di riposo
Hotel Hubertus
Tel. +39 0472 843137 | www.hubertus.it
Ruhetag: Donnerstag/giovedì giorno di riposo
Hotel Stephanshof
Tel. +39 0472 843150 www.stephanshof.com nur mittags offen - kein Ruhetag aperto solo a mezzogiornonessun giorno di riposo
Restaurant/ristorante Pizzeria
Gasser/Rustika
Tel. +39 0472 843206
www.pension-gasser.com nur abends offen - kein Ruhetag aperto solo la sera - nessun giorno di riposo
Almgasthof/malga „Am Rinderplatz“
Tel. + 335 1438245 | www.rinderplatz.com geöffnet ab Anfang Mai (witterungsabhängig)kein Ruhetag | aperto da inizio maggio (tempo permettendo) - nessun giorno di riposo
Berggasthof/malga
„Zum Saltnerstein Gasserhütte“
Tel. +39 338 6908811 | www.gasserhuette.it
Montag Ruhetag - nur mittags offen
Lunedì giorno di riposo - aperto solo a mezzogiorno
01.-16.09.2018 | Die Zwetschke ist aus der Barbianer Küche, Backstube und Brennerei einfach nicht mehr wegzudenken und so steht das „Dorf mit dem schiefen Turm“ zum 10. mal zwei Wochen lang im September im Zeichen der Herbstfrucht: Barbianer Gastbetriebe servieren Gerichte aus der Barbianer Zwetschke, in den Geschäften gibt es Zwetschkenbrot, Zwetschkenkäse, Trockenzwetschken und vieles mehr.
01.-16.09.2018 | La prugna è parte integrante della cucina della pasticceria e delle distillerie di Barbiano. E`cosi che nel paesino “della torre storta” si dedica per la 10° volta due settimane a questo frutto autunnale. Ristoranti di Barbiano servono piatti a base di prugne autoctone, nei negozi vendono prodotti tipici come il pane alle prugne, la marmellata alle prugne ed anche prugne secche.
01.-16.09.2018 | Life in the Barbian kitchens, bakeries and distilleries would be unimaginable without the plum. And that’s why, for two weeks in September and for the 10th time, the “Town with the Leaning Tower” will be paying homage to the autumn fruit: Barbian hotels and restaurants will be serving speciality dishes made from Barbian plums, while in the shops you will find plum bread, plum cheese, dried plums and much more.


Im Oktober und November dreht sich im Eisacktal wieder alles um jene Frucht, die das Landschaftsbild des Eisacktals wesentlich prägt: die Kastanie. Jedes Jahr rücken die Eisacktaler Gastbetriebe im Rahmen der Spezialitätenwochen „Eisacktaler Kastanienwochen“ die stachelige Frucht in das Rampenlicht und servieren Köstlichkeiten von der Kastanie: Kastaniensuppe, Kastaniengratin mit Äpfeln, Kastanienschmarren und viele Kastaniengerichte mehr stehen auf den Speisekarten.
Val d’Isarco – In ottobre e in novembre nella Val d’Isarco tutto ruota attorno al frutto che caratterizza il modo incisivo il paesaggio della valle: la castagna. Ogni anno i ristoranti della Val d’Isarco nell’ambito dell’iniziato “Settimane delle castagne della Valle Isarco” pongono il frutto spinoso al centro dell’attenzione e servono delizie culinarie dalla zuppa di castagne al gratin di castagne con mele fino al “Kaiserschmarren” (Frittata dolce) con castagne.
In October and November, the Eisack valley revolves around just one fruit, the fruit which above all others has shaped the landscape around the valley: the chestnut. Every year during the speciality “Eisack Valley Chestnut Weeks” the prickly fruit takes the spotlight and the Eisack restaurants unite their creativity in serving mouth-watering chestnut delicacies: Chestnut soup, chestnut gratin with apples, chestnut pancakes and many more delectable chestnut dishes appear on the menu.
Hotel Brunnerhof
Griesbruck 19 Gries
Tel. +39 0472 847 622, Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica
Gasslbräu
Gerbergasse 18 Via Conciatori
Tel. +39 0472 523 623, Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Restaurant | Pizzeria Torgglkeller
Gerbergasse 24 Via Conciatori
Tel. +39 0472 847 026, Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì
Gasthof Gamp
Griesbruck 10 Gries
Tel. +39 0472 847 425, Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Gasthof Goldener Engl/Stadtlcafè
Tinneplatz 11 Piazza Tinne
Tel. +39 0472 847 592, Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Gasthaus Huber
Pardell 50 Pradello
Tel. +39 0472 855 479, Ruhetag: Montag Giorno di risposo: lunedì
Gasthof Klostersepp
St. Josef 30 San Giuseppe
Tel. +39 0472 847 550, Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica
Gasthaus St. Valentin
Verdings 27 Verdignes
Tel. +39 0472 857 099, Ruhetag: Dienstag Nachmittag und Mittwoch | Giorno di riposo: martedì pomeriggio e mercoledì
Gasthof Walther-von-der-Vogelweide
Oberstadt 66 Città Alta
Tel. +39 0472 847 369, Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì
Gasthof Weisses Kreuz
Latzons 29b Lazfons
Tel. +39 0472 545 184, Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Imbiss Herbert
Marktplatz | Via Mercato
Tel. +39 335 252 295, Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: domenica
Hotel Der Rierhof
Fragburg 7 - Tel. +39 0472 847 454 Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Hotel Sylvanerhof
Leitach 34 Coste - Tel. +39 0472 847 557
Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Klausen Express
Langrein 30a Coste
Tel. +39 347 918 4014
Bar Mary
Tinneweg 2 Via Tinne
Tel. +39 0472 847 556, Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica
Cafè Nussbaumer
Unterstadt 4 Città Bassa
Tel. +39 0472 847 512, Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Restaurant Grauer Bär
Unterstadt 3 Città Bassa
Tel. +39 0472 845 165
Nur mittags offen, außer Juli und August auch abends - Ruhetag: Sonntag | Aperto solo a mezzogiorno, a luglio ed agosto anche per cena. Giorno di risposo: domenica
Gasthaus Zum Hirschen
Tinneplatz 7 Piazza Tinne
Tel. +39 0472 847 559, Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì
Restaurant Turmwirt
Gufidaun 50 Gudon
Tel. +39 0472 844 001
Ruhetage: Mittwoch und Donnerstag Giorni di riposo: mercoledì e giovedì
Restaurant Unterwirt
Gufidaun 45 Gudon
Tel. +39 0472 844 000, Ruhetage: So + Mo | Giorni di riposo: dom + lun
Cafè Reiserer
Marktplatz 13 Via Mercato
Tel. +39 0472 847 818, Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Cafè Bistro Zur Traube
Piazza Andreas-Platz-6
Tel. + 39 338 17 13 381
Ruhetag: Montag/giorno di riposo: lunedì
Pizzeria Gubidunes
Gufidaun 69 Gudon
Tel. +39 0472 844 072, Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Gasthof Torggler
Gufidaun 22a Gudon
Tel. +39 0472 847 371, Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Gasthof Ansitz Fonteklaus
Postfach 72 - Tel. +39 0471 655 654
Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì
Gasthaus Zum Hirschen
Latzfons 30 Lazfons
Tel. +39 0472 545 223, Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì
Cafè Moar
Latzfons 21a Lazfons
Tel. +39 0472 545 195, Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Eisdiele CB
Auf der Frag 6 Fraghes
Tel. +39 0472 847 288, Ruhetag: Montag
Giorno di riposo: lunedì
Vinotheque Divino
Oberstadt 69 Città Alta
Tel. +39 348 42 05 923, Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica
Bar Pub Aquarium
Marktplatz 23 Piazza Mercato
Tel. +39 0472 847 564
Spitalerhof
Leitach 46 Coste - Tel. +39 0472 847612
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Gasthof Zur Traube
Dorf 14 Paese - Tel. +39 0471 650 000
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Gasthof | Pizzeria Kircher Sepp
Rosengartenstraße 27 Via Rosengarten
Tel. +39 0471 650 074, Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Gasthof Rösslwirt
Dorf 6 Paese - Tel. +39 0471 654 188
Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì
Gasthof Bad Dreikirchen
Dreikirchen 6 Trechiese
Tel. +39 0471 650 055
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen | Inverno chiuso)
Gasthof Saubacher Hof
Saubach 10 - Tel. +39 0471 654 344
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Gasthof Messnerhof
Dreikirchen | Tre Chiese
Tel. +39 0471 650 059
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen | Inverno chiuso)
Gasthof Briol
Briol 1 - Tel. +39 0471 650 125
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen | Inverno chiuso)
Pizzeria Schloss Friedburg
Kuntersweg 6 Via Kunter
Tel. +39 0471 654364, Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì
Restaurant zum Kalten Keller
Brennerstr. 10 Via Brennero
Tel. +39 347 233 5701, Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì
Gasthof Stern
Kuntersweg 1 Via Kunter
Tel. +39 0471 654 110, Ruhetag: Samstag + Sonntag Nachmittag | Giorno di riposo: sabato e domenica pomeriggio
Aktiv & Vitalhotel Taubers Unterwirt
Josef-Telser-Straße 2 Via Josef Telser
Tel. +39 0472 855 225, Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Hotel Pizzeria Oberwirt
Dorfstraße 6 Via Paese
Tel. + 39 0472 855 212, Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Panorama-Wellness Hotel
Feldthurnerhof
Guln 1 Gola - Tel. + 39 0472 855 333
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Pizzeria Die Mühle
Guln 1 Gola - Tel. +39 0472 855 754
Ruhetage: Dienstag und Mittwoch. | Giorni di riposo: martedì e mercoledì.
Landgasthof Pizzeria Wöhrmaurer
Tschiffnon 21 Gioviniano
Tel. +39 0472 855 301, Nachmittags
durchgehend warme Küche | Pomeriggio continuamente cucina calda, Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Freischwimmbad Feldthurns
Piscina Velturno
Am Trumbichl 22 Via Trumbichl +39 0472 855 014
Eisdiele Mooswiese
St.-Laurentius-Platz 10 Piazza S. Laurenzio - Tel. +39 0472 855 033
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Gartencafé Tonig
Dorfstraße 22 Via Paese
Tel. + 39 0472 855 216, Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Granpanorama-Hotel Stephanshof
St. Stefan 12 S. Stefano
Tel. +39 0472 843 150
Kein Ruhetag | Nessun giorno di risposo
Wander-& Aktivchalet Hotel Hubertus
St. Stefan 3 S. Stefano
Tel. +39 0472 843 137, Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì
Hotel Sambergerhof
Oberland 48 - Tel. +39 0472 843 166
Nur auf Anfrage | Solo su prenotazione
Ansitz zum Steinbock
F.-v.-Defregger-Gasse 14 Vicolo F. v. Defregger - Tel. +39 0472 843 111
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Hotel Egger
St. Stefan 10 S. Stefano
Tel. +39 0472 843 187
Ruhetag: Montag |Giorno di riposo: lunedì
Im Monat August kein Ruhetag | Nel mese di agosto nessun giorno di riposo
Gasthof Sturmhof
St. Valentin 7 S. Valentino
Tel. +39 0472 847 645
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Pizzeria Rustika
J.-Schguanin-Str. 43
Tel. +39 0472 843 206
Ruhetag: Montag – Sommermonate: kein
Ruhetag | Giorno di riposo: lunedì – nei mesi estivi nessun giorno di riposo
Törggelen Törggelen Törggelen (wine and chestnut harvest)
Hienghof
Leitach 60 Coste - Tel. +39 0472 847 354
Huberhof
Pardell 50 Pradello - Tel. +39 0472 855 479
Martscholerhof
Gufidaun 27 Gudon
Tel. +39 0472 847 207
Moar zu Viersch
Verdings 22 Verdignes
Tel. + 39 0472 855 489
Torgglerhof
Gufidaun 22a Gudon
Tel. +39 0472 847 371
Torgglkeller Schmuckhof
Gerbergasse 24 Via Conciatori
Tel. +39 0472 847 026
Gostnerhof
Barbianer Straße 9 Via Barbiano
Tel. +39 0471 654 357
Reatlhof
Kirchweg 12 - Kollmann | Via Chiesa 12Colma, Tel. +39 0471 654 440
Unteraichnerhof
Aichnerweg 2 Via delle Querce
Tel. +39 0471 650 115
Glangerhof
Guln 37 Gola, Tel. +39 0472 855 317 oder Tel. +39 320 326 1124
Hofschenke Obermoserhof
Schnauders 26 Snodres
Tel. +39 0472 855 215
Peintnerhof
Tschiffnon 39 Gioviniano
Tel. +39 0472 855 584, +39 333 225 9558
Schrotthof
Schrambach 4 San Pietro Mezzomonte
Tel. +39 0472 855 570
Johannserhof
Am Erzweg 25 Via delle Miniere
Tel. +39 0472 847 995, +39 349 604 6088
Larmhof
Sauders 30 - Tel. +39 0472 843 163
Oberpartegger
Unter St. Stefan 7 Sotto San Stefano
Tel. +39 0472 847 869, +39 338 300 0319
Pschnickerhof
Sauders 39 - Tel. +39 0472 843 498
+39 347 835 1009
Röckhof
St. Valentin 22 S. Valentino
Tel. +39 0472 847 130
Sturmhof
St. Valentin 7 San Valentino
Tel. + 39 0472 847 645
Unterrainerhof
Unterdorf 11 Paese Basso
Tel. +39 0472 843 245
Winklerhof
Sauders 25 - Tel. +39 0472 843 105
Klausner Hütte | Rifugio Chiusa
Tel. +39 338 734 1914 - Geöffnet von 28.04.-04.11. | Aperto da 28.04.-04.11.
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Latzfonser Kreuz | Rifugio Croce di Lazfons
Tel. + 39 0472 545 017, +39 348 704 2722
Geöffnet vom 27.05. bis Allerheiligen
Aperto dal 27.05 ad Ognissanti
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Jochalm – malga
Tel. +39 335 6699460
Geöffnet von Pfingsten bis Oktober. Aperto da pentecoste ad ottobre.
Almschank Platzer
Tel.:+39 338 996 2887 - Geöffnet | Aperto: 01.06.–15.10. - Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Feltuner Hütte
Tel. +39 0471 352 777
Geöffnet 10.05.-04.11. | Aperto da 10.05.-04.11.
Unterhornhaus
Tel. +39 0471 356 371
Geöffnet von 02.06.-04.11. | Aperto da 02.06.-04.11.
Rittner Horn Haus | Rifugio Corno del Renon
Tel. +39 0471 356207, +39 340 375 5700
Geöffnet von 17.05.-15.10. | Aperto da 17.05.-15.10. - Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Radlseehütte | Rifugio Rodella
Tel. + 39 0472 855 230, +39 338 507 5298
Geöffnet ab Pfingsten bis Anfang Nov. | Aperto da Pentecoste ad inizio novembre Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Bruggerschupfe - malga
Tel. +39 335 654 7582
12.05.-Ende Okt. Montag Ruhetag (außer Juli & August) | dal 12.05. a fine ott. Lunedì giorno di riposo, eccetto luglio ed agosto.
Gasser-Hütte - malga
Tel. +39 0472 843 510, +39 338 6908811
Ganzjährig geöffnet | aperto tutto l’anno Montag Ruhetag bis 22.06. | Lunedì giorno di riposo fino al 22.06.
Almgasthof Am Rinderplatz - malga
Tel. +39 335 143 8245 - Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo - 10.05.-04.11. | Aperto dal 10.05.-04.11.
Mair-in-Plun-Hütte – malga
Tel. +39 335 474 625
Sommer: kein Ruhetag | Estate: nessun giorno di riposo - Geöffnet vom 10.05.04.11. | Aperto dal 10.05.-04.11.
Marzuner-Schupfe – malga
Tel. +39 339 324 2735
Geöffnet vom 19.05.-31.10. – kein Ruhetag | Aperto dal 19.05.-31.10. – senza giorno di riposo
Pfroder-Alm - malga
Tel. +39 335 683 3677
Geöffnet vom 02.06.-19.08. – kein Ruhetag
Aperto dal 02.06.-19.08. – senza giorno di riposo
Stöfflhütte – malga
Tel. +39 339 524 6852
Geöffnet vom 19.05.-01.11.
Aperto dal 19.05.-01.11.
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo

Hofschenke Pardumer
Oberland 51 - Tel. +39 0472 843 352 ganzjährig geöffnet | aperto tutto l’anno


Kloster Säben | Monastero di Sabiona | Säben Abbey


Ein Besuch ist nicht nur wegen der lohnenden Aussicht, sondern auch wegen der viele Jahrtausende zurückreichenden Vergangenheit und wegen der wertvollen Kunstschätze empfehlenswert.
Il Monastero di Sabiona merita una visita non solo per la spettacolare vista panoramica, ma anche per il suo passato millenario e i suoi preziosi tesori artistici.
Well worth a visit, not only for the incredible views but also for its thousand-year history and priceless art treasures.
Die Kloster- und Heiligkreuzkirche sowie die Gnadenkapelle sind ganzjährig täglich von 8.00-17.00 Uhr geöffnet. Die Liebfrauenkirche ist von Juli bis September dienstags, mittwochs (Besichtigung mit dem Archeologen Dr. Nothdurfter), freitags und samstags von 14.00-17.00 Uhr geöffnet. Neu: vom 19.07. bis 27.09.2018 jeden Donnerstag um 9.30 Uhr Führung zum Kloster Säben. Treffpunkt: Infobüro Klausen. La Chiesa del Convento, la Chiesa Santa Croce e il Santuario sono aperti tutto l’anno dalle ore 8.00-17.00. La Chiesa di Nostra Signora è aperta solo nei mesi da luglio a settembre il martedì, mercoledì (visita con l’archeologo Dott. Nothdurfter), venerdì e sabato dalle ore 14.00-17.00. Nuovo: dal 19.07. al 27.09.2018 ogni giovedÌ alle ore 9.30 parte la visita guidata di Sabiona dall‘ufficio informazioni a Chiusa.
The Abbey, the Church of the Holy Cross and the Chapel of Mercy are open daily from 8am to 5pm year-round. The Church of Our Lady is open from July to September on Tuesdays, Wednesdays (Guided visit with archaeologist Dr. Nothdurfter), Fridays and Saturdays from 2pm to 5pm. New: From 19.07. to 27.09.2018 every thursday at 9.30am starts a guided tour from the Tourist Office in Klausen to Säben/Sabiona.
Stadtmuseum Klausen | Museo Civico di Chiusa | Klausen Museum

Das Museum ist im ehemaligen Kapuzinerkloster mit seinen verschiedenen Sammlungen untergebracht: Loretoschatz, sakrale Kunst, Kunst in und um Klausen. Weiters ist ein Rundgang durch die Kapuzinerkirche möglich. Sonderausstellungen Siehe “Veranstaltungen”.
Il museo è ospitato nell’ex-convento dei Cappuccini e espone numerose collezioni: il Tesoro di Loreto, arte sacra, arte di Chiusa. La visita comprende anche la Chiesa dei Cappuccini. Mostre temporanee sotto “Eventi”.
The museum, formerly a Capuchin Monastery, houses a variety of collections: The Loreto treasures, sacred artwork and art from in and around Klausen. A tour around the Capuchin Church is also possible. Special exibitions on “events”.
24.03.-03.11. – Di-Sa 9.30-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr – So, Mo und an Feiertagen geschlossen
24.03.-03.11. – Ma-Sa ore 9.30-12.00 e 15.30-18.00 Do, Lu e giorni festivi chiuso
24.03.-03.11. – Tues-Sat 9.30am-12pm and 3.30pm to 6pm – Closed on Sun, Mon and public holidays
Kapuzinerkloster Frag 1 | Convento dei Cappuccini Via Fraghes, 1 Tel. +39 0472 846 148




Mit zahlreichen bäuerlichen Gebrauchsgegenständen veranschaulicht das Museum das alltägliche Leben früherer Zeiten. Bilder, Mineralien, Krippen sowie sakrale Gegenstände runden das Ganze ab. Oltre all’esposizione di numerosi attrezzi agricoli d’uso comune, il museo presenta anche uno spaccato di vita del passato. Quadri, presepi e oggetti d’arte sacra e profana fanno da cornice al museo.
Displaying countless antique farming implements, the museum reveals the everyday life of bygone days. The collection is rounded off with paintings, minerals, cradles and sacred artefacts.
Ostern bis Allerheiligen: Mittwoch 20.0022.00 Uhr, Donnerstag 17.00-19.00 Uhr, Freitag 10.00-12.00 Uhr oder auf Anfrage +39 0472 847 399 oder +39 348 774 7339
Da Pasqua a Ognissanti: mercoledí ore 20.00-22.00, giovedi 17.00 - 19.00, venerdí 10.00-12.00 o su prenotazione +39 0472 847 399 oder +39 348 774 7339
Wednesday 8pm-10pm, Thursday 5pm-7pm, Friday 10am – 12pm or on request. +39 0472 847 399 or +39 348 774 7339
Gufidaun | Gudon - Tel. +39 0472 847 399
Bereits um die Wende des 12. Jahrhunderts ist von einem Turm in Gufidaun die Rede, der heutige Bau dürfte ab der Mitte des 14. Jahrhunderts entstanden sein.
La costruzione del Castello Summersberg risale alla seconda metà del 14. secolo, anche se la torre viene nominata già nel 12. secolo.
Although records tell of a tower in Gufidaun dating back to the turn of the 12th century, the building which stands today was built in the middle of the 14th century.
Besichtigungen der Innenhöfe: montags um 17.30 Uhr am 23.07./30.07./06.08./13.08./20 .08./27.08. um 17.00 Uhr am Schlosstor. Anmeldung erforderlich: Tel. +39 0472 847424
Visita cortile interno: lunedì alle ore 17.30 il 23.07./30.07./06.08./13.08./20.08./27.08. alle ore 17 all’entrata del castello. Iscrizione necessaria: Tel. +39 0472 847424

Das Latzfonser Kreuz ist der höchstgelegene Wallfahrtsort Südtirols und zählt zu den höchsten Pilgerstätten Europas. Auf 2.300 Metern unterhalb der Kassianspitze gelegen ist es zudem ein einzigartiges Wanderziel in den Sarntaler Alpen.
La Croce di Lazfons è il luogo di pellegrinaggio più alto d’Europa. Situato a 2.300 m a ridosso della Cima di S. Cassiano rappresenta inoltre una straordinaria meta escursionistica nelle Alpi Sarentine.
The Latzfons Cross is the highest pilgrimage site in South Tyrol and one of the highest in Europe. Situated at 2,300m, just below the Kassian peak, it is also one of the most incredible hill walking destinations in the Sarntal Alps.
Geöffnet vom 27.05. bis Allerheiligen.
Hl. Messe (dt.) sonntags im Juli, August und September um 11.00 Uhr.
Tel. +39 0472 545 017 oder +39 348 7042722
Aperto da. 27.05. a inizio novembre. Santa Messa (in lingua tedesca) ogni domenica di luglio, agosto e settembre alle 11.
Tel. +39 0472 545 017 o +39 348 7042722
Open from 27.05. to the end of October.
Holy Mass (German) Sundays, August and September at 11am.
Tel. +39 0472 545 017 or +39 348 7042722
Der schiefe Kirchturm von Barbian | La torre pendente di Barbiano | The crooked church tower of Barbian

Die dem heiligen Apostel und Pilgerpatron Jakobus geweihte Kirche von Barbian wurde im 13. Jahrhundert gebaut. Von jenem Bau ist uns aber nur der schiefe Glockenturm erhalten geblieben. Das Gotteshaus wurde damals im romanischen Stil errichtet. Gotische Elemente erhielt das Gebäude 1472. 18741877 wurde das neuromanische Langhausteil an dem gotischen Baukörper (die heutige Sakristei) angebaut. Die starke Schieflage des Glockenturmes ist darauf zurückzuführen, dass die talseitige Hälfte auf einem unstabilen Erdreich der Mittelgebirgsterrasse liegt; die restliche Hälfte des Turmfundamentes liegt auf stabilem Quarzphyllitfelsen. Mit einem felsmechanischen Eingriff in den Jahren 1985-1988 wurde die Festigkeit des Glockenturmes von Ing. Fulvio Pisetta gesichert. Turmhöhe: 37,00 Meter, Neigung: 1,56 Meter
La chiesa di Barbiano, dedicata all’apostolo e patrono dei pellegrini, il santo Giacomo, è stata costruita nel duecento. Di quel tempo, è rimasto soltanto il campanile pendente. L’edificio di quell’ora è stato costruito nel stile romano. Nell’anno 1472 la chiesa ha ottenuto elementi gotici. 1874-877 il complesso è stato allargato con la navata neoromana, attaccata alla parte esistente (sagrestia d’oggi). L’estrema pendenza del campanile è riconducibile al sottosuolo. Una metà del fondamento è stata costruita su terra semplice, l’altra su roccia stabile. Con un intervento geo-meccanico del ing. Fulvio Pisetta nei anni 1985-1988, la fermezza del campanile è stata assicurata. altezza: 37,00 metri, pendenza: 1,56 metri.
The church of Barbian was built in the 13th century consecrated to the apostle and patron Saint Jacob. Today the only remaining of the old church is he bell tower. The church was constructed in a Romanesque style and in the year 1472 it obtained Gothic elements. In 1874-877 the NeoRomanesque nave was added to the Gothic main body (today’s sacristy). The inclination of the campanile is attributed to the different grounding on which the tower was built. The half on the downhill side lies on the unstable soil of the Central Uplands and the other half on solid quartzphillite-rocks. Ing. Fulvio Pisetta carried out a mechanical intervention in 1985-988 to assure the stability of the church tower. Height: 37,00 metres, Inclination: 1,56 metres.

In der Burganlage des 11. bis 16. Jahrhunderts können Einrichtungs- und Kunstgegenstände verschiedener Epochen besichtigt werden. Weiters ist eine Sammlung von rund 80 einzigartigen Modellen Südtiroler Burgen aus der Hand des Ludwig Mitterdorfer (1885-1963) ausgestellt. | Costruito tra il XI e il XVI secolo, il castello presenta al suo interno arredi e oggetti d’arte di diverse epoche, oltre ad una raccolta di circa 80 modelli storici di castelli dell’Alto Adige ad opera di Ludwig Mitterdorfer (1885-1963). | Built from the 11th to the 16th centuries, the castle houses exhibitions and works of art from a variety of epochs. It is also home to a collection of around 80 models of South Tyrolean castles, the work of Ludwig Mitterdorfer (1885-1963).
Schlossweg 6, Waidbruck, Tel. +39 0471 654 401 - Gründonnerstag - 31. Oktober, Besichtigung nur mit Führung möglich. Dienstag bis Sonntag um 11.00, 14.00 und 15.00 Uhr, Juli und August auch um 10.00 und 16.00 Uhr
Via Castello, 6 Ponte Gardena, Tel. +39 0471 654 401 - Giovedì Santo - 31 ottobre, ingresso solo con visita guidata, Martedì-Domenica alle ore 11.00, 14.00 e 15.00, Luglio e agosto anche alle ore 10.00 e 16.00
Schlossweg 6, Waidbruck, Tel. +39 0471 654
401 - Holy Thursday - 31.October, Guided tours only. Tuesday to Sunday at 11am, 2pm and 3pm, July and August also at 10am and 4pm

Der Ganderbach stürzt über bis zu 85 Meter hohe Wasserfälle, bevor er bei Kollmann in den Eisack fließt. Bei einer Länge von 6 Kilometern überwindet er 1510 Höhenmeter.
Le cascate Ganderbach a Barbiano sono alte fino a 85 m. Nel suo percorso lungo 6 kilometri il torrente supera un dislivello di 1510 metri e confluisce nel fiume Isarco a Colma.
The Ganderbach River flows out into an 85m high waterfall before it reaches the Eisack River in Kollmann. At over 6 kilometres long, it covers an elevation difference of 1510 metres.

Auf einer Waldlichtung mit herrlichem Panoramablick entstanden an der Stelle eines uralten heidnischen Quellenheiligtums zwischen dem 13. und dem 16. Jahrhundert, drei kleine, ineinander verschachtelte Kirchen.
Su una radura boschiva con splendido panorama, in una vecchia località di cultura pagana, tra il 13° e il 16° secolo, sorsero tre piccole chiesette, una vicino all’altra. Set in a clearing with incredible panoramic views we find the site of an ancient pagan spring sanctuary where, back in the13th and 16th centuries, three small churches were built side by side.
Schlüssel im Gasthof Messner, Führungen nur bei Voranmeldung: Tel. +39 0471 654 411 Chiavi presso l’albergo Messner , Visite giudate solo su prenotazione: Tel. +39 0471 654 411
Das in den Jahren 1979-1983 renovierte Renaissanceschloss Velthurns war früher die Sommerresidenz der Fürstbischöfe von Brixen.
Gia residenza estiva dei principi Vescovi di Bressanone, questo elegante complesso è stato sottoposto ad accurata opera di restauro nel 1979-1983.
Renovated from 1979-1983, the Renaissance castle of Velthurns was formerly the summer residence of the prince-bishops of Brixen.

Führungen vom 15. März bis 15. November von Dienstag bis Sonntag um 10.00, 11.00, 14.30 und 15.30 Uhr, im Juli und August um 16.30 Uhr, Montag Ruhetag. Gruppenführungen auch außerhalb dieser Zeit.
Visite solo con guida dal 15 marzo al 15 novembre da martedì a domenica alle ore 10.00, 11.00, 14.30 e 15.30, luglio e agosto anche alle ore 16.30. Chiuso lunedì. Per i gruppi sono possibili anche visite guidate fuori orario.
Guided tours from 15th March to 15th November from Tuesday to Sunday at 10am, 11am, 2.30pm and 3.30pm, in July and August at 4.30pm, closed on Mondays.Group tours are possible outwith these times.
Archeoparc Feldthurns | Archeoparc Velturno | Feldthurns Archeopark


Archäologische Ausstellung von Funden aus Feldthurns und dem Eisacktal im Erdgeschoss von Schloss Velthurns. Geöffnet vor und nach den Führungen durch Schloss Velthurns.
Esposizione di reperti archeologici provenienti da Velturno e dalla Valle Isarco a piano terra del Castel Velturno. Aperto prima e dopo le visite guidate per il castello.
An archaeological exhibition of findings from Feldthurns and the Eisack Valley is housed on the ground floor of Velthurns Castle. Open before and after the castle tours.
Ganzjährig geöffnet 9.00-18.00 Uhr. Montag Ruhetag. Führungen jeden Dienstag um 17.00 Uhr, ab Juni bis September auch am 1. Samstag im Monat. Anmeldung erforderlich Tel. +39 0472 855 290, info@feldthurns.info
Aperto tutto l’anno, dalle 9 alle 18. Lunedì: giorno di riposo. Visite guidate ogni martedì alle 17, da giugno a settembre, e il 1° sabato del mese. Prenotazione obbligatoria: tel. 0472 855290, info@feldthurns.info
Open year-round from 9am-6pm, Mondays closed. Guided tours every Tuesday at 5pm, from June to September also the first Saturday of every month. Booking required. Tel. +39 0472 855 290, info@feldthurns.info


Die Kappelle am Toten steht auf der früheren Grenze zwischen dem Eisacktal und dem Sarntal. Sie ist nicht nur ein beliebter Wallfahrtsort, sondern auch ein beeindruckender Aussichtspunkt.
La Chiesetta al Morto (Totenkirchl) si trova sulla vecchia linea di confine tra la Valle Isarco e la Val Sarentino ed è un’importante meta di pellegrinaggio oltre che spettacolare belvedere.
This “Chapel of Death” lies on the former border between the Eisack and Sarntal Valleys. It is not only a much-loved pilgrimage site but also an exceptional viewpoint.
Villanderer Alm | Alpe di Villandro
Archeoparc Plunacker Villanders | Zona archeologica Plunacker a Villandro Plunacker in Villanders Archeopark


Sehr sehenswert ist die archäologische Zone Plunacker in Villanders mit Funden verschiedenster Epochen, von der Mittelsteinzeit 7.–8. Jahrtausend v. Chr. bis ins Mittelalter.
Il sito archeologico di Plunacker a Villandro con testimonianze di varie epoche, dal Mesolitico (7°–8° secolo avanti Christo) al Medioevo, merita di essere visitato.
The archaeological site of Plunacker in Villanders is also well worth a visit, with findings dating from a wide range of eras, from the Middle Stone Age of 78,000 B.C. up to the Middle Ages.
Öffnungszeiten: Anfang Juni bis Ende September: Mittwoch 17.00-19.00 Uhr und Freitag 20.30-22.00 Uhr. Im Mai, Juni, Juli, September und Oktober jeden Donnerstag mit Dorfführung um 9.30 Uhr, im August montags um 20.30 Uhr. Aperto da inizio giugno a fine settembre ogni mercoledÌ dalle ore 17.00-19.00 e venerdÌ 20.30-22.00. A maggio, giugno, luglio, settembre e ottobre inoltre ogni giovedì alle ore 9.30 visita guidata del paese, in agosto ogni lunedì alle ore 20.30.
Open from the beginning of May to the end of October: Wednesday 5pm-7pm, Friday 8.30pm-10pm.



Das Bergwerk oberhalb von Villanders war einst eines der ertragreichsten des Landes. Seit 1940 ist der Bergbau eingestellt, heute erhält man hier einen Einblick in die traditionellen Abbaumethoden, die Förderleistung und Verarbeitung des Erzes sowie Arbeitsbedingungen der Knappen.
In passato, la miniera di Villandro fu tra le più importanti del paese. Il 1940 segnala la fine dell’estrazione di minerali. Oggi la miniera offre una panoramica sui tradizionali metodi di estrazione, sul rendimento produttivo e sulla lavorazione dei metalli nonché sulle condizioni lavorativi dei miniatori.
The mountain mine above Villanders was at one time one of the most productive in the land. The mine was closed down in 1940, and today visitors can get a glimpse of the traditional mining methods, the conveyor system and the ore processing system as well as the working conditions of the miners.
02.04.-04.11. - Besichtigung nur mit Führung Dienstag und Donnerstag: 10.30 & 14.30 Uhr, Sonntag: 10.30 Uhr Ganzjährige Führungen auf Vormerkung
04.07.-29.08. Führung durch Elisabeth- und Lorenzstollen: Mittwoch um 10:30
02.04.-04.11. - visita solo con guida - Martedì e giovedì: ore 10.30 & 14.30 | Domenica: ore 10.30 - Visite tutto l’anno su prenotazione
04.07.-29.08. Escursioni guidate nell’antica miniera Lorenzo: mercoledì alle ore 10:30
02.04.-04.11. - guided tours only – Tuesday and Thursday: 10.30 am & 2.30 pm Sunday: 10.30 am – Year-round guided tours on request.
04.07.-29.08. guided tours on the Lorenz-Mine: Wednesday on 10.30 am Oberland 36 - Tel. +39 345 3115 661
Glanzlichter aus der Tiefe - Teiser Kugeln, Bergkristalle, Edelsteine
Luci preziose dal profondo - geodi di Tiso, cristalli di rocca, pietre preziose
Highlights from the deep - Teiser spheres, mountain crystals, precious stones
Vom Sonntag vor Ostern bis Sonntag nach Allerheiligen 25.03.-04.11. - Dienstag bis Freitag 10.00-12.00, 14.00-16.00 Uhr, Samstag und Sonntag 14.00-17.00 Uhr Montag Ruhetag, Führungen nach Anmeldung
Dalla domenica delle Palme alla domenica dopo Ognissanti, 25.03.-04.11., da martedì a venerdì ore 10.00 - 12.00 e 14.00 - 16.00, sabato e domenica ore 14.00 - 17.00Lunedì giorno di riposo, visite guidate solo su prenotazione
25.03.-04.11., guided tours only - Tuesday and Thursday: 10.30 am & 2 pm Sunday: 10.30 am - Year-round guided tours on request.
Vorschau Winter 2018-19 - Wichtigste Termine Anteprima degli appuntamenti più importanti dell’inverno 2018-19
Overview Winter 2018-19 - Main Events






03.05.2018
Hl. Kreuzmarkt im Frühling Mercato S. Croce in primavera ore 08.00-13.00 Uhr
28.05.2018
Dreifaltigkeitsmarkt | Mercato trinità ore 08.00-13.00 Uhr
28.04.2018
Markt der Kräuteranbauer
Mercato delle erbe Schlossgarten Velthurns
Giardino del Castel Velturno ore 10.00-17.00 Uhr
26.06.2018
Wetterherrnmarkt
Mercato Signori del Tempo ore 08.00-13.00 Uhr
10.08.2018
St. Lorenzimarkt | Mercato di S. Lorenzo ore 08.00-13.00 Uhr
14.09.2018
Hl. Kreuzmarkt | Mercato S. Croce ore 08.00-13.00 Uhr
06.10.2018
Rosarimarkt in Kollmann Mercato ”Rosari“ a Colma
13.10.2018
Feldthurner Törggelemarkt
Mercato autunnale ”Törggelen“ a Velturno ore 10.00 Uhr
27.10.2018
Simon und Juda
Mercato di Simone e Giuda ore 8.00-13.00 Uhr
03.-04.11.2018
Niglmarkt | Mercato “Nigl”
24.11.2018
Katharinamarkt | Mercato di S. Caterina ore 8.00-13.00 Uhr
15.12.2018
Weihnachtsmarkt 08.00-13.00
Flohmärkte | Mercato dell pulci
03.05.2018
Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr
28.05.2018
Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr
02.06.2018
Altes Gemeindehaus | Vecchio municipio ore 08.00-14.00 Uhr
26.06.2018
Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr
10.08.2018
Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr
14.09.2018
Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr
06.10.2018
Altes Gemeindehaus | Vecchio municipio ore 08.00-14.00 Uhr
27.10.2018
Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr
Bauernmärkte | Mercati contadino
07.10.2018
Latzfons | Lazfons ab 10.00 Uhr | dalle ore 10.00
03.05.-25.10.2018
Tinneplatz, jeden Donnerstag Piazza Tinne, ogni giovedì ore 07.30-13.00 Uhr
Wochenmärkte | Mercati settimanali
Brixen | Bressanone
jeden Montag in der Brennerstraße ogni lunedì in Via Brennero
Every Monday in Via Brennero
Sterzing | Vipiteno
jeden Dienstag am Marktplatz ogni martedì in Piazza Mercato
Every Tuesday in Piazza Mercato
Meran | Merano
jeden Freitag in der Meinhardstraße ogni venerdì in Via Meinhard
Every friday in Via Meinhard
Bruneck | Brunico
jeden Mittwoch in der Europastraße ogni mercoledì in Via Europa
Every Wednesday in Via Europa
Bozen | Bolzano
jeden Samstag am Siegesplatz ogni sabato in Piazza della Vittoria
Every Saturday in Piazza della Vittoria
Bäckereien | Panifici
Bäckerei Überbacher
Auf der Frag 6 Fraghes
Tel. +39 0472 845 068
Bäcker Überbacher
Bahnhof | Stazione ferroviaria
Tel. +39 0472 845 068
Bäckerei Gasser
Tinneplatz / Piazza Tinne - Tel. +39 0472 613516
Bäckerei Hasler
Latzfons Dorfstr. 16 Lazfons Via del Paese
Tel. +39 0472 545 180
Bäckerei Rabanser
Dorf 12 Paese - Tel. +39 0471 650 061
Bastelzubehör | Obistica e decorazione
Opitec Hobbyfix
Tinneweg 9 Via Tinne
Tel. +39 0472 846 180
Messner Farben
Spitalwiese 10 Prato dell’Ospizio
Tel. +39 0472 847 673, +39 329 953 2123
Bekleidung | Abbigliamento
Benetton Kinder
Oberstadt 48 Città Alta
Tel. +39 0472 847 230
Boutique Kartina
Oberstadt 7 Città Alta
Tel. +39 0472 847 508
Boutique Glamour
Pfarrplatz 6 Piazza Parrocchia
Tel. +39 0472 847 101
Mersi Deco
Oberstadt 63 Città Alta
Tel. +39 0472 846 310
Mode Meraner
Pfarrplatz 2 Piazza Parrocchia
Tel. 0472 847 829
Nuitlingerie
Unterwäsche & Bademode | Lingerie
Moda Mare Oberstadt 58 Città Alta Tel. +39 0472 845 099
Blumen | Fiori
Blumen Fink
Frag 20 Fraghes - Tel. +39 0472 847 595
Blumen Schenk
Oberstadt | Città Alta
Tel. +39 0472 847 780
Buchhandlungen | Librerie
Weger
Oberstadt 44 Città Alta
Tel. +39 0472 845 104
Fahrrad - Reparatur & Verkauf
Biciclette - riparazione & vendita
Bikeplus
Leitach 16 Coste - Tel. +39 0472 847 576
Getränke | Bibite
Martin’s Getränkemarkt
St. Josef 26 San Giuseppe
Tel. +39 0472 845 144
Souvenir & Geschenke
Souvenir e regali
Plieger Hermann
Oberstadt 2 Città Alta - Tel. +39 0472 847 432
Haushaltsartikel | Articoli per la casa
Unterfrauner
Dorfstraße 12 Via Paese
Tel. +39 0472 855 228
Juweliere | Gioiellerie
Mair
Oberstadt 26 Città Alta - Tel. +39 0472 847 466
Lebensmittel | Alimentari
Despar Brunner
Latzfons, Dorfstraße 23 Lazfons, Via Paese, Tel. +39 0472 545 070
Despar Hochrainer
Oberstadt 33 Città Alta
Tel. +39 0472 845 256
Despar Rabanser
Dorf 14 Via Paese - Tel. +39 0471 650 050
Unterthiner
Dorfstraße 9 Via Paese
Tel. +39 0472 855 221
Gol-Market
Dorfstraße 14 Via Paese
Tel. +39 0472 857 041
Despar Pichler
F.-v.-Defregger-Gasse 7 Vicolo Defregger
Tel. +39 0472 843 122
Rabensteiner Pia
F.-v.-Defregger-Gasse 28 Vicolo Defregger
Tel. +39 0472 843 221
Kaufhaus Niederstätter
Hofstatt 14 - Tel. +39 0472 843 217
Metzgereien | Macellerie
Pfattner
Latzfons Dorfstr. 27 Lazfons Via del Paese 27, Tel. +39 0472 545 154
Trockner Sebastian
Kirchweg 5 Vicolo della chiesa - Kollmann | Colma, Tel. +39 0471 654 135
Obst und Gemüse | Frutta & Verdura
Obermarzoner
Griesbruck 6 Gries - Tel. +39 0472 847 634
Hartmann A. Eugen & Co.
Unterstadt 3 Città Bassa
Tel. +39 0472 847 472
Vorhauser
Griesbruck 20 Gries
Tel. +39 0472 846 244
Egger Franz
Saubach 26 - Tel. +39 338 356 9117
Schuhe | Scarpe
Delmonego
Oberstadt 22 Città Alta
Tel. +39 0472 847 637
Sportartikel | Articoli sportivi
Sport Trocker
Tinneplatz 8 Piazza Tinne
Tel. +39 0472 847 584

Textilien | Tessile
Lambacher
Marktplatz 15 Piazza Mercato
Tel. +39 0472 847 480
Wein und landwirtschaftliche Produkte
Vini e prodotti agricoli
Eisacktaler Kellereigenossenschaft
Cantina Valle Isarco
Leitach 50 Coste - Tel. +39 0472 847 553
Brennerei Weingut Spitalerhof
Leitach 46 Coste - Tel. +39 0472 847 612
Hofladen Obergostnerhof prodotti genuini
Pardell 51 Pradello - Tel. 39 0472 855 548
Barbianer Latschenölbrennerei
Rasler Hof auf der Barbianer Alm |
Distilleria di olio di pino mugo maso
Rasler Hof sull’Alpe di Barbiano | Mountain Pine Oil Distillery on the Barbianer Alm/Alpe di Barbiano
Im Sommer kostenlose Besichtigung ab 5 Personen auf Anmeldung. | In estate visite gratuite a partire da 5 persone su prenotazione. | In summer free tour for groups of 5 or more pax.
Tel. +39 328 8926205
Gfrillerhof
Am Kaiserweg 45 - Kollmann | Colma
Tel. +39 0471 654 266, +39 339 670 5267
Kreitla - Biokräuterhof Oberpalwitter
Rosengartenstraße 28 Via Rosengarten
Tel. +39 0471 653 111
Apfelsaft Mur Erich Oberfallerhof
Saubach 23 - Tel. +39 335 629 5848
Weingut-Brennerei-Hofladen
Radoarhof Tenuta-negozio Radoarhof
Pedratz 1 Pedraz
Tel. +39 0472 855 645, +39 347 752 35 50
Weingut | Tenuta Garlider
Untrum 20 Via Untrum
Tel. +39 0472 847 296, +39 348 745 1011
Zöhlhof Bioland | Weine - Apfelsaft
Vino - Succo di mela
Untrum 5 Via Untrum
Tel. +39 0472 847 400, +39 335 130 5728
Martins Kastanien des Martin Blasbichler
Pedratz 1 - Tel. +39 349 869 79 02
Latschenschaubrennerei auf der Villanderer Alm | Distilleria di olio di pino mugo sull’Alpe di Villandro | Mountain Pine Oil Distillery on the Villanderer Alm/Alpe di Villandro Nähe Marzuner Schupfe – täglich geöffnet von Anfang Juni bis Ende Oktober von 10:00-17:00 Uhr | Vicino alla Malga Marzuner – aperta ogni giorno da inizio giugno alla fine di ottobre dalle ore 10 – 17 | Near the hut „Marzuner Schupfe“ – open every day from june to october from 10 - 17
Weingut | Tenuta Röckhof
St. Valentin 22 S. Valentino
Tel. +39 0472 847 130
Brennerei Pschnickerhof
Sauders 39 - Tel. +39 0472 843 498 oder +39 339 785 9367 info@pschnickerhof.it
Zeitungen & Tabak | Giornali & tabacchi
Pancheri
Pfarrplatz 3 Piazza Parrocchia
Tel. +39 0472 847 003

im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the
April | Aprile | April
bis 05.05. Stadtmuseum Museo Civico
07.04. 20.30 Vereinshaus sala culturale
08.04. 10.00 Saubach San Ingenuino
14.04. 09.0012.00
19.04. 10.0012.30
Sonderausstellung von Karl Gasser/ Mostra temporanea di Karl Gasser. Dauer/ durata 23.03.-05.05.2018.
Öffnungszeiten: Di-Sa 9.30-12.00 und 15.30-18.00 Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Orari: Ma-sab 9.30-12.00 e 15.30-18.00. Chiuso dom-lun e festivi
Frühjahrskonzert der Musikkapelle Barbian/concerto primaverile della banda musicale di Barbiano
Weißsonntag-Frühschoppen/concerto mattutino
Marktplatz Piazza Mercato Rad Brunch bici
Marktplatz Piazza Mercato
20.04. 20.00 Vereinshaus Verdings
21.22.04. 13.0017.00
21.04. ab/dalle 19.00
28.04. 10.0017.00
Altstadt
Latzfons Lazfons
Schloß Velthurns Castel Velturno
Start 4. Etappe Radrennen - partenza 4° tappa gara bici “Tour of the Alps 18”
Lustspiel im Südtiroler Dialekt “Alte Sünden rächen sich” von Klaus Tröbs. Weitere Aufführungen 22.04. um 17.00, 25.04. um 20.00, 28.04. um 20.00 und 29.04. um 17.00 Uhr. Infos & Kartenreservierung
Tel. 320 6008453
6. Südtiroler Zauberpfad “Der Schatz des Raubritters” in deutscher Sprache
Schuhplattlerguadi/festa con balli folcloristici
Eröffnung der Kräuterlust Feldthurns, Barbian Villanders mit Kräutermarkt. Dauer: 28.04.-13.05.2018
Inaugurazione “Voglia di erbe Velturno, Barbiano, Villandro con mercato delle erbe. Durata 28.04.-13.05.2018.
Mai | Maggio | May
05.05. ab/dalle 19.00 Latzfons Lazfons
06.05. ab/dalle 10.00 Latzfons Lazfons
11.05. 18.00 Stadtmuseum Museo Civico
13.05 ab/dalle 15.30 Gufidaun Gudon
Musikfest/festa della banda musicale
Musikfest/festa della banda musicale
Eröffnung der Sonderausstellung von Lois Hechenblaikner/Inaugurazione della mostra temporanea di Lois Hechenblaikner. Dauer/durata 12.05.23.06.2018. Öffnungszeiten: Di-Sa 9.30-12.00 und 15.30-18.00 Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Orari: Ma-sab 9.30-12.00 e 15.3018.00. Chiuso dom-lun e festivi.
Muttertagskonzert/concerto della banda musicale di Gudon dedicata alla mamma
13.05. 10.00 Dorf Paese
13.05. Bergwerk Villanders | miniera di Villandro
19.05. 10.0020.00
20.05. 10.0018.00
Kapuzinergarten Parco Cappuccini
Kapuzinergarten Parco Cappuccini
Frühschoppen | concerto mattutino
Fest beim Bergwerk Villanders | festa della miniera di Villandro
Brennende Liab - die Klausner Gartentage | Fiera dei fiori
Brennende Liab - die Klausner Gartentage | Fiera dei fiori
19.05. 14.00 Villanderer Alm Alpe di Villandro Toten Duathlon all’Toten
20.05. 10.0023.00 Gufidaun Gudon
Pfingstfest | festa di pentecoste
24.05. Kapuzinergarten 6. Internationales Seniorentheater “Entfalten”
25.05. Kapuzinergarten 6. Internationales Seniorentheater “Entfalten”
25.05. ab/dalle 17.00 Pfarrplatz Piazza Parrocchia
26.05. ab/dalle 17.00 Altstadt Centro Storico
26.05.27.05. Dorf paese
28.05. 20.30 Kultursaal
Juni | Giugno | June
02.06. ganztägig | tutto il giorno Festplatz piazza feste
03.06. ab/dalle 11.00
03.06. 19.00
Gufidaun Gudon
Garten Schloss Velthurns parco Castel Velturno
04.06. 20.30 Kultursaal
09.06.10.06. Latzfons Lazfons
10.06 19.00
10.06. ganztägig | tutto il giorno
Garten Schloss Velthurns | parco Castel Velturno
Festplatz piazza feste
11.06. 9.00 Kollmann Colma
Sabiona - Eisacktaler Weißweintage | festival del Vino Bianco Valle Isarco: Aperitivo Lungo
Sabiona - Eisacktaler Weißweintage: Genussparcour | festival del Vino Bianco Valle Isarco: percorso gastronomico
Musikfest | festa della banda musicale
Diavortrag in deutscher Sprache “Südtirol - Land & Leute” von Florian Tröbinger
Einrad Turnier | torneo di monociclo
Feuerwehrfest | festa campestre
Fronleichnam-Abend-Konzert der Musikkapelle Feldthurns | concerto serale della banda musicale di Velturno
Diavortrag in deutscher Sprache “Eine Fahrt in die Dolomiten” von Josef Thaler
Einrad-Muni-Italienmeisterschaften | campionato italiano in monociclismo
Herz-Jesu-Konzert der Musikkapelle Feldthurns | concerto serale della banda musicale di Velturno
Herz-Jesu-Fest | festa dedicata al “Sacro Cuore”
Fest mit Einweihung des Musikpavillon | festa con inaugurazione del padiglione musicale

11.06. 19.30 Festplatz piazza feste
11.06. 20.30 Kultursaal
18.06. 20.30 Kultursaal
25.06. 19.30 Festplatz piazza feste
25.06. 20.30 Kultursaal
29.06. 18.00 Stadtmuseum Museo Civico
Festl mit Bauernmarkt | festa con mercato contadino
Diavortrag in deutscher Sprache “Wandern durch Südtirol” mit Herbert Lauton
Diavortrag in deutscher Sprache “Schöne Bilder von Südtirol” mit Josef Thaler
Festl mit Bauernmarkt |festa con mercato contadino
Diavortrag in deutscher Sprache “Einblicke in eine zauberhafte Landschaft” mit Herbert Lauton
Eröffnung der Gemeinschaftsausstellung von zeitgenössischen Künstlern zum Thema “La bellezza resta”/ Inaugurazione della mostra colletiva di artisti contemporanei sul tema “La bellezza resta”. Dauer |durata 30.06.18.08.2018. Öffnungszeiten: Di-Sa 9.30-12.00 und 15.30-18.00 Uhr. So/ Mo und Feiertage geschlossen. Orari: Ma-sab 9.30-12.00 e 15.30-18.00. Chius dom-lun e festivi
30.06. 20.00 Garn Caerna
Juli | Luglio | July
01.07. ab/dalle 15.00 Garn Caerna
02.07. 20.30 Kultursaal
Birkenreiterfete | festa “Birkenreiter”
Kirchtag | festa del patrono
Diavortrag in deutscher Sprache “Südtirol - Land & Leute” von Florian Tröbinger
03.07. 14.00 Rittner Horn Jazz-Festival
08.07. 13.00 Villanderer-Latzfonser Alm Alpe di Villandro/ Lazfons
Almfest mit “Die Grubertaler” | festa con concerto del gruppo “Die Grubertaler”
09.07. 19.30 Festplatz piazza feste
09.07. 20.30 Kultursaal
13.07. 21.00 Garten Schloss Velthurns
Festl mit Bauernmarkt |festa con mercato contadino
Diavortrag in deutsche Sprache “Auf in die Berge” mit Herbert Lauton
Premiere der Freilichtproduktion des Eisacktaler Volkstheaters “Höllenangst” von Johann Nestroy in deutscher Sprache. Kartenvorverkauf Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290. Eintritt: 17,00 €. Weitere Aufführungen: 17.07., 19.07., 21.07.; 22.07., 24.07., 25.07., 26.07., 27.07., 28.07.
14.07. ab/dalle 12.00
Kapuzinergarten Parco Cappuccini
15.07. 10.00 Festplatz piazza feste
16.07. 19.30 Kollmann Colma
16.07. 20.30 Kultursaal
16.20.07.
18.07. 21.00
Gufidaun Gudon
19.07. 19.0022.00 Altstadt Centro Storico
20.07. 19.3022.30
Altstadt Centro Storico
20.07. ab/dalle 18.00 Latzfons Lazfons
22.07. 08.0019.00 Gufidaun Gudon
22.07. 11.00 Barbianer Alm Alpe di Barbiano
23.07. 20.30 Kultursaal
Gaudifest - festa di musica tirolese
Frühschoppen | concerto mattutino
Festl mit Bauernmark | festa con mercato contadino
Diavortrag in deutscher Sprache “Vom Ortler zu den 3 Zinnen” von Josef Thaler
Europäische Jugend- und Kulturwoche in Villanders mit Auftritten von verschiedenen Volkstanzgruppen aus ganz Europa. | Settimana europea dei giovani e cultura a Villandro con intrattenimenti di balli folcloristici di tutto l'Europa
Konzert am Dorfplatz | concerto in Piazza Paese
Verkaufsoffener Abend in Klausen | negozi aperti a Chiusa
Gasslfieber - Unterhaltungsabend mit buntem Programm | Intrattenimento serale
Dämmerschoppen | concerto serale
Kulturmeile | itinerario culturale
Bergmesse und Fest in Schritzenholz Santa Messe e festa a "Schritzenholz"
Diavortrag in deutscher Sprache “Südtirol - Land & Leute” von Florian Tröbinger
25.07. 15.00 Dorf paese 18. Jogglfest | 18° festa “Joggl”
26.07. 20.30 Kapuzinergarten Parco Cappuccini
Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen | concerto estivo della banda musicale di Chiusa
26.07. 19.0022.00
Altstadt Centro Storico
26.07. 20.30 Festplatz piazza feste
27.07. 19.3022.30
Verkaufsoffener Abend in Klausen | negozi aperti a Chiusa
Sommernachtskonzert der Musikkapelle Villanders | concerto estivo della banda musicale di Villandro
Altstadt Centro Storico Gasslfieber - Unterhaltungsabend mit buntem Programm | Intrattenimento serale
30.07. 19.30 Festplatz piazza feste
30.07. 20.30 Kultursaal
August | Agosto | August
02.08. 19.0022.00
Altstadt Centro Storico
02.08. 20.30 Festplatz piazza feste
02.08. 20.30 Kapuzinergarten Parco Cappuccini
Festl mit Bauernmarkt | festa con mercato contadino
Diavortrag in deutscher Sprache “Faszination Berg” mit Herbert Lauton
Verkaufsoffener Abend in Klausen | negozi aperti a Chiusa
Sommernachtskonzert der Musikkapelle Völser Aicher | concerto estivo della banda musicale di Aicha di Fiè
Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen | concerto estivo della banda musicale di Chiusa
03.08. 19.3022.30 Altstadt Centro Storico Gasslfieber - Unterhaltungsabend mit buntem Programm | Intrattenimento serale
03.08. 20.30 Schnauders Snodres
04.08.-
Abendskonzert der Musikkapelle Feldthurns | concerto serale della banda musicale di Velturno
05.08. Gufidaun Gudon Musikfest | festa della banda musicale
09.08. 20.00 Kapuzinergarten Parco Cappuccini
09.08. 19.0022.00 Altstadt Centro Storico
09.08. 20.15 Festplatz piazza feste
Gemeinschaftskonzert der Bürgerkapelle Klausen, Musikkapelle Gufidaun & Musikkapelle Feldthurns | Concerto colletivo delle bande musicale di Chiusa, Gudon & Velturno
Verkaufsoffener Abend in Klausen | negozi aperti a Chiusa
Abendskonzert der Musikkapelle Barbian | concerto serale della banda musicale di Barbiano

09.08. 20.30 Festplatz piazza feste
10.08. 19.3022.30 Altstadt Centro Storico
10.08. Schlossgalerie Velthurns galeria d'arte Castel Velturno
10.08. ab/dalle 19.00
Piazza-Silvius-Magnago-Platz
11.08.12.08. 19.00 10.00 Verdings Verdignes
12.08 Rittner Horn
13.08. 19.30 Festplatz piazza feste
14.08. 21.00 Gufidaun Gudon
15.08. 10.30 Barbianer Alm Alpe di Barbiano
15.08. 11.00 Garten Schloss Velthurns parco Castel Velturno
16.08. 20.30 Kapuzinergarten Parc Cappuccini
16.08. 20.30 Festplatz piazza feste
17.08. ab/dalle 19.00 Piazza-Silvius-Magnago-Platz
17.08. ab/dalle 19.00
Sommernachtskonzert der Musikkapelle Villanders | concerto estivo della banda musicale di Villandro
Gasslfieber - Unterhaltungsabend mit buntem Programm | Intrattenimento serale
Eröffnung der Bilderausstellung von Johann Stockner. Dauer der Ausstellung vom 10.08. - 02.09.2018 | Inaugurazione della mostra di Johann Stockner. Durata della mostra dal 10.08.-02.09.2018
Summergaudi - Sommerabend mit Eisacktaler Spezialitäten, Musik, uvm | serata estiva con specialità gastronomiche, musica, etc.
Kirchtag | festa del patrono
Horn Kirchtag | festa del patrono al Corno di Renon
Festl mit Bauernmarkt | festa con mercato contadino
Konzert am Dorfplatz | concerto in Piazza Paese
Barbianer Almfest | festa all’Alpe di Barbiano
Feldthurner Kirchtag - Fest der Musikkapelle Feldthurns | festa del patrono di Velturno con la banda musicale di Velturno
Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen | concerto estivo della banda musicale di Chiusa
Sommernachtskonzert der Böhmisch Gold Villanders |concerto estivo della banda musicale “ Böhmisch Gold” di Villandro
Summergaudi - Sommerabend mit Eisacktaler Spezialitäten, Musik, uvm/ serata estiva con specialità gastronomiche, musica, etc.
Piazza Tinne Platz In Vino Veritas - Weinverkostung | degustazione vini
17.08. ab/dalle 19.00 Latzfons Lazfons
18.08. Latzfons Lazfons
18.08. Gufidaun Gudon
20.08. 19.30 Festplatz Piazza feste
Dörflfest | festa del paese
Beachvolleyturnier | Torneo di balla a volo
Dämmerschoppen |concerto serale
Festl mit Bauernmarkt | festa con mercato contadino

23.08. 20.30 Festplatz piazza feste
24.08. 18.00 Stadtmuseum Museo Civico
Sommernachtskonzert der Musikkapelle Waidbruck | concerto estivo della banda musicale di Ponte Gardena
Eröffnung der Sonderausstellung von Sylvia Barbolini | Inaugurazione della mostra temporanea di Sylvia Barbolini. Dauer | durata 25.08.-06.10.2018. Öffnungszeiten: Di-Sa 9.30-12.00 und 15.30-18.00 Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Orari: Ma-sab 9.30-12.00 e 15.30-18.00. Chiuso dom-lun e festivi.
27.08. 19.30 Kollmann Colma Festl mit Bauernmarkt | festa con mercato contadino
30.08. 20.30 Festplatz piazza feste
September | Settembre | September
01.09. ab/dalle 11.00 Dorf paese
Sommernachtskonzert der Böhmisch Gold Villanders | concerto estivo della banda musicale “ Böhmisch Gold” di Villandro
8. Barbianer Zwetschkenmeile | 8° miglio delle prugne
01.09. 19.0023.00 Altstadt Centro Storico Klausen Live 2018
01.09. Festplatz piazza feste
02.09. ab/dalle 10.00 Latzfons Lazfons
02.09. ab/dalle 10.00 Festplatz piazza feste
03.09. 20.30 Kultursaal
Hydranten-Party
Frühschoppen concerto mattutino
Frühschoppen | concerto mattutino
Diavortrag in deutscher Sprache “Südtirol in Bildern” mit Herbert Lauton
08.09. Latzfons Lazfons Hiatamadl-Fete | festa
08.09. 11.0023.00 Schwimmbad Feldthurns Piscina di Velturno
09.09. ab/dalle 10.00 Latzfons Lazfons
09.09. ab/dalle 09.30 Saubach San Ingenuino
10.09. 20.30 Kultursaal
Art of Hardcore 2018 -Hardcore Open Air-Festival. Tickets nur online | biglietti solo online https://artofhardcore2018. eventbrite.de
Almabtrieb mit Volksfest | transumanza del bestiame con festa
10. Barbianer Zwetschkenfest 10° festa della prugna a Barbiano
Diavortrag in deutscher Sprache "Dolomiten-Weltnaturerbe" mit Josef Thaler
16.09. Sauders Sauderer Kirchtag | festa del patrono
17.09. 20.30 Kultursaal
22.09. ab/dalle 12.00 Altstadt Centro Storico
23.09. Verdings Verdignes
23.09. ab/dalle 11.00 Feldthurner Alm Alpe di Velturno
24.09. 20.30 Kultursaal
29.09. ab/dalle 12.00 Altstadt Centro Storico
Nachmittag/ pomeriggio
Fuschghof
Oktober | Ottobre | October
06.10. ab/dalle 12.00 Altstadt Centro Storico
06.10. ab/dalle 8.00 Kollmann Colma
06.10. 10.00 Feldthurner Alm Alpe di Velturno
06.10.07.10. Festplatz piazza feste
07.10. 9.30 Kollmann Colma
07.10. 11.00 Garten Schloss
Velthurns | parco Castel Velturno
12.10. 20.00 Castaneum
13.10. 11.00 Stadtmuseum Museo Civico
Diavortrag in deutscher Sprache “Vom Eisacktal in die Dolomiten” mit Josef Thaler
Gassltörggelen mit großem Törggele-Umzug um 15.00 Uhr | Festa “Gassltörggelen” con grande sfilata alle ore 15.00
Birmehl-Herbst | festa autunnale “Birmehl”
Radlsee-Kirchtag | festa al Rifugio Radlsee
Diavortrag in deutscher Sprache “Zwischen Eisacktal und Rienz” mit Herbert Lauton
Gassltörggelen/Festa “Gassltörggelen”
Kinder-Reiten | Cavalcare per bambini
Gassltörggelen mit Krönung der Törggelekönigin und Ziehung der Lotterie ab 16.00 Uhr | festa del “Gassltörggelen” con incoronazione della reginetta del Törggelen ed estrazione della lotteria dalle ore 16.
Rosari-Markt mit Fest | mercato San Rosario con festa
13. Radlsee-Berglauf. Start Parkplatz Garner Wetterkreuz | 13° Corsa di montagna al Lago Rodella
Rosari-Krochen | festa “Rosari”
Kollmanner Kirchtag | Festa del patrono di Colma
Herbstfestl der Musikkapelle Feldthurns | festa d’autunno della banda musicale di Velturno
Saalkonzert der Musikkapelle Feldthurnss | Concerto della banda musciale di Velturno.
Ars Sacra - Zeitgenössische Kunst in den Kirchen des Eisacktals mit Schwerpunkt Klausen und Säben. Dauer: 13.10.-03.11.2018. Öffnungszeiten: DiSa 9.30-12.00 und 15.30-18.00 Uhr. | So/Mo und Feiertage geschlossen. Ars Sacra - Art contemporanea nelle chiese della Valle Isarco, in particolare Chiusa e Sabiona. Durata: 13.10.-03.11.2018. Orari: Ma-sab 9.30-12.00 e 15.3018.00. Chiuso dom-lun e festivi

13.10. 10.00 Garten Schloss
Velthurns | parco Castel Velturno
14.10. 10.00 Festplatz piazza feste
14.10. 14.00 Festplatz piazza feste
20.10.21.10. Gufidaun Gudon
27.10. ab/dalle 18.00 Latzfons Lazfons
November | Novembre | November
03.11. 10.0016.00 Feldthurns Velturno
04.11. 10.0018.00
Feldthurns Velturno
11.11. Latzfons Lazfons
24.11. 20.00 Latzfons
Eröffnung der 22. Keschtnigl-Wochen mit traditionellem Törggelemarkt | Inaugurazione delle 22° settimane delle castagne con il mercato tradizionale.
16. Herbstfest der Freiwilligen Feuerwehr Barbian | 16°festa d’autunno die Vigili del Fuoco Barbiano
Kastanienfest für Kinder | festa delle castagne per bambini
Kirchtag | festa del patrono
Oktoberfest | festa
Nigl-Markt | mercato della castagna
Keschtnigl-Sunntig - großes Kastanienfest | grande festa della castagna
Goas-Ausstellung | fiera della capra
Die Pfarrbühne Latzfons präsentiert eine Komödie im Südtiroler Dialekt. Weitere Aufführungen am:
25.11. um 18.00, 01.12. um 20.00, 02.12. um 18.00, 08.12. um 18.00 und 09.12. um 18.00 Uhr. Kartenvorverkauf beim Gasthof Weißes Kreuz Tel. 0472 545184.
Dezember | Dicembre | December
30.11.23.12. Fr-So/ vendom 10.0019.00 Altstadt Centro Storico Mittelalterliche Weihnacht | mercato medievale
08.12. Dorf/paese
Nikolaus-Umzug | sfilata di San Nicolò
31.12. Altstadt Centro Storico Stadtlsilvester | capodanno a Chiusa

18.06. | 25.06. 02.07. | 09.07. 16.07. | 23.07
30.07. | 06.08. 13.08. | 20.08. 27.08. 10.00
27.06. | 18.07. 25.07. | 09.08. 16.08. | 23.08. 9.30
Reitschule Brixen
Kurt Überegger in Sarns
Maneggio
Bressanone Kurt Überegger a Sarnes
Garten Schloss
Velthurns
Giardino del Castel Velturno
Schnupperreiten - Preis pro Person 10,00 Euro, Anmeldung bis Samstag um 12.00 Uhr Tel. +39 0472 855290 oder bis Montag um 8.30 Uhr Tel. +39 335 6912110.prezzo a persona 10,00 Euro, iscrizione entro sabato ore 12 tel. 0472 855290 oppure lunedì mattino fino alle ore 8.30 tel. 335 6912110
Filzen mit Kinder - ein altes Handwerk neu entdecken (ab 5 Jh.)
Preis pro Pers. 7,50 Euro, mit Klausencard kostenlos! Max. Teilnehmerzahl: 6-8 Pers. Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855 290.
Infeltrire la lana – workshop per bambini (da 5 anni)
Prezzo a persona 7,50 Euro con Chiusacard gratuito! Max. partecipanti 6-8 pers. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso tel. 0472 855 290.
19.06. | 26.06. 03.07. | 10.07. 17.07. | 24.07. 31.07. | 07.08. 14.08. | 21.08. 28.08.
04.07. | 11.07. 18.07. | 25.07. 01.08. | 08.08. 22.08. | 29.08. 05.09.
10.00 Schloss Velthurns Castel Velturno
21.06. | 28.06. 05.07. | 12.07. 19.07. | 26.07. 02.08.
09.00
Infobüro Teis
Ufficio informazioni Tiso
Führung für Kinder - anschließend Spiel und Malerei im GartenPreis p. P. 5,00 Euro, mit Klausencard kostenlos! Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages
Tel. +39 0472 855 290 Visita guidata per i bambini - successivamente giochi e pittura nel giardino - Prezzo a persona 5,00 Euro con Chiusacard gratuito! Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente: tel. 0472 855 290
Brotbacken auf dem Bauernhof – auf dem Weg mit Genuss. Halbtags auch bei Regen. Preis pro Pers. 15,00 Euro, Kinder 6-14 Jahre 5,00 Euro mit Klausencard 50% Ermäßigung! Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages
Tel. +39 0472 855 290. Preparare il pane. ½ giornata, anche in caso di pioggia. Prezzo a pers. 15,00 Euro, bambini 6-14 anni 5,00 Euro con Chiusacard 50% riduzione! Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente tel. 0472 855 290.
10.00
Gasthof Wöhrmaurer, Tschiffnon | Albergo Wöhrmaurer, Gioviniano
Pizza backen im Holzofen - Preis p. P. 7,50 Euro, mit Klausencard kostenlos! Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages: Tel. +39 0472 855 290. Max. 10 Pers. Preparazione della pizza nel forno a legna - Prezzo a persona 7,50 Euro con Chiusacard gratuito!Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente: tel. 0472 855 290. Max. 10 persone.

22.06. | 29.06. 06.07. | 13.07. 20.07. | 27.07. 03.08. | 10.08. 17.08. | 24.08. 31.08. 09.30 Archeopark
Gänzjährig, dienstags
Tutto l’annoogni martedì
10.00
18.07. | 03.08. 17.08. 10.0013.00
Thalerhof | Maso Thaler
Besuch im Archeoparc Feldthurns - Preis pro Pers. 5,00 Euro, mit Klausencard kostenlos! Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages +39 0472 855290. Visita dell’Archeoparc Velturno - prezzo a pers. 5,00 Euro, con Chiusacard gratuito! Iscrizione entro le ore 17.00 del giorno precedente tel. 0472 855290.
Schnupper-Holzschnitzkurs für Anfänger und Fortgeschrittene mit Herbert Kerschbaumer ab 7 Jahre - Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages unter Tel. +39 0472 855 258 oder +39 328 884 5034 - Preis: 40,00 Euro. Mindestteilnehmer: 3 Personen. | Corso di scultura di legno per principanti e avanzati con Herbert Kerschbaumer da 7 anni Iscrizione fino alle 17 del giorno precedente: tel. 0472 855 258 328 884 5034 - Prezzo: 40,00 Euro. Min. partecipanti 3 pers.
Neuhaushof
20.07. | 27.07. 24.08. 10.3012.00
Bergwerk Villanders
Miniera di Villandro
07.08. | 14.08. 21.08. | 28.08. 16.0018.00
Kletterhalle von Villanders
Bouldering in palestra
Das Leben am Bauernhof hautnah miterleben Kosten: 12,00 Euro. Kleine Verköstigung vorgesehen. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Villanders - Tel. +39 0472 843121.
Abenteuerliche Schatzsuche für Kinder im Erlebnisbergwerk | Kosten pro Kind 5,00 Euro (Begleitperson gratis) | Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages: info@ villanders.info - Tel. + 39 0472 843 121. | Caccia al tesoro per bambini nella miniera di Villandro | costi per bambino 5,00 Euro (persona accompagnatrice gratis) | Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente - info@villanders.info - tel. + 39 0472 843 121.
Bouldern - Kosten pro Kind 5,00 Euro. Treffpunkt: 16.00 Uhr Kletterhalle Villanders. - Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages unter info@villanders.info - Tel. + 39 0472 843 121.
Bouldering - Costi: 5,00 Euro per bambino. Ritrovo alle ore 16 presso la palestra a Villandro.Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente info@villanders. info - tel. + 39 0472 843 121.
25.07. | 01.08. 10.08. | 31.08. 10.3012.00
Bergwerk
Villanders
Miniera di Villandro
27.06. | 11.07. 25.07. | 08.08. 22.08. 17.0019.00
Archeopark
Villanders
Parco archeologico Villandro
Auf den Spuren der Bodenschätze. Kleine Wanderung zum Lorenzstollen. Preis pro Kind: 5,00 Euro (Begleitperson. gratis). Treffpunkt um 10.30 Uhr Bergwerk Villanders/. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. + 39 0472 843121. Alle tracce di risorse minerarie. Facile escursione alla galeria "Lorenz". Prezzo a bambino 5,00 Euro. Iscrizione entro le 17 del giorno precedente tel. 0472 843121.
Kreatives Arbeiten im Archeopark. Kosten pro Kind 5,00 Euro. Treffpunkt um 17.00 Uhr Archeopark. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 843121. Lavoretti creativi al parco archeologico di Villandro. Prezzo per bambino 5,00 Euro. Ritrovo alle ore 17 alla parco archeologico. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente al ufficio informazioni tel. 0472 843121.


Pfarrkiche Klausen
Chiesa Parrocchiale Chiusa
Samstag 19.30 Uhr (dt.), Sonntag 9.00 Uhr (dt.) und 10.30 Uhr (ital.) | sabato ore 19.30 (ling. ted.), domenica ore 9.00 (ling. ted.) e ore 10.30 (ling. ital.)
Säben | Sabiona
Sonntag 8.30 Uhr (dt.) und Montag bis Samstag 7.15 Uhr (dt.) | domenica ore 8.30 (ling. ted.) e da lunedì a sabato ore 7.15 (ling. ted.)
Latzfons | Lazfons
Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag um 09.00 Uhr (dt.) | Sabato ore 19.30 (ling. ted.) e domenica ore 09.00 (ling. ted.)
Verdings | Verdignes
Sonntag 9.00 (dt.) | domenica ore 9.00 (ling. ted.)
Pfarrkirche Villanders
Chiesa Parrocchiale di Villandro
Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag abwechselnd 8.00 Uhr und 10.00 Uhr (dt.), Nähere Infos www.gemeinde.villanders.bz.it
Sabato ore 19.30 (ling. ted.) e, sabato ore 19.30 (ling. ted.), una domenica alle ore 8 (ling. ted.) e l’altra alle ore 10 (ling. ted.) Informazioni: www.gemeinde.villanders.bz.it
Pfarrkirche Barbian
Chiesa Parrocchiale di Barbiano
Samstag 19.00 Uhr (dt.) und Sonntag 8.00 Uhr oder 10.00 Uhr (dt.) sabato ore 19.00 (ling. ted.) e domenica ore 8.00 o ore 10.00 (ling. ted.)
Pfarrkirche Kollmann
Chiesa Parrocchiale di Colma
Sonntag 8.30 Uhr oder 10.00 Uhr (dt.) domenica ore 8.30 o ore 10.00 (ling.ted.)
Dreikirchen | Trechiese
Juli und August am Sonntag um 10.30 Uhr (dt.) | Luglio e agosto ogni domenica alle ore 10.30 (ling. ted.)
Pfarrkirche Feldthurns
Chiesa Parrocchiale di Velturno
Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag 9.00 (dt.) sabato ore 19.30 (ling. ted.) e domenica ore 9.00 (ling. ted.)


Abfallverwertung | Recycling
Dabringer GmbH Recycling
Schrambach 39 San Pietro Mezzomonte
Tel. +39 0472 979 700
Autoverkauf & Service Vendita automobili e servizi
Auto Hofer
St. Josef 16 S. Giuseppe - Tel. +39 0472 847 952
Garage Lewisch
Auf der Frag 3 - Tel. +39 0472 847489
Auto Gasser
Kalchgrube 14 - Tel. +39 0472 866 034
Mayr Johann
Kalchgrube 15 - Tel. +39 0472 843 457
Autotransporteure | Autotrasporti
Erlacher Oswald
Kranebitt 9 - Tel. +39 0472 843 269
Bauunternehmen | Costruzioni edili
Felderer Bau GmbH
Spitalwiese 13 Prato dell’Ospizio
Tel. +39 0472 847 796
Waldboth Thaddäus KG
Schnauders 68 Via Snodres
Tel. +39 348 749 8854
Krapf GmbH
St. Valentin 19 S. Valentino - Tel. +39 0472 847 338
Rabensteiner Alois
Kalchgrube 10 - Tel. +39 0472 843 471
Huber Albin
St. Stefan 18/1 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 536
Baumaterialien | Materiali edili
Beton Eisack
Fertigbeton-Kies-Bausstoffrecycling
Calcestruzzi-scavi-riciclaggio detriti ed inerti
Spitalwiese 14 Prato dell’Ospizio
Tel. +39 0472 847 651
Ferrari GmbH
Spitalwiese 6 Prato dell’Ospizio
Tel. +39 0472 846 220
Bildhauer und Holzschnitzer Scultori in legno
Ploner Gerhard
Haus Sonnegg 32 Gufidaun | Gudon
Tel. +39 0472 844 098
Kerschbaumer Herbert
Thalerhof 17 Schnauders | Snodres
Tel. + 39 0472 855 258, +39 328 884 5034
Boden- und Fliesenleger | Pavimentisti
Messner Böden
Gufidaun 38 Gudon - Tel. +39 346 829 2475
Hofer Fliesen und Böden GmbH
Handwerkerzone 4 Zona artigianale
Tel. +39 0471 654 148
Südtirol Böden
Industriezone Glun 38 - Lajen
Tel. +39 0472 847403
Computer | Internet
Fillsystems des Alexander Fill
St.-Andreas-Platz 2
Tel. +39 329 264 0284
Muwit- Web- und Mediendesign
St.-Andreas-Platz 2
Tel. +39 347 133 0206
Friseure | Parrucchieri
Hairlounge des Schenk Patrick
Am Rossmarkt 3 Alla Fiera Cavalli
Tel. +39 0472 836 234
Salon Atelier Sabrina Hairstudio
Tinneplatz 4 - Piazza Tinne
Tel. +39 0472 846256
Hoorschneider Tauber Hannes
Oberstadt 42 Città Alta
Tel. +39 349 7842 505
Salon Laura
Oberstadt 58 Città Alta
Tel. +39 0472 847 840
Salon Sasso
Frag 4 Via Fraghes
Tel. +39 0472 847 578
Salon Silvia
Langrein 42d Via Langrein
Tel. +39 0472 844 591
Damensalon Annelies
Dorfstraße 24 Via paese
Tel. +39 0472 855 287
Salon Carmen
Schrambach 7b San Pietro Mezzomonte
Tel. + 39 0472 855 726
Damensalon Ida
J.-Schguanin-Str. 1 Via Schguanin
Tel. +39 0472 843 259, +39 329 310 4921
Schönheitspflege | Studio bellezza
Mati Beauty & Wellness
Oberstadt 11 Città Alta - Tel. +39 0472
847 349
Tattoo-Studio Tintenfass des Hubert Plaikner
Gartengasse 7 Via Giardino
Tel. +39 366 69 737 66
Grafische Gestaltung
Realizzazione grafica
KR-Studio
Leitach 18 Coste - Tel. +39 328 212 7679
Studio Orange des Theo Obwexer
Josef-von-Perlath-Str. 1 Via Josef-vonPerlath - Tel. +39 348 724 71 54
MineDesign
Frag 6 Fraghes
Tel. +39 0472 847216
Großhandel Gewürze und Naturwärme
Vendita all’ingrosso di spezie e gudelle naturali
Roman Pramstrahler
Spitalwiese 10 Prato all’Ospizio
Tel. +39 0472 847 257
Einrichtung | Arredamento
Arredis GmbH
St. Josef 2 San Giuseppe
Tel. +39 0472 971 377
Flor System
Markisen | Serre, tende da sole
Spitalwiese 10 Prato all’Ospizio
Tel. +39 0472 84 7513
Tapezierer und Raumausstatter Gantioler Konrad des Gantioler Markus
Oberdorf 11 Paese Alta
Tel. +39 0471 650 013, +39 340 077 1798
Elektriker | Elettricisti
Elektro Oberrauch GmbH
Griesbruck 14a Gries
Tel. +39 0472 847 347
Elektro Thaler OHG
Latzfons 49 Lazfons
Tel. +39 328 073 3006, +39 340 229 1383
Elektro Gafriller GmbH
Handwerkerzone 3 Zona artigianale
Tel. +39 0471 653 355
Electro Delueg
Handwerkerstraße 21 Via degli Artigiani
Tel. +39 0472 857 103, +39 340 488 2440
Electro Obrist GmbH
Handwerkerstraße 11-12 Via degli Artigiani
Tel. +39 0472 855 342
Hekra d. Krapf Helmuth & Co. KG
Unterdorf 3a - Tel. +39 0472 866 046
Holzbearbeitung | Lavorazione del legno
Fensterstudio Isidor Rabanser OHG
Oberdorf 18 - Tel. +39 0471 650 114
Gasser Schindeln GmbH
Gewerbezone Kalten Keller 1 Zona artigianale Cantina Fredda
Tel. +39 0471 653 041
Holzcenter | Centro di legno
Brunner Sigmund OHG
Handwerkerstraße 2 Via degli Artigiani
Tel. +39 0472 855 217
Hydrauliker/Installateure
Idraulici e installatori
Walter Nössing
Marktplatz 3 Piazza Mercato
Tel. +39 0472 847 423
Gasser Johann
Mitterwiesen 9 - Latzfons
Tel. + 39 0472 545104
Blasbichler Josef
Verdings 34 Verdignes
Tel. +39 0472 855 606
Heizungs-, Sanitär und Solaranlagen Psenner Markus
Ackerweg 12 Via dei Campi
Tel. +39 0471 654 202, +39 335 628 6111
Rifeser & CO
Handwerkerstraße 16 Via degli Artigiani
Tel. +39 0472 855 401
Maler und Lackierer | Pittori
Messner
Spitalwiese 10 Prato dell’Ospizio
Tel. +39 0472 847 673
Delmonego Thomas
St.-Andreas-Platz 2
Tel. +39 338 127 1750
Form & Farbe Waldboth
Dorfstr. 9 Via Paese - Latzfons | Lazfons
Tel. +39 0472 545 177
Urthaler Ernst OHG
Handwerkerzone 2 Zona artigianale
Tel. +39 0471 654 281
Hasler
Baumannweg 10 Via Baumann
Tel. + 39 0472 855 296, +39 328 357 5147
Egger Eduard
F.-v.-Defregger-Gasse 22 Vicolo F. v.
Defregger
Tel. +39 0472 843 205, +39 338 102 3478
Metallbearbeitung
Lavorazione di metallo
Senn Josef
Leitach 51 Coste
Tel. +39 349 254 3122, +39 0472 845 227
Weico Maschinenbau
Gewerbezone Ziggler 4 Zona produttiva
Ziggler - Tel. +39 0472 857 035
Natursteine | Elaborazioni in pietra
Gasser Peter GmbH
Gewerbezone Kalten Keller 1 Zona artigianale Cantina Fredda
Tel. +39 0471 654 087
Schlosser - Schmiede | Fabbri
Maschinen Schlosserei Senn Josef
Leitach 51 Coste
Tel. +39 349 254 3122
Seelaus OHG
Unterdorf 22 Paese Basso
Tel. +39 0471 654 052
Fink Manfred
Unterdorf 7 Paese Basso
Tel. +39 0472 847 644
Spengler | Lattoneri
Huber Helmut
Auf der Frag 9 - Tel. +39 0472 847 392
Abfalterer Ronald
Am Kuntersweg 12 - Kollmann | Colma
Tel. +39 0471 654 066, +39 336 576 945
Steinmetz - Steinbildhauer | Scalpellini
Steinmetz David
Kalchgrube 21 - Villanders
Tel. +39 0472 866 080, +39 335 704 8625
Tankstellen | Distributori di benzina
Q8 Steiner
St. Josef 24 San Giuseppe
Tel. +39 0472 847 510
Lewisch Fliedersbacher
Auf der Frag 5 Fraghes
Tel. +39 0472 847 517
„Esso“ Kasslatter Leonhard
Am Kuntersweg 19 - Kollmann | Colma
Tel. +39 0471 654 194
Demnächst am Marktplatz in Klausen: E-Tankstelle für E-Autos. | A breve, in piazza Mercato a Chiusa: stazione di rifornimento per auto elettriche.
Textilreinigung | Pulitura a secco
Schwingshackl
Spitalwiese 12 Prato all’Ospizio
Tel. +39 0472 846 172
Tiefbau | Edilizia sotterranea
Lang Andreas
Unterdorf 18 Paese di Sotto - Latzfons
Tel. +39 335 833 5116
Hofer Werner
Oberweger 4
Tel. +39 0471 650 052, +39 338 100 2471
Tischler | Falegnami
Waldboth
Mitterwiesen 10 - Tel. +39 0472 545 164
Erlacher Innenausbau
Brennerstr. 4 Via Brennero
Tel. +39 0471 654 308
Gantioler OHG
Rosengartenstraße 20 Via Rosengarten
Tel. +39 0471 650 045, +39 329 739 1427
Moser Josef OHG
Barbianer Straße 5 Via Barbiano
Tel. +39 0471 650 010
Möbel Kreativ
Oberdorf 10 Paese Alta +39 328 578 0992
Eisenstecken OHG
Handwerkerstraße 1 Via degli Artigiani
Tel. +39 0472 855 248
Gruber Hubert
Bodenacker 6 - Tel. +39 0472 847 741
Zimmerer - Dachdecker | Carpentieri
Erich Rungger
Ried 32 Novale Latzfons | Lazfons
Tel. +39 335 532 24 74 +39 0472 543 319
Der Zimmerer | Carpentiere
Garn 28 Carena - Tel. + 39 348 410 5993
Kelderer Otto
Unterdorf 6 - Tel. +39 0472 843 210
Mauroner Robert
Kalchgrube 24 - Tel. +39 335 529 14 99
Taxi
Taxi Ernst
Tel. +39 348 896 8260
Taxi Joe
Tel. +39 331 494 2111
Taxi Oberpertinger
Gufidaun 77 Gudon
Tel. +39 338 889 23 68
Taxi Weiss - Südtirol Reisen
Fragburg 1a - Tel. +39 346 020 2214
Taxi Lang Reisen
Tel. +39 0472 847 617, +39 347 291 4130
Taxi Torggler
Dorf 18 Paese
Tel. +39 0471 650 004, +39 339 505 0747
Schröder’s Reise & Shuttle-Dienst
Kirchsteig 3 Vicolo della Chiesa
Tel. +39 0472 855 707, +39 347 141 4300
Klammer Markus
St. Valentin 2b S. Valentino
Tel. +39 335 815 5233
Niederstätter OHG
Kranebitt 28
Tel. +39 0472 843 266, +39 335 660 9913
Sonstige | Varie
Wirtschaftsprüfer Dr. Walter Kasslatter
Langrain 30e - Tel. +39 0472 847 233
Wirtschaftsberater und Investor
Wilhelm Obwexer
Frag 24 - Fraghes Tel. + 39 0472 847547
PSP Wirtschaftsberater
Commercialista
Frag 24 Fraghes - Tel. +39 0472 847 547
Versicherung | Assicurazione Pericles
Marktplatz 19 Piazza Mercato
Tel. +39 0472 847 447
Architekt | Architetto Waldboth
Manfred
St.-Andreas-Platz 2 Piazza S. Andrea
Tel. +39 0472 670 591 oder 340 480 1050
Deporta Management&Controlling KG
Management & Controlling - Frag 60
Fraghes
Tel. +39 0472 847 898, +39 335 576 6718
Demac Lenko
Beschneiungsanlagen | sistemi di innevamento
Griesbruck 14b - Tel. +39 0472 06 1601
Gasser Othmar & Christian
Tech. Büro-Geometer | Ufficio tecnico-geometri - St.-Andreas-Platz 1 Piazza San Andrea - Tel. +39 0472 845 320
Geometer August Aichner
Tinneplatz 15 Piazza Tinne
Tel. +39 0472 845 135
iPlan GmbH
Oberstadt 60 Città Alta
Tel. +39 0472 845 250
Klausner Liegenschaften KG
Leitach 7 Coste -Tel. +39 335 725 3266
Notar Dr. David Ockl
Säbener Aufgang 1 Salita di Sabiona
Tel. +39 0472 845 319
Studio IM - Elektrotechnik und Planung
Frag 12 Fraghes - Tel. +39 0472 846 033
Anwaltssozietät Wörndle & Partner
Langrain 44a - Tel. +39 0472 845 325
Architekt Stefan Gamper
St. Andreas Platz 8
Tel. +39 0472 845 176
Dietmar Waldboth - Marketing & Eventmanagement Tel. +39 348 9377562
Nützliche Adressen Indirizzi utili Useful addresses
Gemeinde Klausen
Comune di Chiusa
Oberstadt 74 Città Alta
Tel. +39 0472 858 222
Raiffeisenkasse Untereisacktal
Cassa Rurale Valle d’Isarco Bassa
Frag 18 Fraghes - Tel. +39 0472 847 696
Südtiroler Sparkasse
Cassa risparmio
Pfarrplatz 11 Piazza Parrocchia
Tel. +39 0472 858 411
Südtiroler Volksbank
Banca Popolare
Tinneplatz 5 Piazza Tinne
Tel. +39 0472 811 540
Postamt Klausen | Posta di Chiusa
Marktplatz | Pizza Mercato
Tel. +39 0472 847 561
Bibliothek | Biblioteca
Auf der Frag 1 Via Fraghes
Tel. +39 0472 847 835
Gemeinde Barbian
Comune di Barbiano
Dorf 10 Paese - Tel. +39 0471 654 164
Raiffeisenkasse Untereisacktal
Cassa Rurale Valle d’Isarco Bassa
Dorf 22 Paese - Tel. +39 0471 650 093
Postamt Waidbruck
Ufficio Postale Ponte Gardena
Oswald-von-Wolkenstein-Platz 3d
P. Oswald-von-Wolkenstein
Tel. +39 0471 654 173
Bibliothek | Biblioteca
Dorf 10 Paese - Tel. +39 0471 650 011
Gemeinde Feldthurns
Comune di Velturno
Simon-Rieder-Platz 2 Piazza Simon Rieder
Tel. +39 0472 855 223
Raiffeisenkasse Eisacktal
Cassa Rurale
Laurentius-Platz 1 Piazza S. Laurenzio
Tel. + 39 0472 824 070
Südtiroler Volksbank
Banca Popolare
Dorfstraße 12 Via Paese
Tel. +39 0472 811 580
Postamt Feldthurns
Ufficio Postale Velturno
Simon-Rieder-Platz 2 Piazza Simon Rieder
Tel. +39 0472 855 344
Geöffnet: Dienstag und Donnerstag von 8.20-13.45 Uhr und Samstag von 8.2012.45 Uhr | Aperto: martedì e giovedì dalle 8.20 alle ore 13.45 e sabato dalle 8.20 alle ore 12.45
Bibliothek | Biblioteca
Kirchsteig 4 Vicolo della Chiesa
Tel. +39 0472 857 012
Gemeinde Villanders
Comune di Villandro
F.-v.-Defregger-Gasse 2 Vicolo Defregger
Tel. +39 0472 843 219
Raiffeisenkasse Untereisacktal
Cassa Rurale d’Isarco Bassa
F.-v.-Defregger-Gasse 6 Vicolo F. v.
Defregger - Tel. +39 0472 843 144
Postamt Villanders
Ufficio Postale di Villandro
St. Stefan 61 S. Stefano
Tel. +39 0472 843 249
Bibliothek | Biblioteca
F.-v.-Defregger-Gasse 6 Via F. v. Defregger - Tel. +39 0472 843 354
Ärzte für Allgemeinmedizin | Medici
Dr. Paul Gufler & Dr. Karl Lintner
Langrain 36a - Tel. +39 0472 846 071
Dr. Edmund Mussner
Oberstadt 67 Città Alta
Tel. +39 0472 846 150
Dr. Ingeborg Müller
Frag 43 Via Fraghes
Tel. +39 0472 846 116
Dr. Aurelia Vogl
Oberstadt 67 Via Città Alta
Tel. +39 0472 847 866
Dr. Karl Lintner
Dorf 10 Via Paese - Tel. +39 0471 654 164
Dr. Klaus Rabensteiner
Baumannweg 20 Via Baumann
Tel. +39 0472 855 530, + 39 340 370 2412
Dr. Judith Trompedeller
F.-v.-Defregger-Gasse 2 Vicolo Defregger
Tel. +39 0472 843 490
Kinderärzte | Medici pediatri
Dr. Eva Baumgartner
Leitach 14 Coste - Tel. +39 0472 847 850
Dr. Margit Schmitz
Oberstadt 45 Città Alta
Tel. +39 0472 845 244
Dr. Susanna Stuflesser
Leitach 45 Coste - Tel. +39 0472 847 874
Frauenheilkunde | Ginecologia
Dr. Bruno Pasquazzo
Oberstadt 43 Città Alta - Tel. 0472 845 168
Zahnärzte | Dentista
Dr. Burkhard Rainer und Dr. Christian Solderer
Frag 22 Fraghes - +39 0472 847 062
Dr. Thomas Wolfgang Müller Trenck
Marktplatz 21a Piazza Mercato
Tel. +39 0472 846 122
Dr. Fritz Bampi
Bahnhofstr. 45 Via Stazione
Tel. +39 0472 845 166, +39 347 943 1154
Dr. Cornel Strüning
Sanitätssprengel Seebegg 17
Tel. +39 0472 813 133
Tierärzte | Veterinari
Dr. Carla Pieri
Bahnhofstr. 43 Via Stazione
Tel. +39 0472 847 273
Dr. Paul Mair
Oberstadt 67 Città Alta
Tel. +39 0472 847 899
Apotheken | Farmacie
Apotheke | Farmacia „Dr. Jörg
Aichner“
Oberstadt 43 Città Alta
Tel. +39 0472 846 096
Apotheke | Farmacia „Barbian“
Brennerstraße 3 Via Brennero
Tel. +39 0471 653 114, +39 339 631 83 47
Apotheke | Farmacia Arkaden
Dorfstraße 24 Via Paese
Tel. +39 0472 857 112
Apotheke Villanders | Farmacia
Villandro
St. Stefan 2 S. Stefano
Tel. +39 0472 866 069
Notruf | Emergenza
NOTRUF-RETTUNGSDIENST 112 EMERGENZA-SOCCORSO 112
FEUERWEHR | POMPIERI 115
POLIZEI NOTRUF 113 PRONTO SOCCORSO PUBBLICO 113
NOTRUF CARABINIERI 112

Unsere Gästekarte kombiniert die Mobilität und Museumsangebote der 7-Tages „museumobil Card“ und bietet ihnen zusätzlich für 365 Tage im Jahr eine Reihe von Angeboten, uneingeschränkte Nutzung sämtlicher öffentlicher Verkehrsmittel in Südtirol, freien Eintritt in über 80 Museen im ganzen Land, Nutzung unseres Winterbusses „Ski-Safari“, Erlebnisprogramme wie Wanderführungen, Schneeschuhwanderungen, Wein- und Grappa Verkostungen und vieles mehr.
La nostra carta servizi offre i servizi di mobilità e museali della “museumobil Card” con validità di 7 giorni e aggiunge inoltre una serie di altri servizi per 365 giorni all’anno: utilizzo illimitato di tutti i mezzi di trasporto pubblici in Alto Adige, entrata libera in più di 80 musei in tutta la provincia, utilizzo del nostro autobus invernale “Ski-safari”, escursioni guidate a piedi e con le racchette da neve, degustazioni di vini e grappe e molto altro.
Our guest card combines the mobility and museum offer of the 7 day card‚ “museumobil Card” and it also offers a raft of events all year round, including public transport in South Tyrol, free entry to over 80 museum in the whole province, use of our “Ski-Safari” winter shuttle service, hikes and snowshoe excursions, wine and grappa tastings and much, much more.
Für alle Kartenbesitzer gibt es 10% Rabatt auf die Radvermietung Südtirolweit bei allen Radverleihstationen der „Südtirol Rad“ www.suedtirol-rad.com bei Vorlage der Karte
Esibendo la card, riduzione del 10% sul noleggio bici presso tutte le stazioni di “Noleggio Bici Alto Adige” www.bici-altoadige.it
For all cardholders on production of card 10% discount on Bike Rental at all “Rental shops” in Alto Adige-Südtirol www.suedtirolbike.it

www.klausencard.info
Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders
Marktplatz 1, I-39043 Klausen
Tel. +39 0472 847 424 Fax +39 0472 847 244 www.klausencard.info
www.chiusacard.info
Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro
Piazza Mercato 1, I-39043 Chiusa
Tel. 0472 847 424 Fax 0472 847 244 www.chiusacard.info
Die museumobil Card vereint zwei Angebote, die südtirolweite Mobilcard und den Eintritt in die Südtiroler Museen.
An drei oder sieben aufeinanderfolgenden Tagen kann man mit der museumobil Card die Südtiroler Museumslandschaft erkunden und sich mit öffentlichen Verkehrsmitteln fortbewegen. Die Benützung der öffentlichen Verkehrsmittel ist unbegrenzt, die museumobil Card berechtigt zu je einem Eintritt in 82 Museen in Südtirol.
La museumobil Card unisce due offerte: i servizi di trasporto della Mobilcard su tutto il territorio dell’Alto Adige e l’entrata ai musei altoatesini.
Grazie alla museumobil Card si potranno scoprire i musei altoatesini e spostarsi con i trasporti pubblici per tre o sette giorni (a scelta). L’utilizzo dei mezzi pubblici è illimitato e la museumobil Card consente un singolo accesso a 82 musei in Alto Adige.
The museumobil Card combines two offerings, the South Tyrol-wide travel card and admission to South Tyrol’s museums.
Holders of the Museumobil Card can explore South Tyrol’s museums and use public tranvsport without limitation, with one admission to each of the various museums.

museumobil Card 3 Tage / gg
museumobil Card 7 Tage / gg






Erwachsene | Adulti 30,00 Euro Junior 15,00 Euro
Erwachsene | Adulti 34,00 Euro Junior 17,00 Euro
Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros.
La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. Informazioni e vendita presso gli uffici d’informazione.
The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. The Museumobil Card is available from tourist information offices.
Mit der Mobilcard Südtirol können Sie an 3 oder 7 aufeinanderfolgenden Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel des Südtiroler Verkehrsverbundes benutzen. Dazu gehören:
- die Bahn in Südtirol und bis nach Trient (nur Regionalzüge)
- die Nahverkehrsbusse
- die Seilbahnen: Ritten, Meransen, Jenesien, Mölten und Vöran
- die Trambahn Ritten und die Standseilbahn auf die Mendel
Con la Mobilcard Alto Adige è possibile utilizzare tutti i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige. Di esso fanno parte:
- le ferrovie in Alto Adige e fino a Trento (solo treni regionali)
- gli autobus del trasporto locale
- le funivie di Renon, Maranza, San Genesio, Meltina e Verano
- il trenino del Renon e la funicolare della Mendola
The Mobilcard Südtirol allows you to travel across the entire South Tyrol Integrated Public Transport network. Included in the network are:
- South Tyrol railway network (as far as Trento, only regional trains)
- Local bus networks
- Renon, Maranza, San Genesio, Meltina and Verano ropeways
- Renon tram and Mendola funicular





Mobilcard Südtirol 1 Tag | gg
Erwachsene | Adulti 15,00 Euro
Mobilcard Südtirol 3 Tage | gg
Erwachsene | Adulti 23,00 Euro
Mobilcard Südtirol 7 Tage | gg
Erwachsene | Adulti 28,00 Euro



Junior 7,50 Euro

Junior 11,50 Euro
Junior 14,00 Euro
Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros.
La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. Informazioni e vendita presso gli uffici d’informazione.
The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. The Museumobil Card is available from tourist information offices.
Die bikemobil Card beinhaltet alle Leistungen der Mobilcard und den Verleih eines Fahrrades an einem Tag.
La bikemobil Card unisce il servizio di trasporto della Mobilcard con il noleggio di una bici per un giorno.
The bikemobil card includes all services of the mobilcard plus rental of a bike for one day.
Bikemobil Card 1 Tage / gg

Erwachsene | Adulti 25,00 Euro Junior 12,50 Euro
Bikemobil Card 3 Tage / gg
Erwachsene | Adulti 30,00 Euro Junior 15,00 Euro
Bikemobil Card 7 Tage / gg
Erwachsene | Adulti 35,00 Euro Junior 17,50 Euro
Informationen im Infobüro Klausen und Fahrradverleih am Bahnhof Klausen (geöffnet vom 16.06. bis 31.08.2018 von 09.00 bis 12.00 und von 13.00 bis 18.00 Uhr).
Informazioni nell’Ass. Turistica Chiusa e noleggio bici presso la stazione di Chiusa (aperto dal 16/06 al 31/08/2018, ore 09.00-12.00 e ore 13.00-18.00).
Information at the information office in Klausen and bike rental at Klausen station (open from 16.06 to 31.08.2018 from 9am to 12pm and from 1pm to 6pm).
Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis.
The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free.
Das Fahrradland Südtirol bietet 500 km Fahrradwege, ein Netz von 22
Verleihstationen mit 7.000 Top-Rädern und 600 E-Bikes. Genussvoll Rad fahren in Kombination mit den öffentlichen Verkehrsmitteln: Die Verleihstationen befinden sich direkt an den Zug- und Busbahnhöfen. Entscheiden Sie selbst und spontan über den Start- und Rückgabeverleih.
Visitate l’Alto Adige usando la bici da noleggio ed i mezzi pubblici
Noleggiare e restituire la bicicletta quando e dove decidete voi. Oltre 22 noleggi in Alto Adige sono a vostra disposizione. I mezzi pubblici portano nella direzione opposta. 7.000 biciclette di altissima qualità, 600 bici elettriche ed un servizio di competenza.
Visit South Tyrol via rental bike and train
Rent your bicycle in one of the 22 rental shops and give it back when and where you like. Our public transport system will bring you in the opposite direction. 500 km cycling path, 7.000 high quality bikes, 600 E-Bikes and a perfect service.
www.suedtirol-rad.com
Für alle Kartenbesitzer gibt es 10% Rabatt auf die Radvermietung Südtirolweit bei allen Radverleihstationen der „Südtirol Rad“ www.suedtirol-rad.com bei Vorlage der Karte
Esibendo la card, riduzione del 10% sul noleggio bici presso tutte le stazioni di “Noleggio Bici Alto Adige” www. bici-altoadige.it
For all cardholders on production of card 10% discount on Bike Rental at all “Rental shops” in Alto Adige-Südtirol www.suedtirolbike.it
Fahrradverleih in Klausen am Bahnhof. Geöffnet vom 16.06. bis 31.08.2018 von 09.00 bis 12.00 Uhr und 13.00 bis 18.00 Uhr.
Noleggio bici presso la stazione di Chiusa. Aperto dal 16/06 al 31/08/2018, ore 09.00-12.00 e ore 13.00-18.00.
Bike rental at Klausen station. Open from 16.06 to 31.08.2018 from 9am to 12pm and from 1pm to 6pm.
von Barbian auf die Barbianer Alm & Parkplatz Huber Kreuz da Barbiano al Alpe di Barbiano & parcheggio Huber Kreuz
06.06.-31.10. Mittwochs | Ogni mercoledì | Every Wednesday
09.30 Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza: piazza Paese, a Barbiano
Departure Barbian village Square
16.30 Rückfahrt ab Huber Kreuz | Ritorno dalla croce Huber | Return from Huber Kreuz
Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card
Free of charge for holders of a Klausen Card
3,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders | Ospiti delle aziende aderenti all’Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro | Guests of partner companies of the Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Tourist Board
8,00 Euro Normalpreis | Tariffa normale | Regular Price
Ticket im Infobüro Barbian erhältlich | biglietto acquistabile presso l’Ufficio Informazioni Barbiano | tickets available at the Barbian Tourist Office
von Barbian zur Villanderer Alm/Gasserhütte da Barbiano al Alpe di Villandro/Malga Gasserhütte
04.06.-29.10. Montags | Ogni lunedì | Every Monday
09.30 Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza: piazza Paese, a Barbiano Departure Barbian village Square
16.30 Rückfahrt ab Gasserhütte | Ritorno dalla Baita Gasser | Return from the Gasser Hut Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card
Free of charge for holders of a Klausen Card
5,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders | Ospiti delle aziende aderenti all’Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro | Guests of partner companies of the Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Tourist Board
8,00 Euro Normalpreis | Tariffa normale | Regular Price
Ticket im Infobüro Barbian erhältlich | biglietto acquistabile presso l’Ufficio Informazioni Barbiano | tickets available at the Barbian Tourist Office
01.06. - 04.11.2018 Täglich | Giornaliero | Every day
10.05
10.15
16.15
10.35
16.35
Abfahrt Waidbruck | Partenza Ponte Gardena | Departure Waidbruck
Abfahrt Barbian nach Lengstein | Partenza Barbiano per Longostagno
Departure Barbian for Lengstein
Abfahrt Barbian nach Lengstein | Partenza Barbiano per Longostagno
Departure Barbian for Lengstein
Abfahrt Lengstein nach Barbian | Partenza Longostagno per Barbiano
Departure Lengstein for Barbian
Abfahrt Lengstein nach Barbian | Partenza Longostagno per Barbiano
Departure Lengstein for Barbian
Für Inhaber der KlausenCard, RittenCard und DolomitiMobilCard kostenlos! | Per i titolari della ChiusaCard, RittenCard und DolomitiMobilCard gratuito! | Free with KlausenCard, RittenCard and DolomitiMobilCard!
3,00 Euro Einzelfahrt pro Strecke | corsa singola (a tratto) | Single ride (price per stretch)

Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kühhof Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kühhof
13.06.-31.10. Mittwochs | mercoledì | Wednesday
Nur mit Anmeldung | Solo sù iscrizione | Only on request: +39 0472 847 424
08.45
09.00
09.20
09.32
09.42
09.57
Abfahrt in Barbian Dorf | Partenza: Barbiano centro | Departure Barbian village center
Abfahrt Villanders | Partenza da Villandro | Departure Villanders
Abfahrt Klausen Abhf. | Partenza da Chiusa Staz. autobus | Departure Klausen Bus Stat.
Abfahrt Feldthurns FF | Partenza da Velturno VF
Departure Feldthurns Volunteer Fire Station
Abfahrt Latzfons | Partenza da Lazfons | Departure Latzfons
Ankunft Kühhof | Arrivo a Kühhof | Arrival Kühhof
16.30 Rückfahrt ab Kühhof | Ritorno da Kühhof | Return from Kühhof Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card
Free of charge for holders of a Klausen Card
6,50 Euro ab Barbian | da Barbiano | from Barbian
6,00 Euro ab Villanders | da Villandro | from Villanders
5,00 Euro ab Klausen | da Chiusa | from Klausen
3,50 Euro ab Feldthurns | da Velturno | from Feldthurns
3,00 Euro ab Latzfons | da Lazfons | from Latzfons (Preis pro Strecke | Tariffa per una corsa | Price per stretch)
Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kaseregg Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kaseregg
13.06.-02.11. - Mittwochs und freitags | mercoledì e venerdì | Wednesday and friday Nur mit Anmeldung | Solo sù iscrizione | Only on request: +39 0472 847 424
08.45
09.00
09.20
09.32
09.42
10.05
16.30
Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza: piazza Paese, a Barbiano Departure Barbian village Square
Abfahrt Villanders | Partenza da Villandro | Departure Villander
Abfahrt Klausen Abhf. | Partenza da Chiusa Staz. autobus | Departure Klausen Bus Stat.
Abfahrt Feldthurns FF | Partenza da Velturno VF Departure Feldthurns Volunteer Fire Station
Abfahrt Latzfons | Partenza da Lazfons | Departure Latzfons
Ankunft Kaseregg | Arrivo a Kaseregg | Arrival Kaseregg
Rückfahrt ab Kaseregg | Ritorno da Kaseregg | Return from Kaseregg Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card
Free of charge for holders of a Klausen Card
7,50 Euro ab Barbian | da Barbiano | from Barbian
7,00 Euro ab Villanders | da Villandro | from Villanders
6,50 Euro ab Klausen | da Chiusa | from Klausen
5,00 Euro ab Feldthurns | da Velturno | from Feldthurns
4,00 Euro ab Latzfons | da Lazfons | from Latzfons (Preis pro Strecke | Tariffa per una corsa | Price per stretch)
Legende | Leggenda | Index:
S = verkehrt auch Sonntags | anche di domenica | Lines also run on Sundays
* wird nur vom 28.04.-04.11. angefahren | solo dal 28.04-04.11 | Only from 28.04.04.11.
** wird nur vom 17.06.-30.09. angefahren | solo dal 17.06-30.09 | Only from 17.06.30.09.
Wenn nicht anders angegeben, verkehren die Autobusse von Montag bis Samstag. | Se non diversamente indicato, gli autobus circolano da lunedì a sabato. | Unless otherwise stated, buses run from Monday to Saturday.
Klausen (Busbahnhof) - Barbian Chiusa (Autostazione) - Barbiano Barbian - Klausen Barbiano - Chiusa
//
//
// // an Werktagen außer Samstag nei giorni feriali escluso sabato - / vom | dal 10.05. bis | al 04.11.
S
Klausen (Busbahnhof) - Gufidaun Chiusa (Autostazione) - Gudon
Klausen | Chiusa Gufidaun | Gudon
Gufidaun - Klausen (Busbahnhof) Gudon - Chiusa (Autostazione
Gufidaun | Gudon Klausen | Chiusa
Klausen (Busbahnhof) - Feldthurns/Schloss - Verdings - Latzfons Chiusa (Autostazione) - Velturno/Castello - Verdignes - Lazfons
Latzfons - Verdings - Feldthurns/Schloss - Klausen Lazfons - Verdignes - Velturno/Castello - Chiusa
Klausen - Mileins - Ranui - Zans Chiusa - Mileins - Ranui - Zannes
Zans - Ranui - Mileins - Klausen Zannes - Ranui - Mileins - Chiusa
Fahrplan der Südtiroler Regionalzüge im Internet auf www.sii.bz.it oder www.sad.it. | Orario dei treni regionali in Alto Adige in internet su www.sii.bz.it oppure www.sad.it.


in and drive!





umweltfreundlich ecosostenibile eco-friendly
kostengünstig conveniente economical
flexibel & bequem flessibile & pratico flexible & comfortable
Damit Sie Ihre Ausflugsziele noch flexibler und bequemer erreichen, haben wir die ideale Lösung für Sie: Carsharing Südtirol Alto Adige!
Per raggiungere le destinzioni in modo ancora più flessibile e comodo, abbiamo la soluzione ideale per voi: Carsharing Südtirol Alto Adige!
In order to get to your destinations even more flexibly and comfortably, we have the ideal solution for you: Carsharing Südtirol Alto Adige!
Informieren Sie sich direkt in Ihrem Gastbetrieb, im nächstgelegenen Tourismusverein oder unter:
Informatevi direttamente presso il vostro albergo, l’ufficio turistico più vicino o su
You can get more information directly in your hotel, in the nearest tourist office or under

Infobüro Klausen
Ufficio Informazioni Chiusa
Marktplatz 1, I-39043 Klausen
Piazza Mercato, 1, I-39043 Chiusa
Tel. +39 0472 847 424 - info@klausen.it www.klausen.it
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8.30-12.30 und 14.30-18.00 Uhr. Samstag 9.00-12.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen.
Orario d’apertura: da lunedì a venerdì dalle
8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12; chiuso domenica e festivi.
Open from Monday to Friday 8.30am-12.30pm and 2.30pm-6pm. Saturday 9am-12pm. Closed on Sundays and public holidays.
Infobüro Barbian
Ufficio Informazioni Barbiano
Dorf 10, I-39040 Barbian Paese, 10, I-39040 Barbiano
Tel. +39 0471 654 411 - info@barbian.it www.barbian.it
Öffnungszeiten: Montag-Donnerstag 8.30-12.00 und Freitag-Samstag 8.30-11.30 Uhr. Juli und August Montag bis Freitag 8.30-12.30 und 14.3018.00 Uhr, Samstag 9.00-12.00 Uhr. Sonntag und Feiertage geschlossen.
Orario d’apertura: da lunedì a giovedì dalle
8.30 alle 12, venerdì e sabato dalle 8.30 alle 11.30; luglio e agosto, da lunedì a venerdì dalle
8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12. Chiuso domenica e festivi.
Open from Monday to Thursday 8.30am-12pm and Friday – Saturday 8.30am-11.30am. July and August: Monday to Friday 8.30am-12.30pm and 2.30pm – 6pm, Saturday 9am-12pm. Closed on Sundays and public holidays.
Infobüro Feldthurns
Ufficio Informazioni Velturno
Simon-Rieder-Platz 2, I-39040 Feldthurns
Pz. Simon-Rieder, 2, I-39040 Velturno
Tel. +39 0472 855 290 - info@feldthurns.info www.feldthurns.info
Öffnungszeiten: Montag-Samstag 8.30-11.30
Uhr. Von Mai bis Mitte Juni zusätzlich am Montag, Mittwoch und Donnerstag von 14.30-17.00 Uhr. Im Juli und August von Montag bis Freitag 8.30-12.30 Uhr und von 14.30-18.00 Uhr, am Samstag von 9.00-12.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen.
Orario d’apertura: da lunedì a sabato dalle 8.30 alle 11.30; da metà maggio a metà giugno anche lunedì, mercoledì e giovedì dalle 14.30 alle 17; luglio e agosto, da lunedì a venerdì dalle 8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12. Chiuso domenica e festivi.
Open from Monday to Saturday 8.30am11.30am. From mid-May to mid-June also open from 2.30pm to 5pm on Monday, Wednesday and Thursday. In July and August from Monday to Friday, 8.30am-12.30pm and 2.30pm-6pm, Saturday 9am -12pm. Closed on Sundays and public holidays.
Infobüro Villanders
Ufficio Informazioni Villandro
F.-v.-Defregger Gasse 6, I-39040 Villanders Via F.-v.-Defregger, 6, I-39040 Villandro Tel. +39 0472 843 121 - info@villanders.info www.villanders.info
Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 9.0012.00. Juli und August: Montag bis Freitag 8.30-12.30 und 14.30-18.00 Uhr. Samstag 9.0012.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen. Orario d’apertura: da lunedì a sabato dalle 9 alle 12; luglio e agosto, da lunedì a venerdì dalle 8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12; chiuso domenica e festivi.
Open from Monday to Saturday 9.00-12.00. July and August: Monday to Friday, 8.30-12.30 and 2.30pm-6pm. Saturday 9am-12pm. Closed on Sundays and public holidays.
Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Marktplatz 1, I-39043 Klausen | Piazza Mercato, 1, I-39043 Chiusa
Tel. +39 0472 847 424 - Fax +39 0472 847 244 www.klausen.it
