Urlaubsbegleiter

Page 1


Urlaubsbegleiter Guida Vacanze

Sommer | Estate | Summer 2021

Inhalt | Contenuto | Content

Genießen Sapori Enjoy

In den Gastronomiebetrieben empfehlen wir eine Platzreservierung. Nei locali di ristorazione si consiglia di prenotare il tavolo. We recommend to book a table in the restaurants.

Kulinarische Wochen | Settimane culinarie

Culinary weeks

. Eisacktaler Kost

21.05. - 06.06.2021

. Kulinarische Kräuterwochen | Settimane culinarie alle erbe

Culinary herbal weeks

11.06.2021 - 27.06.2021

. Barbianer Zwetschkenwochen | Settimane delle Prugne di Barbiano | Barbian Plum Weeks

04.09 - 19.09.2021

. Birmehlherbst | Autunno del Birmehl (farina di pere)

Pear flour autumn September | settembre

. Südtiroler Almkost | Sapori in malga | Alpine Tastes

16.10 - 06.11.2021

. Eisacktaler Kastanienwochen | Settimane delle castagne

Chestnut weeks

16.10 - 07.11.2021

Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro

Restaurants und Cafès | Ristoranti e cafè

Restaurants and cafés

. Hotel Brunnerhof

Griesbruck 19 Gries

Tel. +39 0472 847 622

Ruhetag: Sonntag

Giorno di riposo: domenica

. Gasslbräu

Gerbergasse 18 Via Conciatori

Tel. +39 0472 523 623

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: martedì

. Restaurant | Pizzeria

Torgglkeller

Gerbergasse 24 Via Conciatori

Tel. +39 0472 847 026

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

. Gasthof Gamp

Griesbruck 10 Gries

Tel. +39 0472 847 425

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: martedì

. Stadtlcafè

Tinneplatz 11 Piazza Tinne

Tel. +39 0472 847 592

Ruhetag: Mittwoch

Giorno di riposo: mercoledì

. Gasthaus Huber

Pardell 50 Pardello

Tel. +39 0472 855 479

Ruhetag: Montag

Giorno di risposo: lunedì

.Gasthof Klostersepp

St. Josef 30 San Giuseppe

Tel. +39 0472 847 550

Ruhetag: Sonntag

Giorno di riposo: domenica

. Gasthaus St. Valentin

Verdings 27 Verdignes

Tel. +39 0472 857 099

Ruhetag: DI ab 14:00 Uhr & MI

Giorno di riposo: MAR dalle

14.00 & MER

. Gasthof W.v.d. Vogelweide

Oberstadt 66 Città Alta

Tel. +39 0472 847 369

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

. Gasthof Weisses Kreuz

Latzons 29b Lazfons

Tel. +39 0472 545 184

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

. Imbiss Herbert

Marktplatz | Piazza Mercato

Tel. +39 335 252 295

Ruhetag: Sonntag

Giorno di riposo: domenica

. Hotel Der Rierhof

Fragburg 7

Tel. +39 0472 847 454

Kein Ruhetag

Nessun giorno di riposo

. Hotel Sylvanerhof

Leitach 34 Coste

Tel. +39 0472 847 557

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: martedì

. Bar Mary

Tinneweg 2 Via Tinne

Tel. +39 0472 847 556

Ruhetag: Sonntag

Giorno di riposo: domenica

. Cafè Nussbaumer

Unterstadt 4 Città Bassa

Tel. +39 0472 847 512

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: martedì

. Gasthaus Zum Hirschen

Tinneplatz 7 Piazza Tinne

Tel. +39 0472 847 559

Ruhetag: DI ab 14:00 & MI

Giorno di riposo: MAR dalle 14.00 & MER

. Bar & Cafè Goldener Adler

Auf der Frag 14 Fraghes

Tel. +39 0472 846 111

Ruhetag: DI Nachmittag & MI

Giorno di riposo: MAR pomeriggio & MER

. Restaurant Turmwirt

Gufidaun 50 Gudon

Tel. +39 0472 844 001

Ruhetage: DI & MI

Giorni di riposo: MAR & MER

. Restaurant Unterwirt

Gufidaun 45 Gudon

Tel. +39 0472 844 000

Ruhetage: SO & MO

. Cafè Reiserer

Marktplatz 13 Via Mercato

Tel. +39 0472 847 818

Ruhetag: Mittwoch

Giorno di riposo: mercoledì

. Pizzeria Gubidunes

Gufidaun 69 Gudon

Tel. +39 0472 844 072

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: martedì

. Gasthof Torggler

Gufidaun 22a Gudon

Tel. +39 0472 847 371

Ruhetag: Mittwoch

Giorno di riposo: mercoledì

. Gasthof Ansitz Fonteklaus

Postfach 72

Tel. +39 0471 655 654

Ruhetag: Donnerstag

Giorno di riposo: giovedì

. Cafè Moar

Latzfons 21a Lazfons

Tel. +39 0472 545 195

Ruhetag: DI & MI

Giorno di riposo: MAR & MER

. Eisdiele CB

Auf der Frag 6 Fraghes

Tel. +39 0472 847 288

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

. Vinotheque Divino

Oberstadt 69 Città Alta

Tel. +39 348 420 5923

Ruhetag: Sonntag

Giorno di riposo: domenica

. Spitalerhof

Leitach 46 Coste

Tel. +39 0472 847 612

Ruhetag: Mittwoch

Giorno di riposo: mercoledì

. Steinebentreff

Steineben Latzfons | Lazfons

Tel. +39 339 854 8279

ganzjährig offen von DO – SO, in den Ferien täglich

Aperto tutto l’anno da GIO - DOM, nelle ferie aperto ogni giorno

. Gasthof Zur Traube

Dorf 14 Paese

Tel. +39 0471 650 000

Ruhetag: Mittwoch

Giorno di riposo: mercoledì

. Gasthof | Pizzeria

Kircher Sepp

Rosengartenstr.27 ViaRosengarten

Tel. +39 371 340 4891

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: martedì

. Gasthof Rösslwirt

Dorf 6 Paese

Tel. +39 0471 654 188

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

. Gasthof Bad Dreikirchen

Dreikirchen 6 Trechiese

Tel. +39 0471 650 055

Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo

. Gasthof Saubacher Hof

Saubach 10 | S. Ingenuino

Tel. +39 0471 654 344

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

. Gasthof Messnerhof

Dreikirchen | Tre Chiese

Tel. +39 0471 650 059

Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo

. Gasthof Briol

Briol 1

Tel. +39 0471 650 125

Kein Ruhetag

Nessun giorno di riposo

. Pizzeria Schloss Friedburg

Kuntersweg 6 Via Kunter

Tel. +39 0471 654 364

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: martedì

. Gasthof Stern

Kuntersweg 1 Via Kunter

Tel. +39 0471 654 110

Ruhetag: Samstag

Giorno di riposo: sabato

. Restaurant zum Kalten Keller

Brennerstr. 10 Via Brennero

Tel. +39 347 233 5701

Ruhetag: DI & MI ab 14:00 Uhr

Giorno di riposo: MAR & MER

dalle 14.00

. Aktiv & Vitalhotel

Taubers Unterwirt

Josef-Telser-Str. 2 Via Josef Telser

Tel. +39 0472 855 225

Ruhetag: Mittwoch

Giorno di riposo: mercoledì

. Vinumhotel

Feldthurnerhof

Guln 1 Gola

Tel. +39 0472 855 333

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

. Pizzeria Die Mühle

Guln 1 Gola

Tel. +39 0472 855 754

Ruhetage: DI & MI

Giorni di riposo: MAR & MER

. Freischwimmbad Feldthurns

Piscina Velturno

Am Trumbichl 22 Via Trumbichl

Tel. +39 0472 855 014

. Hotel Pizzeria Oberwirt

Dorfstraße 6 Via Paese

Tel. +39 0472 855 212

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

. Gartencafé Tonig

Dorfstraße 22 Via Paese

Tel. + 39 0472 855 216

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: martedì

. Landgasthof Pizzeria

Wöhrmaurer

Wehr 3

Tel. +39 0472 855 301

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

. Pizzeria Rustika

J.-Schguanin-Str. 43

Tel. +39 0472 843 206

Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo

. Gasthof Sturmhof

St. Valentin 7 S. Valentino

Tel. +39 0472 847 645

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

. Granpanorama-Hotel

Stephanshof

St. Stefan 12 S. Stefano

Tel. +39 0472 843 150

Kein Ruhetag | Nessun giorno di risposo

. Wander-& Aktivchalet

Hotel Hubertus

St. Stefan 3 S. Stefano

Tel. +39 0472 843 137

Ruhetag: Donnerstag

Giorno di riposo: giovedì

. Hotel Sambergerhof

Oberland 48

Tel. +39 0472 843 166

Nur auf Anfrage

Solo su prenotazione

. Ansitz zum Steinbock

F.-v.-Defregger-Gasse 14 Vicolo F.

v. Defregger

Tel. +39 0472 843 111

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

. Hotel Egger

St. Stefan 10 S. Stefano

Tel. +39 0472 843 187

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

. Hotel Egger

St. Stefan 10 S. Stefano

Tel. +39 0472 843 187

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: lunedì

Schutzhütten und Almen | Rifugi e malghe Mountain refuges and huts

. Klausner Hütte | Rifugio Chiusa

Geöffnet: 06.05 – Anfang Nov.

Aperto: 06.05 - inizio nov.

Tel. +39 320 707 8058

. Latzfonser Kreuz

Rifugio Croce di Lazfons

Geöffnet : 04.06 - Ende Okt.

Aperto: 04.06 - fine ott.

Tel. + 39 0472 545 017

+39 334 114 5608

. Almschank Platzer

Tel. +39 338 996 2887

. Feltuner Hütte

Geöffnet: 07.05 - 07.11

Aperto: 07.05 - 07.11

Tel. +39 0471 352 777

Ruhetag: DI (Mai - Juni)

Giorno di rip. : MAR (mag - giu)

. Rittner Horn Haus

Rifugio Corno del Renon

Geöffnet: Mitte Juni - Mitte Okt.

Aperto: metà giugno - metà ott.

Tel. +39 340 802 8521

. Unterhornhaus

Geöffnet: 13.05 - Anfang Nov.

Ruhetag Freitag

Aperto: 13.05 - inizio nov. giorno di riposo: venerdì Tel. +39 0471 356 371

.Radlseehütte | Rifugio Rodella

Geöffnet: 22.05 – Anfang Nov.

Aperto: 22.05 - inizio nov.

Tel. + 39 0472 855 230 +39 349 323 0331

. Almgasthof Am Rinderplatz

Geöffnet: 26.04 - Anfang Nov.

Aperto: 26.04 - inizio nov.

Tel. +39 335 143 8245

. Gasserhütte

Ganzjährig geöffnet | Ruhetag Montag (Okt. - Juni) aperto tutto l’anno | lunedì giorno di riposo (da ottobre - giugno)

Tel. +39 0472 843 510 +39 338 690 8811

. Mair-in-Plun-Hütte

Geöffnet: 14.05 - Anfang Nov.

Aperto: 14.05 - inizio nov.

Tel. +39 335 474 625

. Marzuner-Schupfe

Geöffnet: Pfingsten - Anfang Nov.

Aperto: Pentecoste - Inizio nov.

Tel. +39 339 324 2735

. Pfroder-Alm

Geöffnet: Pfingsten - Anfang Nov.

Aperto: Pentecoste - Inizio nov.

Tel. +39 335 683 3677

. Stöfflhütte

Geöffnet: 12.05 - Anfang Nov.

Aperto: 12.05 - Inizio nov.

Tel. +39 339 524 6852

Törggelen

Die 5. Jahreszeit im Eisacktal

Wenn im Herbst die Tage kürzer werden und sich die Natur in ihr einzigartiges, buntes Kleid legt, dann wird im Eisacktal die fünfte Jahreszeit, die Törggelezeit, eingeläutet. Die Bauern in den Buschenschänken öffnen ihre Stuben und bieten dem Gast hausgemachte Köstlichkeiten aus Hof und Feld an.

La quinta stagione nella Valle Isarco

Quando in autunno le giornate si fanno più corte e il paesaggio si trasforma in una tavolozza di colori, in Valle Isarco si festeggia l’arrivo della quinta stagione, ovvero il periodo delle tradizionali castagnate (Törggelen). Nelle locande contadine del posto, si possono assaggiare i prodotti tipici dell’autunno e ottime specialità fatte in casa.

The fifth season in Eisacktal Valley

Whenever the days are getting shorter in autumn and the countryside takes on its unique array of colours, then it is time for Törggelen. In the traditional farmer‘s taverns (Stuben) specialties of the harvest and the new wine for tasting will be offered.

Törggelebetriebe | Osterie del Törggelen | Törggele taverns

. Hienghof

Leitach 60 Coste

Tel. +39 346 886 4983

. Huberhof

Pardell 50 Pardello

Tel. +39 0472 855 479

. Martscholerhof

Gufidaun 27 Gudon

Tel. +39 0472 847 207

. Moar zu Viersch

Verdings 22 Verdignes

Tel. + 39 0472 855 489

. Torgglerhof

Gufidaun 22a Gudon

Tel. +39 0472 847 371

. Torgglkeller Schmuckhof

Gerbergasse 24

Via Conciatori 24

Tel. +39 0472 847 026

. Gostnerhof

Barbianer Straße 9

Via Barbiano 9

Tel. +39 0471 654 357

. Reatlhof

Kirchweg 12 - Kollmann

Via Chiesa 12 - Colma

Tel. +39 0471 654 440

. Unteraichnerhof

Aichnerweg 2

Via delle Querce 2

Tel. +39 0471 650 115

. Glangerhof

Guln 37 Gola

Tel. +39 0472 855 317

+39 320 326 1124

. Hofschenke Obermoserhof

Schnauders 26 Snodres

Tel. +39 0472 855 215

. Peintnerhof

Tschiffnon 39 Gioviniano

Tel. +39 333 225 9558

. Schrotthof

Schrambach 4

San Pietro Mezzomonte 4

Tel. +39 0472 855 570

. Johannserhof

Am Erzweg 25

Via delle Miniere 25

Tel. +39 0472 847 995

+39 349 604 6088

. Larmhof

Sauders 30 San Maurizio

Tel. +39 0472 843 163

. Oberpartegger

Unter St. Stefan 7

Sotto San Stefano 7

Tel. +39 0472 847 869

+39 338 300 0319

.Pardumerhof

Oberland 51

Tel. +39 0472 843 352

. Röckhof

St. Valentin 22 S. Valentino

Tel. +39 0472 847 130

. Sturmhof

St. Valentin 7 S. Valentino

Tel. + 39 0472 847 645

. Unterrainerhof

Unterdorf 11 Paese Basso

Tel. +39 0472 843 245

. Winklerhof

Sauders 25 San Maurizio

Tel. +39 0472 843 105

Erleben Esperienze Experience

Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro

Führungen | Visite guidate | Guided visits

Kostenlose Stadtführung Klausen

Visita guidata gratuita a Chiusa

06.07 - 28.09.2021 - jeweils dienstags in Deutsch

14.07 - 25.08.2021 ogni mercoledì in italiano

10.00

Infobüro Klausen | Uff. Informazioni Chiusa

+39 0472 847 424

mit anschließender Möglichkeit zur kostenlosen

Besichtigung des Stadtmuseums seguito dalla possibilità di visita del museo civico gratuitamente

Geführte Kräutergartenwanderung im „Kreitla“

Visita guidata all‘insegna delle erbe

07.05 - 08.10. jeweils freitags in Deutsch 02.07 - 27.08 ogni venerdì in italiano

16.00 (dt.) | 15.00 (ital.)

Biokräuterhof Oberpalwitter Barbian

5,00 €*

Tel. +39 333 238 8632

Kostenlose Führung Barbianer Latschenölbrennerei

Visita guidata gratuita distilleria di olio di pino mugo

19.05 - 27.10 mittwochs | mercoledì

10.00 - 16.30

Dauer der Führung | durata della guida: 20 min.

Latschenölbrennerei Barbianer Alm - Wanderweg 15

Distilleria di oli di pino mugo - sentiero 15

+39 328 892 6205

Führung Dorfzentrum Villanders und archäol. Ausgrabungen

Visita guidata centro di Villandro e nella zona archeologica

Mai - Oktober | maggio - ottobre

jeden Donnerstag um 09.30 ogni giovedì ore 09.30

Infobüro Villanders | Uff. Informazioni Villandro

Führung kostenlos (exkl. Eintritt Archeoparc = 3,00 €; kostenlos mit KlausenCard)

Gratuito (escl. ingresso Archeoparc = 3,00 €; gratuito con ChiusaCard)

+39 0472 843 121

Jeden 2. und 4. Donnerstag im Monat Kirchturmbesichtung

Ogni 2° e 4° giovedì del mese visita del campanile

* kostenlos für Gäste von Mitgliedsbetrieben der Ferienregion Klausen, Barbian, Feldthurns, Villanders

* gratuito per ospiti di esercizi soci dell'area vacanze Chiusa, Barbiano, Velturno, Villandro

Guides | Guide | Guides

Bergführer | Guida alpina | Alpine guide

. Matthias Hofer Tel. +39 340 654 7945

Stadtführer und Reisebegleiter guida turistica | City and travel guide

. Sepp Krismer Tel. + 39 0472 847 046

. Andrea Vitali Tel. + 39 338 240 4611

. Maria Gall Prader Tel. +39 333 531 7437

. Uwe Ringleb Tel. +39 335 701 5098

. Elisabeth Sagmeister Prader Tel. +39 335 124 5942

. Sepp Dorfmann Tel. +39 339 657 5466

Wanderführer | Guida escursionistica Hiking Guide

. Martin Reichhalter Tel. + 39 328 212 7680

. Marco Zema Tel. + 39 340 181 3637

. Peppi Prader Tel. +39 335 541 9236

. Uwe Ringleb Tel. +39 335 701 5098

. Rosmarie Rabanser Gafriller Tel. +39 349 492 0358

. Elisabeth Sagmeister Prader Tel. +39 335 124 5942

. Helena Graf Tel. +39 320 279 2377

. Sepp Dorfmann Tel. + 39 339 657 5466

. Helmut Holzer Tel. + 39 328 739 2847

Geführte Wanderungen | Escursioni guidate

Guided tours

Für Gäste der Mitgliedsbetriebe der Ferienregion Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders sind die Wanderungen kostenlos (außer anders angeführt). Kosten für Busse, Aufstiegsanlagen, Verpflegung, Eintritte usw. müssen vom Gast selbst getragen werden! Vergünstigungen mit KlausenCard! Anmeldungen jeweils bis spätestens 17.00 Uhr des Vortages (bei Wanderungen am Montag, bis Samstag um 12.00 Uhr).

Per gli ospiti dell'area vacanze Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro le escursioni sono gratuite (eccetto se non indicato diversamente). I costi per pullman, impianti di risalita, vitto, ingressi, etc., sono a carico dei partecipanti. Riduzioni con la ChiusaCard! Iscrizioni entro le ore 17.00 del giorno precedente (escursioni di lunedì entro sabato ore 12.00).

For guests staying at an accommodation belonging to the holiday area Klausen, Barbian, Feldthurns, Villanders the guided tours are free of charge (unless otherwise stated). Costs for busses, cablecars, food, entrance fees must be paid by the guests. Discounts with KlausenCard.

Registration within 5.00 pm the day before, (for hikes on Monday within 12.00 pm on Saturday).

ganztägige Wanderung | escursione di un giorno intero | full day hike

halbtägige Wanderung | escursione di mezza giornata | half day hike

Juni | Giugno | June

Latschenkieferwanderung auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata del Pino Mugo sull‘Alpe di Villandro con visita della distilleria Mountain pine hike Villanderer Alm

Geführte naturkundliche Sommerwanderung zu den Barbianer Wasserfällen und Dreikirchen Escursione guidata estiva alle cascate di Barbiano e Trechiese | Barbian Waterfalls and Three Churches

Geführte Panorama-Bergwanderung über die Latzfonser & Feldthurner Almen | Escursione guidata sugli alpeggi di Lazfons e Velturno Guided hike mountain pastures Latzfons and Feldthurns

Geführte Wanderung nach Kneipp am Barbianer Wasserfall | Escursione guidata secondo il parroco Kneipp alla cascata di Barbiano | Guided hike Barbian Waterfalls

14.06 | 21.06

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 843 121

15.06 | 22.06

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0471 654 411

16.06 | 30.06

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 855 290

17.06 | 24.06

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0471 654 411

Geführte Wanderung Latzfonser Kreuz mit Kassianspitz oder Kassiansee | Visita guidata al croce di Lazfons con lago S. Cassiano o punta S. Cassiano | Latzfons Cross with lake Kassiansee o peak Kassianspitz

Panorama-Bergwanderung zum Radlsee | Escursione guidata al Lago di Rodella | Panorama hike lake Radlsee

Juli | Luglio | July

Geführte Wanderung nach Kneipp am Barbianer Wasserfall | Escursione guidata secondo il parroco Kneipp alla cascata di Barbiano | Barbian Waterfalls

Geführte Wanderung Latzfonser Kreuz mit Kassianspitz oder Kassiansee | Visita guidata al croce di Lazfons con lago S. Cassiano o punta S. Cassiano | Latzfons Cross with lake Kassiansee o peak Kassianspitz

360° Panorama-Wanderung auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata a 360° sull‘Alpe di Villandro con visita della distilleria | 360° guided hike Villanderer Alm

Geführte naturkundliche Sommerwanderung zu den Barbianer Wasserfällen, über Katzenleiter, nach Briol und Dreikirchen Escursione guidata alle cascate di Barbiano, Briol e Trechiese | Guided hike Barbian Waterfalls, Briol and Three Churches

|

Anmeldung |

Tel. +39 0472 847 424

+39 0472 855 290

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 843 121

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0471 654 411

Panorama-Bergwanderung zum Radlsee | Escursione guidata al Lago di Rodella | Panorama hike lake Radlsee

Prana Visaya Yoga im Wald | nel bosco | in the forest

Almenwanderung zur Stöfflhütte | Escursione guidata sull'alpeggio baita Stöfflhütte | Guided Hike hut Stöfflhütte

Almenwanderung „Alm (er)leben“

Escursione guidata “Vivere l’Alpe” Hiking "Experience the Mountain Pastures"

August | Agosto | August

Geführte Wanderung über Almwiesen und durch Latschenhaine auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei

Escursione guidata attraverso gli alpeggi e il boschetto di Pino Mugo sull‘Alpe di Villandro con visita della distilleria | Guided mountain pine hike with visit of the distillery Villanderer Alm

Geführte naturkundliche Sommerwanderung zu den Barbianer Wasserfällen, über Katzenleiter, nach Briol und Dreikirchen Escursione guidata alle cascate di Barbiano, Briol e Trechiese | Guided hike Barbian Waterfalls, Briol and Three Churches

Almenwanderung „Alm (er)leben“

Escursione guidata “Vivere l’Alpe”

Hiking "Experience the Mountain Pastures"

|

|

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 855 290

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0471 654 411

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 855 290

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 855 290

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0471 654 411

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 855 290

Geführte Wanderung nach Kneipp am Barbianer Wasserfall | Escursione guidata secondo il parroco Kneipp alla cascata di Barbiano | Guided hike Barbian Waterfalls

Geführte Sonnenaufgangswanderung zum Latzfonser Kreuz | Escursione all'alba - Croce di Lazfons | Sunrise hike - Latzfons Cross

| 12.08

|

| 13.08

|

Prana Visaya Yoga im Wald | nel bosco | in the forest 06.08 | 20.08

Almenwanderung zur Stöfflhütte | Escursione guidata sull'alpeggio baita Stöfflhütte | Guided Hike hut Stöfflhütte

Geführte Panorama-Bergwanderung über die Latzfonser & Feldthurner Almen | Escursione guidata sugli alpeggi di Lazfons e Velturno Guided hike mountain pastures Latzfons and Feldthurns

Geführte Wanderung: Latzfonser Höhenweg Escursione guidata: Alto Sentiero di Lazfons Guided hike: High route Latzfons

Geführte Panorama-Bergwanderung über die Latzfonser & Feldthurner Almen | Escursione guidata sugli alpeggi di Lazfons e Velturno | Guided hike mountain pastures Latzfons and Feldthurns

Geführte Wanderung nach Kneipp am Barbianer Wasserfall | Escursione guidata secondo il parroco Kneipp alla cascata di Barbiano | Guided hike Barbian Waterfalls

Geführte Wanderung Latzfonser Kreuz mit Kassianspitz oder Kassiansee | Visita guidata al croce di Lazfons con lago S. Cassiano o punta S. Cassiano | Lazfons Cross with lake Kassiansee o peak Kassianspitz

Almenwanderung mit Besichtigung der Latschenkiefer-Schaubrennerei | Escursione guidata sull'Alpe di Villandro con visita della distilleria di pino mugo | Guided mountain pine hike with visit of the distillery Villanderer Alm

Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Zwetschkenexkursion mit Einkehr in einem Buschenschank | Il percorso dei sapori - Escursione guidata all'insegna delle prugne con sosta Guided plum themed hike with stop

| 13.09 20.09 | 27.09

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0471 654 411

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 847 424

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0471 654 411

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 855 290

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 855 290

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 855 290

+39 0472 855 290

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0471 654 411

+39 0472 847 424

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 843 121

07.09 | 14.09

Panorama-Bergwanderung zum Radlsee | Escursione guidata al Lago di Rodella | Panorama hike lake Radlsee 08.09

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0471 654 411

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 855 290

Geführte Wanderung: Latzfonser Höhenweg Escursione guidata: Alto Sentiero di Lazfons Guided hike: High route Lazfons

Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Herbstwanderung mit Einkehr in einem Törggelehof Il percorso dei sapori - Escursione guidata autunnale con visita di un maso | Guided autumn hike with stop in a törggele tavern

Geführte Törggelewanderung mit Einkehr in einem Buschenschank | Escursione guidata del törggelen con sosta | Guided törggele hike with stop

Oktober | Ottobre | October

Geführte Wanderung Latzfonser Kreuz mit Kassianspitz oder Kassiansee | Visita guidata al croce di Lazfons con lago S. Cassiano o punta S. Cassiano | Lazfons Cross with lake Kassiansee o peak Kassianspitz

Latschenkieferwanderung auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull'Alpe di Villandro con visita della distilleria di pino mugo | Guided mountain pine hike with visit of the distillery Villanderer Alm

|

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 855 290

| Iscrizione

Tel. +39 0471 654 411

| 29.09 Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 855 290

| Iscrizione

Tel. +39 0472 847 424

| 11.10

Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Törggelewanderung mit Einkehr in einem Törggelehof Il percorso dei sapori - Escursione guidata del törggelen con visita di un maso | Guided törggele hike with stop in a törggele tavern 05.10 | 12.10 19.10 |

|

Geführte Törggelewanderung mit Einkehr in einem Buschenschank | Escursione guidata del törggelen con sosta | Guided törggele hike with stop 06.10 | 13.10

|

Anmeldung | Iscrizione Tel. +39 0472 843 121

Anmeldung | Iscrizione Tel. +39 0471 654 411

Anmeldung | Iscrizione

Tel. +39 0472 855 290

Geführte Wanderungen im Rahmen der Keschtniglwochen (15.10 - 07.11.2021) sowie der Südtiroler Almgschichten (16.10 - 06.11.2021) - bitte fragen Sie nach dem Programm dafür oder besuchen Sie unsere Webseite.

Escursioni guidate nell'ambito delle Settimane delle castagne (15.10 - 07.11.2021) e Emozioni in malga (16.10 - 06.11.2021) - chiedete il programma o visitate il nostro sito web.

Guided hikes during the Chestnut Weeks (15.10 - 07.11.2021) and the Alpine Tales (16.10 - 06.11.2021) - please ask for the programme or visit our website.

Bike-Wochenprogramm | Tour settimanali

guidati in bici | Bike weekly program

Mai - Oktober 2021 | maggio - ottobre 2021 | May - October 2021

40 € (inkl. Shuttle) für Gäste von Bike-Partnerbetrieben | per ospiti degli nostri alloggi partner bike for all guests of our bike partner accommodations 60 € (andernfalls | altrimenti | otherwise)

Plose Bike (info@plosebike.com; +39 339 644 5548; www.plosebike.com) oder bei Ihrem Bike-Partnerbetrieb | oppure presso i nostri alloggi partner bike | or at our partner accomodations

STS Skala: S0 – S1: leicht/facile/easy; S2: mittel/moderato/medium; S3 – S 5: schwer/difficile/difficult www.klausen.it/bike

Montag | Lunedì | Monday

Dienstag | Martedì | Tuesday

Villnöss | Val di Funes e-MTB Tour

STS: S1

Fitness: 3/5

Best of Trails (24/05 - 01/11/2021)

STS: S2

Fitness: 3/5

Tiefenmeter | dislivello discesa | metres of decent: 2.500 m

Shuttle: Start Brixen Parkplatz Max 09.40

Enduro Tour

Info: + Ticket Seilbahn | Funivia | cablecar

Höhenmeter | dislivello salita | metres in height: 1450

KM: ca. 30

eMTB Tour

Shuttle: Brixen Tourist Info 09.30, P Fischzuchtweg 9.45, Klausen Tourist Info 10.00, Villnöss Pizack 10.30

Donnerstag | Giovedì | Thursday

Freitag | Venerdì | Friday

Feldthurner Almentour | Tour Alpe di Velturno

Trail STS: S1 – S2

Fitness: 3/5

Höhenmeter | dislivello salita | metres in height:

ca. 800

KM: ca. 20

Cross Country Tour

Shuttle: Start Brixen: P Max 09.40, Klausen Tourist

Info 10.10 Uhr

Stoanamandl - Gipfeltour Tour mit Trailgarantie | Tour sulla vetta con discese emozionanti

Fitness: 2/5

Höhenmeter | dislivello salita | metres in height: 900 m

Tiefenmeter | dislivello discesa | metres of decent: 1.500 m

KM: ca.30

Cross Country Tour

Shuttle: Start P Max 09.40, Natz-Schabs: Feuerwehrhalle Schabs | vigili del fuoco Sciaves 10.00

Samstag | Sabato | Saturday

Sonntag | Domenica | Sunday

Brixen Bikepark (06.06 - 03.10.2021)

Sella Ronda MTB Tour (12.06 - 18.09.2021)

STS: S2

Fitness: 4/5

Höhenmeter | dislivello salita | metres in height: 440 m

Tiefenmeter | dislivello discesa | metres of decent: 3.900 m

KM: ca. 58

Enduro Tour

Shuttle: Start P Max 7.40; Klausen: Tourist Info 08.00

Info: + Ticket Seilbahn | Funivia | cablecar

Beginner Session (9.00 - 12.00) & Advanced Session (14.00 - 17.00)

Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro

Winzer & Weingüter | Viticoltori

Wine growers

. Kellerei Eisacktal | Cantina Valle Isarco

Leitach 50 Coste

+39 0472 847 553

MO | LUN | MON: ore 16.00 Uhr & DO | GIO | THU: ore 10.00 Uhr

. Brennerei Weingut | Tenuta Spitalerhof

Leitach 46 Coste

+39 0472 847 612

DI & DO | MAR & GIO | TUE & THU: ore 10.00 Uhr

. Weingut-Brennerei Radoar | Tenuta

Pedratz 1 Pedraz

+39 0472 855 645 | +39 347 752 3550 auf Anfrage | su richiesta | on request

. Weingut | Tenuta Garlider

Untrum 20 Via Untrum

+39 0472 847 296 | +39 348 745 1011 auf Anfrage | su richiesta | on request

. Weingut | Tenuta Zöhlhof

Untrum 20 Via Untrum

+39 0472 847 296 | +39 348 745 1011

DI & DO | MAR & GIO | TUE & THU: ore 10.00 Uhr

. Weingut | Tenuta Thomas Dorfmann

Untrum 8 Via Untrum

+39 335 766 7278 auf Anfrage | su richiesta | on request

. Weingut | Tenuta Röckhof

St. Valentin 22 S. Valentino

+39 0472 847 130 auf Anfrage | su richiesta | on request

Weinverkostungen auf Anmeldung | degustazione dei vini su prenotazione | wine tastings with reservation

Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro

Freizeit | Tempo libero | Leisure activities

Liebe Gäste! Bitte bedenken Sie, dass laut den aktuellen gesetzlichen Bestimmungen jeweils nur eine begrenzte Besucherzahl erlaubt ist.

Cari ospiti! Secondo le attuali normativi puó entrare solo un numero limitato di persone.

Dear guests! According to current regulations, only a limited number of people is allowed to enter.

Kegeln | Bowling

. Gasthof Klostersepp | Albergo Klostersepp

St. Josef 30 Coste - Tel. +39 0472 847 550 auf Vormerkung | su prenotazione | on request

Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica | Day off: Sunday

. Kegelbahn Verdings | Bowling a Verdignes

Tel. +39 0472 857 042 / +39 348 594 5301

Öffnungszeiten: September-Ende Mai: Fr. ab 19.00 Uhr, SA und SO ab 16.00 Uhr. Juni - August: Nur mit Vormerkung.

Orari: settembre-fine maggio: VEN dalle ore 19.00, SAB e DOM dalle ore 16.00. Giugno - agosto: solo con prenotazione.

Opening times: September - end of May: Fr 7.00 pm, SAT and SUN at 4.00 pm. June - August: on request

. Hotel Oberwirt

Dorfstraße 6 Paese - Tel. +39 0472 855 212

Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì | Day of rest: Monday

Schwimmen | Nuoto | Swimming

. Freischwimmbad Klausen | Piscina di Chiusa Laitach | Coste - Tel. +39 349 080 0845

. Aquarena Brixen (mit Vormerkung | su prenotazione | by reservation) Tel. +39 0472 268 433 - www.acquarena.com

. Freischwimmbad Feldthurns | Piscina scoperta Velturno Am Trumbichl 22 Trumbichl - Tel. +39 347 6419661

Infos zu den freien Plätzen | Informazioni sulle disponibilità posti | Information for free capabilities: www.lidonews.it

Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro

One card - lots of advantages

Kostenlose Nutzung 1 von 3

Bergbahnen

Accesso gratuito di 1 su 3 funivie

Free access to 1 of 3 cable cars

Freier Eintritt in über 90 Museen

Entrata gratuita in piú di 90 musei

Free entry in over 90 museums

Freier Eintritt in 3 Schwimmbäder

Accesso gratuito in 3 piscine

Free access in 3 pool areas

Freie Teilnahme am Wanderprogramm

Partecipazione gratuita al programma escursionistico

Free participation on guided hikes

Freie Nutzung aller öffentlichen

Verkehrsmittel (S. 26) & Sommerwanderbus (S. 30)

Utilizzo gratuito di tutti i mezzi pubblici (p. 26) & navetta estiva (p. 30)

Free travel on all public transport means (p. 26) & summer hiking bus (p. 30) ...und vieles mehr | ...e tanto altro | ...and much more

Weinverkostung inklusive

Degustazione dei vini incluso

Wine tastings inklusive

Mobilcards Südtirol | Mobilcards Alto Adige

Sie möchten Südtirol ohne Auto erfahren? Mit den verschiedenen Mobilcards ist das kein Problem! Mit Bus und Bahn kommen Sie in Südtirol nahezu überall hin. Erhältlich in unseren Infobüros.

Volete spostarvi in Alto Adige senza auto? Nessun problema con le varie Mobilcard! Con l'autobus e il treno si può raggiungere quasi ogni meta desiderata in Alto Adige. Aquistabile nei nostri Tourist Info. You would like to experience South Tyrol without a car? No problem with the different mobile cards! By bus and train you can reach almost every location in South Tyrol. Available at our Tourist Info.

Mobilcard

Mit der Mobilcard Südtirol können Sie an 1, 3 oder 7 aufeinanderfolgenden Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel des Südtiroler Verkehrsverbundes benutzen. Con la Mobilcard Alto Adige è possibile utilizzare tutti i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige in 1, 3 o 7 giorno consecutivi.

With the Mobilcard you can make full use of South Tyrol's integrated public transport.

• Regionalzüge in Südtirol von Brenner bis Trient & Mals bis Innichen | I treni regionali in Alto Adige: dal Brennero fino a Trento e da Malles fino a San Candido/Versciaco| Regional trains services in South Tyrols: from Brennero to Trento and from Malles to S. Candido

• Nahverkehrsbusse (Stadtbusse, Überlandbusse und Citybusse) | Gli autobus del trasporto locale (autobus urbani, extraurbani e citybus) | Local bus services (urban, extra-urban and citybus services)

• Seilbahnen Bozen-Ritten, Bozen-Jenesien, Bozen-Kohlern, Vilpian-Mölten, Burgstall-Vöran und Mühlbach-Meransen | Le funivie Bolzano-Renon, Bolzano-S.Genesio, Bolzano-Colle, Vilpiano-Meltina, Postal-Verano e Rio di Pusteria-Maranza | Ropeways: Bolzano-Renon, Bolzano-S.Genesio, Bolzano-Colle, Vilpiano-Meltina, Postal-Verano and Rio Pusteria-Maranza

• Die Trambahn Ritten und Standseilbahn auf die Mendel | Il trenino del Renon e la funicolare della Mendola | Ritten tram and Mendola funicular

• Postauto Schweiz (Mals und Müstair ) | l'AutoPostale Svizzera (Malles e Müstair)

1 Tag | 1 giornata | 1 day: 15,00 € (7,50 € Junior*)

3 Tage | 3 giornate | 3 days: 23,00 € (11,50 € Junior*)

7 Tage | 7 giornate | 7 days: 28,00 € (14,00 € Junior*)

museumobil Card

Die museumobil Card vereint zwei Angebote, die südtirolweite Mobilcard und den Eintritt in die Südtiroler Museen. An drei oder sieben aufeinanderfolgenden Tagen kann man mit der museumobil Card die Südtiroler Museumslandschaft erkunden und sich mit öffentlichen Verkehrsmitteln fortbewegen. Die Benützung der öffentlichen Verkehrsmittel ist unbegrenzt, die museumobil Card berechtigt zu je einem Eintritt in ca. 90 Museen in Südtirol.

La museumobil Card unisce due offerte: i servizi di trasporto della Mobilcard su tutto il territorio dell’Alto Adige e l’entrata ai musei altoatesini. Grazie alla museumobil Card si potranno scoprire i musei altoatesini e spostarsi con i trasporti pubblici per tre o sette giorni (a scelta). L’utilizzo dei mezzi pubblici è illimitato e la museumobil Card consente un singolo accesso a ca. 90 musei in Alto Adige.

The museumobil Card combines two offerings, the South Tyrol-wide travel card and admission to South Tyrol’s museums. Holders of the Museumobil Card can explore South Tyrol’s museums and use public tranvsport without limitation, with one admission to each of the various museums.

3 Tage | 3 giornate | 3 days: 30,00 € (15,00 € Junior*)

7 Tage | 7 giornate | 7 days: 34,00 € (17,00 € Junior*)

Bikemobil Card

Die Bikemobil Card beinhaltet alle Leistungen der Mobilcard und den Verleih eines Fahrrades an 1 Tag. La bikemobil Card unisce il servizio di trasporto della Mobilcard con il noleggio di una bici per 1 giorno.

The bikemobil card includes all services of the mobilcard plus rental of a bike for 1 day.

1 Tag | 1 giornata | 1 day: 25,00 € (12,50 € Junior*)

3 Tage | 3 giornate | 3 days: 30,00 € (15,00 € Junior*)

7 Tage | 7 giornate | 7 days: 35,00 € (17,50 € Junior*)

* Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros. | La Junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. Informazioni e vendita presso gli uffici d’informazione. | The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. The Museumobil Card is available in our tourist information offices.

Bike Verleihe | Noleggio | Rental

. E-Bike Verleih* | noleggio E-Bike | E-Bike Rental "E-Bike Villnöss"

Reservierung | prenotazione | reservation: +39 329 784 2843

Preise | Prezzi | Price

Größe | Grandezza | Size S, M, L (XS Kids)

Giant Trance X E+ Pro 29 (2021)

Kids Focus 26

Anhänger / Kindersitz Carrozzella / seggiolino per bambini Trailer / child seat

jeder weitere Tag ogni giorno agg. extra day

Im Preis inbegriffen sind ein Helm und Schloss. Buchen Sie Ihr Bike spätestens einen Tag zuvor (innerhalb 19.00 Uhr). Bitte beachten Sie die Verleih-Bedingungen! Benutzung auf eigene Gefahr!

Casco e lucchetto sono inclusi nel prezzo. Prenotate la vostra bici entro e non oltre le ore 19.00 del giorno prima. Si prega di notare le condizioni generali di noleggio! L’utilizzo delle bici è a proprio rischio e pericolo! All rentals include helmet and lock. Reserve your bike within the day before, no later than 7 pm. Please note the rental terms and conditions! Use at own risk!

. Südtirol Rad* | Bahnhof Klausen - Stazione di Chiusa - Train station Chiusa

Tel. +39 0473 201 500

01.07 - 06.09.2021 | 09.00 - 12.00 & 13.00 - 18.00 (MO - SO | LUN - DOM | MON - SUN)

22 Verleihstationen mit 7.000 Top-Rädern, 600 E-Bikes und kompetentem Service - www.suedtirol-rad.com

Oltre 22 noleggi in Alto Adige sono a vostra disposizione con 7.000 biciclette di altissima qualità, 600 bici elettriche ed un servizio di competenza - www.bici-altoadige.it

22 rental shops with 7.000 high quality bikes, 600 E-Bikes and a perfect service - www.suedtirolbike.it

*10% Skonto mit KlausenCard | 10% sconto con ChiusaCard | 10% discount with KlausenCard

Hinweis öffentlicher Verkehr | Avviso tras-

porto pubblico | Note public transport

In den öffentlichen Verkehrsmitteln, an den Bahnhöfen und Haltestellen ist es Pflicht, Mund und Nase zu bedecken und Sicherheitsabstand zu wahren. Für Fahrgäste ab 12 Jahren besteht die Pflicht zum Tragen einer FFP2-Maske. Es ist nur eine begrenzte Zahl an Fahrgästen zugelassen, bestimmte Sitzplätze müssen frei bleiben. Das Fahrgastaufkommen auf den einzelnen Linien wird kontinuierlich überwacht, Konzessionäre und Ämter tun ihr Möglichstes, um die erforderliche Anzahl an Bussen bereitzustellen.

Auf der Seite www.suedtirolmobil.info finden Sie die aktuellen Fahrpläne sowie die geltenden Sicherheitsrichtlinien.

A bordo dei mezzi pubblici, nelle stazioni e nelle fermate resta obbligatorio coprire la bocca e il naso e mantenere una distanza di sicurezza. I passeggeri di età superiore ai 12 anni hanno l'obbligo di indossare la mascherina FFP2 sui mezzi di trasporto pubblico in Alto Adige.

È consentito solo un numero limitato di passeggeri, non tutti i sedili sono utilizzabili.

L’afflusso di passeggeri sulle singole linee è monitorato costantemente, i concessionari e gli uffici competenti fanno del loro meglio per venire incontro alle esigenze.

Sul sito www.suedtirolmobil.info troverete gli orari attuali e i regolamenti di sicurezza.

In public transport, at stations and stops it is compulsory to cover your mouth and nose and to keep the necessary distance. Passengers aged 12 years and over are required to wear an FFP2 mask on public transport means in South Tyrol. Only a limited number of passengers are allowed and several seats must remain free.

Passenger volumes on the individual lines are continuously monitored, and concessionaires and authorities do their utmost to provide the required number of buses.

On the website www.suedtirolmobil.info you will find the current timetables and the safety regulations.

(28.05.2021)

Sommerwanderbus | Bus navetta per le Alpi

Summer hiking bus

Barbian/o - Villanderer Alm/Alpe di Villandro

31.05 - 25.10 - montags | ogni lunedì | every Monday (von 02.09 - 28.10 auch donnerstags | anche ogni giovedì | every Thursday)

09.30 Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza piazza Paese a Barbiano | Departure Barbian village Square

16.30 Rückfahrt ab Gasserhütte | Ritorno dalla Baita Gasser | Return from the Gasser Hut

5,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe | Ospiti delle aziende aderenti | Guests of partner accommodations

8,00 Euro Normalpreis | Tariffa normale | Regular Price

KlausenCard/ChiusaCard: kostenlos | gratuito | free of charge

Anmeldung notwendig innerhalb des Vortages | iscrizione richiesta entro il giorno precendente | registration necessary within the previous day: Tourist Info Klausen/Chiusa (+39 0472 847 424) oder beim Gastgeber | o presso il vostro alloggio | o by your host

Ticket am Fahrtag im Infobüro Barbian erhältlich | biglietto acquistabile presso l’Ufficio Informazioni Barbiano il giorno stesso | tickets available at the Barbian Tourist Office the same day

Barbian/o - Barbianer Alm/Alpe di Barbiano

02.06 - 29.10 - mittwochs | ogni mercoledì | every Wednesday

09.30 Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza piazza Paese a Barbiano | Departure Barbian village Square

16.30 Rückfahrt ab Huber Kreuz | Ritorno dalla croce Huber | Return from Huber Kreuz

3,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe | Ospiti delle aziende aderenti | Guests of partner accommodations

8,00 Euro Normalpreis | Tariffa normale | Regular Price

KlausenCard/ChiusaCard: kostenlos | gratuito | free of charge

Anmeldung notwendig innerhalb des Vortages | iscrizione richiesta entro il giorno precendente | registration necessary within the previous day: Tourist Info Klausen/Chiusa (+39 0472 847 424) oder beim Gastgeber | o presso il vostro alloggio | o by your host

Ticket am Fahrtag im Infobüro Barbian erhältlich | biglietto acquistabile presso l’Ufficio Informazioni Barbiano il giorno stesso | tickets available at the Barbian Tourist Office the same day

Waidbruck - Barbian - Lengstein | Ponte Gardena - Barbiano - Longostagno

21.05- 03.11 - täglich | giornaliero | every day

10.05

10.15

16.15

10.35

16.35

Abfahrt Waidbruck | Partenza Ponte Gardena | Departure Waidbruck

Abfahrt Barbian nach Lengstein | Partenza Barbiano per Longostagno | Departure Barbian for Lengstein

Abfahrt Barbian nach Lengstein | Partenza Barbiano per Longostagno | Departure Barbian for Lengstein

Abfahrt Lengstein nach Barbian | Partenza Longostagno per Barbiano | Departure Lengstein for Barbian

Abfahrt Lengstein nach Barbian | Partenza Longostagno per Barbiano | Departure Lengstein for Barbian

3,00 Euro Einzelfahrt pro Strecke | corsa singola (a tratto) | Single ride (price per stretch)

Für Inhaber der KlausenCard, RittenCard und DolomitiMobilCard kostenlos! | Per i titolari della ChiusaCard, RittenCard e DolomitiMobilCard gratuito! | Free with KlausenCard, RittenCard and DolomitiMobilCard!

Anmeldung notwendig innerhalb des Vortages | iscrizione richiesta entro il giorno precendente registration necessary within the previous day: Tourist Info Klausen/Chiusa (+39 0472 847 424) oder beim Gastgeber | o presso il vostro alloggio | o by your host

Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz

Kaseregg Alpe di Lazfons

& Velturno - parcheggio Kaseregg

16.06 - 29.10 - mittwochs & freitags | ogni mercoledì e venerdì | every Wednesday & Friday

Nur mit Anmeldung | Solo su iscrizione | Only on request: Tel. +39 0472 847 424

09.00 Abfahrt Latzfons | Partenza da Lazfons | Departure Latzfons 16.30 Rückfahrt ab Kühhof | Ritorno da Kühhof | Return from Kühhof

4,00 Euro (Preis pro Strecke | Tariffa per una corsa | Price per stretch)

KlausenCard/ChiusaCard: kostenlos | gratuito | free of charge

Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kühhof Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kühhof

16.06 - 29.10 - mittwochs & freitags | ogni mercoledì e venerdì | every Wednesday & Friday

Nur mit Anmeldung | Solo su iscrizione | Only on request: Tel. +39 0472 847 424

09.00 Abfahrt Latzfons | Partenza da Lazfons | Departure Latzfons

16.30 Rückfahrt ab Kühhof | Ritorno da Kühhof | Return from Kühhof

3,50 Euro (Preis pro Strecke | Tariffa per una corsa | Price per stretch)

KlausenCard/ChiusaCard: kostenlos | gratuito | free of charge

Busverbindungen bis nach Latzfons finden Sie auf der nächsten Seite (Linie 342)

Collegamenti dei bus fino a Lazfons si trovano sulla pagina successiva (linea 342) Bus connections until Lazfons are listed on the next page (line 342)

Linienbusse | Autobus | Bus lines

Klausen (Busbhf.) - Barbian Chiusa (Autostaz.) - Barbiano

Klausen Chiusa Waidbruck (Bhf) P. Gardena (Staz)

Klausen (Busbhf.) - Villanders (Alm) Chiusa (Autostaz.) - Villandro (Alpe)

Wenn nicht anders angegeben, verkehren die Autobusse von Montag bis Samstag | Se non indicato diversamente, gli autobus circolano da lunedì a sabato | Unless otherwise stated, the buses run from Monday to Saturday.

Klausen (Busbhf.) - Feldthurns - Verdings - Latzfons Chiusa (Autostaz.) - Velturno - Verdignes - Lazfons

Klausen - Mileins - Ranui - Zans Chiusa - Mileins - Ranui - Zannes

Zans - Ranui - Mileins - Klausen Zannes - Ranui -

Fettschrift | grassetto | boldface: verkehrt täglich (MO - SO), giornaliero (LUN - DOM), every day (MON - SUN)

*ˢ = an Werktagen außer Samstag | nei giorni feriali escl. sabato | on weekdays besides Saturday

* = nur | solo | only 08.05 - 01.11

** = nur | solo | only 14.06 - 26.09

*** = nur | solo | only 17.06 - 10.10

*C = Umstieg | cambio | change

*F = an Samstagen und an Sonn- und Feiertagen | sabato e giorni festivi | on Saturdays and Sundays and public holidays

Fahrpläne der Südtiroler Regionalzüge und Buslinien auf www.suedtirolmobil.info oder App "südtirolmobil".

Orari dei treni regionali e linee autobus sul sito www.altoadigemobilita.info o App "AltoAdige mobilitá".

Timetables of the regional trains and further bus lines www.suedtirolmobil.info or App "Südtirol Mobil".

Entdecken Scoperte Discover

Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro

Sehenswertes | Da vedere | Sights to see

Ein Besuch ist nicht nur wegen der lohnenden Aussicht, sondern auch wegen der viele Jahrtausende zurückreichenden Vergangenheit sowie der wertvollen Kunstschätze empfehlenswert.

Il Monastero di Sabiona merita una visita non solo per la spettacolare vista panoramica, ma anche per il suo passato millenario e i suoi preziosi tesori artistici. Well worth a visit, not only for the incredible views but also for its thousand-year history and priceless art treasures.

Öffnungszeiten

| Orari di apertura | Opening hours

Die Kloster- und Heiligkreuzkirche sowie die Gnadenkapelle sind ganzjährig täglich von 8.00 - 17.00 Uhr geöffnet. Die Liebfrauenkirche ist von 29.06 bis Mitte Oktober jeden Dienstag, Freitag und Samstag von 14.00 - 17.00 geöffnet.

La Chiesa del Convento, la Chiesa Santa Croce e il Santuario sono aperti tutto l’anno dalle ore 8.00 - 17.00. La Chiesa di Nostra Signora é aperta dal 29.06 fino metà ottobre ogni martedì, venerdì e sabato dalle ore 14.00 - 17.00.

The Abbey, the Church of the Holy Cross and the Chapel of Mercy are open daily from 8 am to 5 pm year-round. The Church of Our Lady is open from 26th June - Mid October every Tuesday, Friday and Saturday from 2 pm - 5 pm.

Stadtmuseum Klausen

| Museo Civico di Chiusa | Klausen City Museum

Kapuzinerkloster Frag 1 | Via Fraghes, 1

Tel. +39 0472 846 148

Öffnungszeiten | Orari di apertura | Opening hours

27.04 bis 31.10 – DI - SA 9.30-12.00 & 15.30-18.00 Uhr

SO, MO und an Feiertagen geschlossen

27.04 fino 31.10 – MAR - SAB ore 9.30-12.00 e 15.30-18.00

DOM, LUN e giorni festivi chiuso

27.04 until 31.10 – TUE - SAT 9.30 am-12 pm and 3.30 pm to 6pm

Closed on SUN, MON and public holidays

Das Museum ist im ehemaligen Kapuzinerkloster mit seinen verschiedenen Sammlungen untergebracht: Loretoschatz, sakrale Kunst, Kunst in und um Klausen. Weiters ist ein Rundgang durch die Kapuzinerkirche möglich. Sonderausstellungen siehe www.museumklausenchiusa.it. Il museo è ospitato nell’ex-convento dei Cappuccini e espone numerose collezioni: il Tesoro di Loreto, arte sacra, arte di Chiusa. La visita comprende anche la Chiesa dei Cappuccini. Mostre temporanee sotto www.museumklausenchiusa.it.

The museum, formerly a Capuchin Monastery, houses a variety of collections: The Loreto treasures, sacred artwork and art from in and around Klausen. A tour around the Capuchin Church is also possible. Special exibitions on www.museumklausenchiusa.it.

Schloss Summersberg | Castello Summersberg | Summersberg Castle

Bereits um die Wende des 12. Jahrhunderts ist von einem Turm in Gufidaun die Rede, der heutige Bau dürfte ab der Mitte des 14. Jahrhunderts entstanden sein.

La costruzione del Castello Summersberg risale alla seconda metà del 14° secolo, anche se la torre viene nominata già nel 12° secolo.

Although records tell of a tower in Gufidaun dating back to the turn of the 12th century, the building which stands today was built in the middle of the 14th century.

Öffnungszeiten | Orari di apertura | Opening hours

Infos Tel. +39 0472 847 424

Dorfmuseum Gufidaun | Museo di Gudon | Museum of Gufidaun

Mit zahlreichen bäuerlichen Gebrauchsgegenständen veranschaulicht das Museum das alltägliche Leben früherer Zeiten. Bilder, Mineralien, Krippen sowie sakrale Gegenstände runden das Ganze ab.

Oltre all’esposizione di numerosi attrezzi agricoli d’uso comune, il museo presenta anche uno spaccato di vita del passato. Quadri, presepi e oggetti d’arte sacra e profana fanno da cornice al museo. Displaying countless antique farming implements, the museum reveals the everyday life of bygone days. The collection is rounded off with paintings, minerals, cradles and sacred artefacts.

Öffnungszeiten | Orari di apertura | Opening hours

Gufidaun 47 Gudon

Tel. +39 348 774 7339

Besichtigung auf Vormerkung | Visita su prenotazione

Visit on request

Latzfonser Kreuz | S. Croce di Lazfons | Latzfons Cross

Das Latzfonser Kreuz ist der höchstgelegene Wallfahrtsort Südtirols und zählt zu den höchsten Pilgerstätten Europas. Auf 2.300 Metern unterhalb der Kassianspitze gelegen ist es zudem ein einzigartiges Wanderziel in den Sarntaler Alpen.

La Croce di Lazfons è il luogo di pellegrinaggio più alto d’Europa. Situato a 2.300 m a ridosso della Cima di S. Cassiano rappresenta inoltre una straordinaria meta escursionistica nelle Alpi Sarentine.

The Latzfons Cross is the highest pilgrimage site in South Tyrol and one of the highest in Europe. Situated at 2,300m, just below the Kassian peak, it is also one of the most incredible hiking destinations in the Sarntal Alps.

Öffnungszeiten | Orari di apertura | Opening hours

Tel. +39 0472 545 017 oder +39 334 114 5608

04.06 bis Allerheiligen. Hl. Messe (dt.) sonntags von Juli–September um 11.00 Uhr.

04.06 fino a inizio novembre. Santa Messa (in lingua tedesca) ogni domenica da luglio–settembre alle ore 11.

04.06 until the end of October. Holy Mass (German) Sundays, July–September at 11am.

Der schiefe Kirchturm von Barbian | La torre pendente di Barbiano

The crooked church tower of Barbian

Die dem heiligen Apostel und Pilgerpatron Jakobus geweihte Kirche von Barbian wurde im 13. Jahrhundert gebaut. Von jenem Bau ist uns aber nur der schiefe Glockenturm erhalten geblieben. Das Gotteshaus wurde damals im romanischen Stil errichtet. Gotische Elemente erhielt das Gebäude 1472. 1874-1877 wurde das neuromanische Langhausteil an dem gotischen Baukörper (die heutige Sakristei) angebaut. Die starke Schieflage des Glockenturmes ist darauf zurückzuführen, dass die talseitige Hälfte auf einem unstabilen Erdreich der Mittelgebirgsterrasse liegt; die restliche Hälfte des Turmfundamentes liegt auf stabilem Quarzphyllitfelsen. Mit einem felsmechanischen Eingriff in den Jahren 1985-1988 wurde die Festigkeit des Glockenturmes von Ing. Fulvio Pisetta gesichert. Turmhöhe: 37,00 Meter, Neigung: 1,56 Meter.

La chiesa di Barbiano, dedicata all’apostolo e patrono dei pellegrini, il santo Giacomo, è stata costruita nel 13° secolo. Di quel tempo, è rimasto soltanto il campanile pendente. L’edificio di quell’ora è stato costruito nel stile romano. Nell’anno 1472 la chiesa ha ottenuto elementi gotici. 1874-1877 il complesso è stato allargato con la navata neoromana, attaccata alla parte esistente (sagrestia d’oggi). L’estrema pendenza del campanile è riconducibile al sottosuolo. Una metà del fondamento è stata costruita su terra semplice, l’altra su roccia stabile. Con un intervento geo-meccanico del ing. Fulvio Pisetta nei anni 1985-1988, la fermezza del campanile è stata assicurata. Altezza: 37,00 metri, pendenza: 1,56 metri. The church of Barbian was built in the 13th century consecrated to the apostle and patron Saint Jacob. Today the only remaining of the old church is the bell tower. The church was constructed in a Romanesque style and in the year 1472 it obtained Gothic elements. In 1874-1877 the Neo-Romanesque nave was added to the Gothic main body (today’s sacristy). The inclination of the campanile is attributed to the different grounding on which the tower was built. The half on the downhill side lies on the unstable soil of the Central Uplands and the other half on solid quartz-phillite-rocks. Ing. Fulvio Pisetta carried out a mechanical intervention in 19851988 to assure the stability of the church tower. Height: 37,00 metres, Inclination: 1,56 metres.

| Barbian Waterfalls

Der Ganderbach stürzt über bis zu 85 Meter hohe Wasserfälle, bevor er bei Kollmann in den Eisack fließt. Bei einer Länge von 6 Kilometern überwindet er 1510 Höhenmeter. In mehreren Kaskaden stürzen die Wasserflälle insgesamt 200 Meter in die Tiefe. Le cascate Ganderbach a Barbiano sono alte fino a 85 m. Nel suo percorso lungo 6 kilometri il torrente supera un dislivello di 1510 metri e confluisce nel fiume Isarco a Colma. The Ganderbach River flows out into an 85 m high waterfall before it reaches the Eisack River in Kollmann. At over 6 kilometres long, it covers an elevation difference of 1510 metres.

Barbianer Wasserfälle | Cascate di Barbiano

Trostburg | Castel Forte | Trostburg Castle

Schlossweg 6 | Via Castello 6, Waidbruck | Ponte Gardena - Tel. +39 0471 654 401

Öffnungszeiten | Orari di apertura | Opening hours

1. Mai bis 31. Oktober: Besichtigung nur mit Führung möglich. Dienstag bis Sonntag um 11.00, 14.00 und 15.00 Uhr, Juli und August auch um 12.00 und 16.00 Uhr

1° maggio fino al 31 ottobre: ingresso solo con visita guidata, martedì - domenica alle ore 11.00, 14.00 e 15.00, luglio e agosto anche alle ore 12.00 e 16.00

1st May until 31st October: Guided tours only. Tuesday to Sunday at 11 am, 2 pm and 3 pm, July and August also at 12 pm and 4 pm

In der Burganlage des 11. bis 16. Jahrhunderts können Einrichtungs- und Kunstgegenstände verschiedener Epochen besichtigt werden. Weiters ist eine Sammlung von rund 80 einzigartigen Modellen Südtiroler Burgen aus der Hand des Ludwig Mitterdorfer (1885-1963) ausgestellt.

Costruito tra il XI e il XVI secolo, il castello presenta al suo interno arredi e oggetti d’arte di diverse epoche, oltre ad una raccolta di circa 80 modelli storici di castelli dell’Alto Adige ad opera di Ludwig Mitterdorfer (1885-1963).

Built from the 11th to the 16th centuries, the castle houses exhibitions and works of art from a variety of epochs. It is also home to a collection of around 80 models of South Tyrolean castles, the work of Ludwig Mitterdorfer (1885-1963).

Dreikirchen | Tre Chiese | Three Churches

Auf einer Waldlichtung mit herrlichem Panoramablick entstanden an der Stelle eines uralten heidnischen Quellenheiligtums zwischen dem 13. und dem 16. Jahrhundert drei kleine, ineinander verschachtelte Kirchen.

Su una radura boschiva con splendido panorama, in una vecchia località di cultura pagana, tra il 13° e il 16° secolo, sorsero tre piccole chiesette, una vicino all’altra.

Set in a clearing with incredible panoramic views we find the site of an ancient pagan spring sanctuary where, back in the 13th and 16th centuries, three small churches were built side by side.

Öffnungszeiten | Orari di apertura | Opening hours

Führungen nur bei Voranmeldung | Visite giudate solo su prenotazione | Guided visits only on request Tel. +39 0471 654 411 Schlüssel im Gasthof Messner, geöffnet ab Mitte/Ende März–Mitte/Ende November.

Chiavi presso l’albergo Messner, aperto da metá/ fine marzo–metá/fine novembre .

Keys are at Gasthof Messner, opened from mid/end of Marchmid/end of November.

Schloss Velthurns | Castel Velturno | Velthurns Castle

Dorfstr. 3 | Via Paese 3 - Tel. +39 0472 855 525

Das in den Jahren 1979-1983 renovierte Renaissanceschloss Velthurns war früher die Sommerresidenz der Fürstbischöfe von Brixen.

Giá residenza estiva dei principi Vescovi di Bressanone, questo elegante complesso è stato sottoposto ad accurata opera di restauro nel 1979-1983.

Renovated from 1979-1983, the Renaissance castle of Velthurns was formerly the summer residence of the prince-bishops of Brixen.

Öffnungszeiten | Orari di apertura | Opening hours bis 15. November von Dienstag bis Sonntag (Montag geschlossen). Für Führungen wenden Sie sich bitte an das Schloss Velthurns. al 15 novembre da martedì a domenica (chiuso lunedì). Per visite guidate chiediamo gentilmente di rivolgersi direttamente al Castel Velturno. until 15th November from Tuesday to Sunday (closed on Monday). For guided tours, please ask directly at the Velthurns Castle.

Archeoparc Feldthurns | Archeoparc Feldthurns

Anmeldung | Iscrizione | Booking:

Tel. +39 0472 855 290, info@feldthurns.info

Öffnungszeiten | Orari di apertura | Opening hours

Ganzjährig geöffnet 9.00 - 18.00 Uhr. Montag Ruhetag. Führungen jeden Dienstag um 17.00 Uhr, ab Juni bis September auch am 1. Samstag im Monat. Aperto tutto l’anno, dalle 9 alle 18. Lunedì: giorno di riposo. Visite guidate ogni martedì alle 17, da giugno a settembre, e il 1° sabato del mese.Open year-round from 9am-6pm, Mondays closed. Guided tours every Tuesday at 5pm, from June to September also the first Saturday of every month.

Archäologische Ausstellung von Funden aus Feldthurns und dem Eisacktal im Erdgeschoss von Schloss Velthurns. Geöffnet vor und nach den Führungen durch Schloss Velthurns.

Esposizione di reperti archeologici provenienti da Velturno e dalla Valle Isarco a piano terra del Castel Velturno. Aperto prima e dopo le visite guidate per il castello.

An archaeological exhibition of findings from Feldthurns and the Eisack Valley is housed on the ground floor of Velthurns Castle. Open before and after the castle tours.

Totenkirchl | Chiesetta del morto | Chapel of Death

Die Kapelle am Toten auf der Villanderer Alm steht auf der früheren Grenze zwischen dem Eisacktal und dem Sarntal. Unweit vom Totenkirchl in ca. 20 Minuten Gehzeit erreicht man den Totensee mit Wellnessliegen. La Chiesetta al Morto (Totenkirchl) sull'Alpe di Villandro si trova sulla vecchia linea di confine tra la Valle Isarco e la Val Sarentino. In ca. 20 minuti si raggiunge il Lago dei Morti (Totensee) con dei lettini wellness. This “Chapel of Death” at the Villanderer Alm lies on the former border between the Eisack and Sarntal Valleys. Not far from the Totenkirchl in about 20 minutes walking time you reach the Totensee with wellness loungers.

Archeoparc Plunacker Villanders | Zona archeologica Plunacker a Villandro

Öffnungszeiten | Orari di apertura | Opening hours

Sehr sehenswert ist die archäologische Zone Plunacker in Villanders mit Funden verschiedenster Epochen, von der Mittelsteinzeit 7.–8. Jahrtausend v. Chr. bis ins Mittelalter.

Il sito archeologico di Plunacker a Villandro con testimonianze di varie epoche, dal Mesolitico (7°–8° secolo avanti Christo) al Medioevo, merita di essere visitato.

The archaeological site of Plunacker in Villanders is also well worth a visit, with findings dating from a wide range of eras, from the Middle Stone Age of 7,000-8,000 B.C. up to the Middle Ages.

Anfang Juni bis Ende September: Freitag 20.30 - 22.00 Uhr. Im Mai, Juni, Juli, September und Oktober jeden Donnerstag mit Dorfführung um 9.30 Uhr, im August montags um 20.30 Uhr.

Aperto da inizio giugno a fine settembre ogni venerdì 20.30 - 22.00. A maggio, giugno, luglio, settembre e ottobre inoltre ogni giovedì alle ore 9.30 visita guidata del paese, in agosto ogni lunedì alle ore 20.30.

Open from the beginning of June to the end of September every Friday 8.30 pm - 10 pm.

Bergwerk Villanders | Miniera di Villandro | Villanders Mountain Mine

Das Bergwerk oberhalb von Villanders war einst eines der ertragreichsten des Landes. Seit 1940 ist der Bergbau eingestellt, heute erhält man hier einen Einblick in die traditionellen Abbaumethoden, die Förderleistung und Verarbeitung des Erzes sowie Arbeitsbedingungen der Knappen. In passato, la miniera di Villandro fu tra le più importanti del paese. Il 1940 segnala la fine dell’estrazione di minerali. Oggi la miniera offre una panoramica sui tradizionali metodi di estrazione, sul rendimento produttivo e sulla lavorazione dei metalli nonché sulle condizioni lavorativi dei miniatori.

The mountain mine above Villanders was at one time one of the most productive in the land. The mine was closed down in 1940, and today visitors can get a glimpse of the traditional mining methods, the conveyor system and the ore processing system as well as the working conditions of the miners.

Öffnungszeiten | Orari di apertura | Opening hours

Oberland 36 - Tel. +39 345 311 5661

09.05 - Ende Oktober | fine ottobre | end of October Besichtigung nur mit Führung: DI & DO 10.30 & 14.30 Uhr; SO 10.30 Uhr; Juli - August: zusätzlich MI 10:30 | Visita solo con guida: MAR & GIO 10.30 - 14.30; DOM 10.30; luglio - agosto: anche MER 10:30 | Guided tours only: TUE & THU 10.30 am & 2.30 pm; SUN 10.30 am: July - August: also WED 10.30

ganzjährig auf Anfrage | visite tutto l'anno su richiesta | Year-round guided tours on request

Mineralienmuseum Teis | Museo mineralogico Tiso | Mineral Museum Teis

Glanzlichter aus der Tiefe - Teiser Kugeln, Bergkristalle, Edelsteine. Luci preziose dal profondo - geodi di Tiso, cristalli di rocca, pietre preziose.

Highlights from the deep - Teiser spheres, mountain crystals, precious stones.

Öffnungszeiten | Orari di apertura | Opening hours

Anfang Juni bis 01.11 - Dienstag bis Freitag 10.00 - 12.00, 14.00 - 16.00 Uhr, Samstag und Sonntag 14.00 - 17.00 Uhr - Montag Ruhetag, Führungen nach Anmeldung

Inizio giugno fino al 01.11, da martedì a venerdì ore 10.00 - 12.00 e 14.00 - 16.00, sabato e domenica ore 14.00 - 17.00 - Lunedì giorno di riposo, visite guidate solo su prenotazione

Beginning of June until 01.11, guided tours only - Tuesday and Thursday: 10.30 am & 2 pm, Sunday: 10.30 am - Year-round guided tours on request.

Märkte | Mercati | Markets

. 03.05.2021*

Hl. Kreuzmarkt im Frühjahr

Mercato Santa Croce ore 08.00 - 13.00 Uhr

. 28.05.2021*

Dreifaltigkeitsmarkt

Mercato Trinità ore 08.00 - 13.00 Uhr

. 26.06.2021*

Wetterherrnmarkt

Mercato Signori del Tempo ore 08.00 - 13.00 Uhr

. 10.08.2021*

St. Lorenzimarkt

Mercato di S. Lorenzo ore 08.00 - 13.00 Uhr

. 14.09.2021*

Hl. Kreuzmarkt

Mercato S. Croce ore 08.00 - 13.00 Uhr

. 02.10.2021

Rosarimarkt in Kollmann

Mercato ”Rosari“ a Colma

. 16.10.2021

Feldthurner Törggelemarkt

Mercato autunnale ”Törggelen“ ore 10.00 Uhr

. 28.10.2021*

Simon und Juda

Mercato di Simone e Giuda ore 8.00 - 13.00 Uhr

. 06.11.2021

Niglmarkt | Mercato “Nigl” ore 10.00 Uhr

. 25.11.2021

Katharinamarkt

Mercato di S. Caterina ore 8.00 - 13.00 Uhr

. 15.12.2021

Weihnachtsmarkt

Mercato di Natale ore 08.00 - 13.00 Uhr

*mit Flohmarkt in der Altstadt von Klausen von 08.00 - 14.00 Uhr

*con mercato delle pulci nel centro storico di Chiusa dalle ore 08.00 - 14.00 *with flea market in the historic centre of Chiusa from 8.00 am until 2.00 pm

Bauernmarkt | Mercato contadino | Farmers' market

. 01.04 - 29.10.2021

donnerstags | il giovedì on Thursdays

Tinneplatz | Piazza Tinne ore 08.00 - 12.30 Uhr

Wochenmärkte | Mercati settimanali | Weekly Markets

. Brixen | Bressanone montags | il lunedì on Mondays

Brennerstraße | Via Brennero

. Sterzing | Vipiteno

16.03.2021 - 19.10.2021 dienstags | il martedì on Tuesdays

Marktplatz | Piazza Mercato

. Meran | Merano freitags | il venerdì on Fridays

Meinhardstr. | Via Meinhard

. Bruneck | Brunico mittwochs | il mercoledì on Wednesdays

Europastr. | Via Europa

. Bozen | Bolzano samstags | il sabato on Saturdays

Siegesplatz | Piazza Vittoria

Shopping

Bäckereien | Panifici | Bakery

. Bäckerei Überbacher

Auf der Frag 6 Fraghes

Tel. +39 0472 845 068

. Bäckerei Überbacher

Bahnhof | Stazione ferroviaria

Tel. +39 0472 845 068

. Bäckerei Gasser

Tinneplatz | Piazza Tinne

Tel. +39 0472 613 516

. Bäckerei Hasler

Latzfons Dorfstr. 16

Via del Paese 16 Lazfons

Tel. +39 0472 545 180

. Bäckerei Stampfl‘s Brot

St. Stefan 2 | S. Stefano 2

Tel. +39 0472 672 056

Bastelzubehör | Hobbystica e decorazione | Handicraft & Accessories

. Messner Farben

Spitalwiese 10

Prato dell’Ospizio 10

Tel. +39 0472 847 673

+39 329 953 2123

Bekleidung | Abbigliamento Apparel

. Benetton Kinder

Oberstadt 48 Città Alta

Tel. +39 0472 847 230

. Boutique Kartina

Oberstadt 7 Città Alta

Tel. +39 0472 847 508

. Boutique Glamour

Pfarrplatz 6 Piazza Parrocchia

Tel. +39 0472 847 101

. Mersi Deco

Oberstadt 63 Città Alta

Tel. +39 0472 846 310

. Mode Meraner

Pfarrplatz 2 Piazza Parrocchia

Tel. 0472 847 829

Blumen | Fiori | Flowers

. Blumen Fink

Frag 20 Fraghes

Tel. +39 0472 847 595

. Blumen Schenk

Oberstadt 59 Città Alta

Tel. +39 0472 847 780

. Blumenecke

St. Anton 2

Tel. +39 0472 855 665

Buchhandlungen | Librerie

. Weger

Oberstadt 44 Città Alta

Tel. +39 0472 845 104

Fahrrad | Biciclette | Bicycles

. Bikeplus

Leitach 16 Coste

Tel. +39 0472 847 576

Getränke | Bibite | Drinks

. Martin’s Getränkemarkt

St. Josef 26 San Giuseppe

Tel. +39 0472 845 144

Souvenir & Geschenke | regali gifts

. Plieger Hermann

Oberstadt 2 Città Alta

Tel. +39 0472 847 432

Haushaltsartikel | Articoli per la casa | Household articles

. Unterfrauner

Dorfstraße 12 Via Paese

Tel. +39 0472 855 228

Juweliere | Gioiellerie | Jeweller

. Mair

Oberstadt 26 Città Alta

Tel. +39 0472 847 466

Kunsthandwerk | Artigianato artistico | Arts & Crafts

. Ploner Gerhard

Haus Sonnegg 32

Gufidaun | Gudon

Tel. +39 0472 844 098

. Kerschbaumer Herbert Thalerhof 17

Schnauders | Snodres

Tel. + 39 0472 855 258 +39 328 884 5034

. Steinmetz David

Kalchgrube 21

Tel. +39 0472 866 080

+39 335 704 8625

Lebensmittel | Alimentari Groceries

. Despar Brunner

Latzfons Dorfstraße 23

Lazfons Via Paese 23

Tel. +39 0472 545 070

. Despar Hochrainer

Oberstadt 33 Città Alta

Tel. +39 0472 845 256

. Despar Rabanser

Dorf 14 Via Paese

Tel. +39 0471 650 050

. Unterthiner

Dorfstraße 9 Via Paese

Tel. +39 0472 855 221

. Gol-Market

Dorfstraße 14 Via Paese

Tel. +39 0472 857 041

. Despar Pichler

F.-v.-Defregger-Gasse 7

Vicolo Defregger 7

Tel. +39 0472 843 122

. Rabensteiner Pia

F.-v.-Defregger-Gasse 28

Vicolo Defregger 28

Tel. +39 0472 843 221

. Kaufhaus Niederstätter

Hofstatt 14

Tel. +39 0472 843 217

Metzgerei | Maccelleria Butcher

. Pfattner

Latzfons Dorfstr. 27

Lazfons Via del Paese 27

Tel. +39 0472 545 154

. Trockner Sebastian Kirchweg 5 Kollmann

Vicolo della chiesa 5 Colma

Tel. +39 0471 654 135

Obst & Gemüse | Frutta & verdura | Fruits & vegetables

. Obermarzoner

Griesbruck 6 Gries

Tel. +39 0472 847 634

. Vorhauser

Griesbruck 20 Gries

Tel. +39 0472 846 244

Schuhe | Calzature | Shoes

. Delmonego

Oberstadt 22 Città Alta

Tel. +39 0472 847 637

Sportartikel | Articoli sportivi

Sports goods

. Sport Trocker

Tinneplatz 8 Piazza Tinne

Tel. +39 0472 847 584

Textilien | Tessile | Textiles

. Lambacher

Marktplatz 15 Piazza Mercato

Tel. +39 0472 847 480

Landwirtschaftliche Produkte prodotti agricoli agricul. products

. Hofladen Obergostnerhof

prodotti genuini

Pardell 51 Pradello

Tel. 39 0472 855 548

. Apfelsaft Mur Erich

Oberfallerhof

Saubach 23 San Ingenuino

Tel. +39 335 629 5848

. Barbianer Latschenölbrennerei

Distilleria di olio di pino mugo

Mountain Pine Oil Distillery

Rasler Hof - maso Rasler

Barbianer Alm | Alpe di Barbiano

Tel. +39 328 892 6205

S. | p. 13

. Gfrillerhof

Am Kaiserweg 45

Kollmann | Colma

Tel. +39 0471 654 266

+39 339 670 5267

. Kreitla Biokräuterhof

Oberpalwitter

Rosengartenstr. 28

Via Rosengarten 28

Tel. +39 0471 653 111

. Zöhlhof Bioland | Apfelsaft

Succo di mela

Untrum 5 Via Untrum

Tel. +39 0472 847 400

+39 335 130 5728

. Mair in Guln

Keschtnbroter | castagne

Tel. +39 334 885 9027

. Latschenschaubrennerei auf der Villanderer Alm

Distilleria di olio di pino

mugo sull’Alpe di Villandro

Mountain Pine Oil Distillery on the Alpe di Villandro

Nähe Marzuner Schupfe | vicino alla malga Marzuner | near the hut Marzuner Schupfe

S. | p. 16 ff

Zeitungen & Tabak | Giornali & tabacchi | Newspaper & tobacco

. Pancheri

Pfarrplatz 3 Piazza Parrocchia

Tel. +39 0472 847 003

Veranstaltungen Eventi Events

Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro

Kräuterwochen | Settimane delle erbe | Herbal weeks April | aprile

Sabiona Weißweintage | Festival del vino bianco | White Wine Festival Mai | maggio | May

Birmehlherbst | Autunno farina di pere | Birmehl autumn 26.09.2021

Keschtniglwochen | Settimane delle castagne | Chestnut weeks 15.10 - 07.11.2021

Frischluftjäger | A caccia di aria fresca | On pursuit of fresh air Mai | maggio | May

Wine & Music August | agosto

Gassltörggelen September | settembre

Mittelalterliche Weihnacht | Natale medievale | Medieval Christmas 26.11 - 19.12.2021

Mountain Days 21.05 - 13.06.2021

Zwetschkenwochen | Settimane delle prugne | Plum weeks 04.09 - 19.09.2021

Almgschichten | Emozioni in malga | Alpine tales 16.10 - 06.11.2021

& Wine März | marzo | March

Snow
Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro

...Ihr digitaler Urlaubsbegleiter bequem auf dem Smartphone ...la vostra guida vacanze digitale sul vostro smartphone ...your digital holiday guide on your smartphone

Familienprogramm | Programma per famiglie

Family program

21.06 - 30.08.2021

Montag | Lunedì | Monday

Schnupperreiten | Cavalcare | Horse riding

"Alles Glück dieser Erde liegt auf dem Rücken der Pferde" - ob Galopp, Trab oder Hü, Reitlehrer Kurt zeigt dir, wie es geht. | "Tutta la felicità del mondo è sul dorso di un cavallo" - galoppare o trotterelare, l'istruttore Kurt ti mostra come si fa. | "The greatest happiness on earth is sitting in the saddle of a horse" - whether cantering, trotting, or haying, riding instructor Kurt will show you how it's done.

10:00 Uhr - Reitschule Brixen | Scuola d'equitazione Bressanone | Horse riding school Bressanone

10,00 €

innerhalb Montag 08:30 Uhr | entro lunedì ore 08.30 | within Monday 08.30 am - +39 335 691 2110

Dienstag | Martedì | Tuesday

Leben am Bauernhof miterleben | Conoscendo la vita quotidiana sul maso | Farmer's life

Hier erhältst du Einblick in das Leben auf dem Bauernhof und den Tieren, außerdem lernst du wie bäuerliche Produkte wie Butter hergestellt werden. | Qui scopri la vita sul maso e gli animali e impari come prodotti contadini come il burro verranno fatti. | Here you will get an insight into life on the farm and the animals, you will also learn how farm products such as butter are made.

13.07 | 20.07 | 27.07.2021

10:00 Uhr - Neuhaushof Villanders | Villandro

12,00 €

Kinderführung Schloss Velthurns | Visita guidata Castel Velturno | Guided visit Castel Velturno

Warst du schon mal im Schloss Velthurns? Nein, dann wird es höchste Zeit. Erfahre, wer im Schloss gelebt hat und welches das schönste Zimmer ist.| Sei mai stato al castello di Velthurns? No, allora è giunto il momento. Scopri chi ha vissuto nel castello e qual è la stanza più bella. | Have you ever been to Velthurns Castle? No, then it's high time. Find out who lived in the castle and which is the most beautiful room.

10:00 Uhr - Schloss Velthurns | Castel Velturno

1,5 h 2h 3 h

5,00 € (mit KlausenCard kostenlos | gratuito con ChiusaCard | free of charge with KlausenCard)

Bouldern in der Kletterhalle | Bouldern sala d'arrampicata | Bouldern Climbing Hall

Sei dabei beim Klettern und Bouldern in der Kletterhalle von Villanders! | Partecipa all'arrampicata e al bouldering a Villandro! | Participate at climbing and bouldering at Villanders.

03.08 | 10.08 | 17.08.2021

16:00 Uhr - Kletterhalle Villanders | Sala d'arrampicata Villandro | Climbing Hall Villanders

2 h

8,00 €

Bergwerk Villanders | Miniera di Villandro | Villandro Silver Mine

Teilweise kriechend und über einen kurzen Klettersteig erkundigst du das Stollenlabyrinth. | In parte strisciando e attraverso una breve via ferrata si esplora il labirinto di gallerie della miniera. | Partly crawling and via a short via ferrata you explore the mine.

30.07. | 24.08.2021

10:30 Uhr - Bergwerk Villanders | Miniera di Villandro | Silver Mine Villanders

2 h

7,00 € (mit KlausenCard kostenlos | gratuito con ChiusaCard | free of charge with KlausenCard)

Mindestalter | età minima | minimum age: 8

Mittwoch | Mercoledì | Wednesday

Brotbacken | Fare del pane | Baking bread

Mhmm...duftet das lecker! Gemeinsam traditionelles Brot im Holzofen backen macht Spaß und ist gar nicht schwer, wenn man die richtigen Kniffe und Tricks beherrscht. | Mhmm... che bontà! Cuocere insieme pane tradizionale nel forno a legna è divertente e non è affatto difficile.| Mhmm... delicious! Baking together traditional bread in a wood-burning oven is fun and not difficult.

30.06 - 15.09.2021

09:00 Uhr - Mineralienmuseum Teis | Museo mineralogico Tiso | Mineral museum Teis

15,00 € Erw.| Adult. + 5,00 € Kinder | bambini | children (6-14 Jahre | anni | years)

-50 % KlausenCard | ChiusaCard

Freitag | Venerdì | Friday

Auf den Spuren der Bodenschätze | Sulle tracce dei minerali | Mineral digging

Bei einer kleinen Wanderung erzählen wir Geschichten vom Bergbau, anschließend gräbst du nach Bodenschätzen | Durante l'escursione raccontiamo storie sulla miniera, poi potete scavare per minerali | During the excursion we tell stories about the mine, then you go digging for minerals.

16.07 | 06.08| 20.08.2021

10:30 Uhr - Bergwerk Villanders | Miniera di Villandro | Silver Mine Villanders

2 h

5,00 € (mit KlausenCard kostenlos | gratuito con ChiusaCard | free of charge with KlausenCard)

Schatzsuche | Caccia al tesoro | Treasure hunt

Bei einer abenteuerlichen Schatzsuche erfährst du allerhand über das Bergwerk und erlebst, wie mühevoll das Leben der Bergknappen war | Durante un'avventurosa caccia al tesoro impari tante cose sulla miniera e scopri come era la vita di un minatore. | During an adventurous treasure hunt you will learn all about the mine and experience how hard the life of the miners was.

23.07 | 13.08 | 27.08.2021

10:30 Uhr - Bergwerk Villanders | Miniera di Villandro | Silver Mine Villanders

2 h

5,00 € (mit KlausenCard kostenlos | gratuito con ChiusaCard | free of charge with KlausenCard)

21.06 - 30.08.2021

Info & Anmeldung (bis zum Vortag 17:00) | Info & registrazione (entro il giorno prima ore 17.00) | Info & registration (within the day before 5 pm)

• Feldthurns | Velturno: +39 0472 855 290 | info@feldthurns.info

• Villanders | Villandro: +39 0472 843 121 | info@villanders.info

• Klausen | Chiusa: +39 0472 847 424 | info@klausen.it

Ausflugstipp | Consiglio | Tip Rittner Horn | Corno del Renon

Die sagenhafte Welt des Toni | Il mondo favoloso di Toni

The fabulous world of Toni

Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro

Nützliche Infos Informazioni

utili

Useful information

Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro

Branchenverzeichnis | Elenco settori | Directory

. Dr. Karl Lintner

Dorf 22 Via Paese

. Dr. Jörg Aichner

Oberstadt 43 Città Alta

Tel. +39 0472 846 096

. Barbian

Brennerstr. 3 Via Brennero

Tel. +39 0471 653 114

+39 339 631 8347

. Arkaden

Dorfstraße 24 Via Paese

Tel. +39 0472 857 112

. Villanders

St. Stefan 2 S. Stefano

Tel. +39 0472 866 069

. Dr. Paul Gufler & Dr. Karl Lintner

Langrain 36a

Tel. +39 0472 846 071

. Dr. Edmund Mussner

Oberstadt 67 Città Alta

Tel. +39 0472 846 150

. Dr. Massimiliano Baccanelli

Frag 43 Via Fraghes

Tel. +39 0472 846 116

. Dr. Aurelia Vogl

Oberstadt 67 Via Città Alta

Tel. +39 0472 847 866

Tel. +39 0472 846 071

. Dr. Klaus Rabensteiner

Baumannweg 20 Via Baumann 20

Tel. +39 0472 855 530

+ 39 340 370 2412

. Dr. Judith Trompedeller

F.-v.-Defregger-Gasse 2

Vicolo Defregger 2

Tel. +39 0472 843 490

. Dr. Eva Baumgartner

Leitach 14 Coste

Tel. +39 0472 847 850

. Dr. Margit Schmitz

Oberstadt 45 Città Alta

Tel. +39 0472 845 244

. Dr. Susanna Stuflesser

Leitach 45 Coste

Tel. +39 0472 847 874

. Dr. Hannes Peer

Oberstadt 45 Città Alta

Tel. 0472 845 168

+39 344 013 9213

. Auto Hofer

St. Josef 16 S. Giuseppe

Tel. +39 0472 847 952

. Garage Lewisch

Auf der Frag 3 Fraghes

Tel. +39 0472 847 489

. Mayr Johann

Kalchgrube 15

Tel. +39 0472 843 457

. Raiffeisenkasse Untereisacktal

Cassa Rurale Isarco Bassa

Frag 18 Fraghes

Tel. +39 0472 847 696

. Südtiroler Sparkasse

Cassa risparmio

Pfarrplatz 11 Piazza Parrocchia

Tel. +39 0472 858 411

. Südtiroler Volksbank

Banca Popolare

Tinneplatz 5 Piazza Tinne

Tel. +39 0472 811 540

. Raiffeisenkasse Untereisacktal

Cassa Rurale Isarco Bassa

Dorf 22 Paese

Tel. +39 0471 650 093

. Raiffeisenkasse Eisacktal

Cassa Rurale Valle Isarco

Laurentius-Platz 1

Piazza S. Laurenzio 1

Tel. + 39 0472 824 070

. Südtiroler Volksbank

Banca Popolare

Dorfstraße 12 Via Paese

Tel. +39 0472 811 580

. Raiffeisenkasse Untereisacktal

Cassa Rurale Isarco Bassa

F.-v.-Defregger-Gasse 6

Vicolo F. v. Defregger 6

Tel. +39 0472 843 144

. Bibliothek | Biblioteca

Auf der Frag 1 Via Fraghes

Tel. +39 0472 847 835

. Bibliothek | Biblioteca

Dorf 10 Paese

Tel. +39 0471 650 011

. Bibliothek | Biblioteca

Kirchsteig 4 Vicolo della Chiesa

Tel. +39 0472 857 012

. Bibliothek | Biblioteca

F.-v.-Defregger-Gasse 6

Via F. v. Defregger 6

Tel. +39 0472 843 354

. Salon Atelier Sabrina

Hairstudio

Tinneplatz 4 Piazza Tinne

Tel. +39 0472 846 256

. Hoorschneider Tauber

Hannes

Oberstadt 42 Città Alta

Tel. +39 349 784 2505

. Salon Laura

Oberstadt 58 Città Alta

Tel. +39 0472 847 840

. Salon Sasso

Frag 4 Via Fraghes

Tel. +39 0472 847 578

. Die Kosmetikerie

Unterstadt 14 Cittá bassa

Tel. +39 0472 847700

. House of Beauty

Tinneplatz 14 Piazza Tinne

Tel. +39 328 594 0055

. Tattoo-Studio Tintenfass des Hubert Plaikner

Gartengasse 7 Via Giardino

Tel. +39 366 697 3766

Postämter | Posta | Post Office

. Postamt Klausen

Posta di Chiusa

. Salon Silvia Langrein 42d Via Langrein

Tel. +39 0472 844 591

. Damensalon Annelies

Dorfstraße 24 Via Paese

Tel. +39 0472 855 287

. Salon Carmen

Schrambach 7b

San Pietro Mezzomonte 7b

Tel. + 39 0472 855 726

. Damensalon Ida

J.-Schguanin-Str. 1 Via Schguanin 1

Tel. +39 0472 843 259 +39 329 310 4921

Bibliothek | Biblioteca | Library Friseure | Parrucchieri | Hair dressers Schönheitspflege | Studio bellezza | Beauty Care

. Hairlounge des Schenk

Patrick

Am Rossmarkt 3 Alla Fiera Cavalli

Tel. +39 0472 836 234

. Mati Beauty & Wellness

Oberstadt 11 Città Alta

Tel. +39 0472 847 349

Marktplatz | Pizza Mercato

Tel. +39 0472 847 561

. Postamt Waidbruck

Ufficio Postale Ponte Gardena

Oswald-von-Wolkenstein-Platz 3d

P. Oswald-von-Wolkenstein 3d

Tel. +39 0471 654 173

. Postamt Feldthurns

Ufficio Postale Velturno

Simon-Rieder-Platz 2

Piazza Simon Rieder 2

Tel. +39 0472 855 344

. Postamt Villanders

Ufficio Postale Villandro

St. Stefan 61 S. Stefano

Tel. +39 0472 843 249

Physiotherapeut | Fisioterapista

Physiotherapist

. Physio Max

Frag 2 Via Fraghes

Tel. +39 347 634 0587

Tankstellen | Distributori di benzina | Filling station

. Q8 Steiner

St. Josef 24 San Giuseppe

Tel. +39 0472 847 510

. Lewisch Fliedersbacher

Auf der Frag 5 Fraghes

Tel. +39 0472 847 517

. „Esso“ Kasslatter Leonhard

Am Kuntersweg 19

Kollmann | Colma

Tel. +39 0471 654 194

E-Ladestation am Marktplatz in Klausen. Aufladekarten im Infobüro Klausen erhältlich. Stazione di ricarica per auto e bici elettriche in Piazza mercato a Chiusa. Carte ricaricabili disponibili presso l’ufficio informazioni di Chiusa.

Charging station for cars and electric bikes at the Market Square (Marktplatz) at Klausen. Rechargeable cards available at the information office in Klausen.

. Taxi Lang Reisen

Tel. +39 0472 847 617

+39 347 291 4130

. Taxi Torggler

Dorf 18 Paese

Tel. +39 0471 650 004

+39 339 505 0747

. Schröder’s Reise & Shuttle-Dienst

Kirchsteig 3

Vicolo della Chiesa 3

Tel. +39 347 141 4300

. Klammer Markus

St. Valentin 2b S. Valentino

Tel. +39 335 815 5233

. Niederstätter OHG

Kranebitt 28

Tel. +39 0472 843 266

+39 335 660 9913

. Taxi Rabensteiner Hubert

Tel. +39 338 902 1102

Textilreinigung | Pulitura a secco | Textile Cleaning

. Schwingshackl

Spitalwiese 12

Prato all’Ospizio 12

Tel. +39 0472 846 172

. Taxi Ernst

Tel. +39 348 896 8260

. Taxi Oberpertinger

Gufidaun 77 Gudon

Tel. +39 338 889 2368

Tierarzt | Veterinari Veterinarian

. Kleintierpraxis Klausen

Ambulatorio veterinario

St.-Andreas-Platz 2

Piazza S. Andrea 2

Tel. +39 0472 847 273

. Amtstierarzt

Veterinario ufficiale

Rathaus | municipio

Tel. +39 349 808 2276

. Dr. Burkhard Rainer und Dr. Christian Solderer

Frag 22 Fraghes

Tel. +39 0472 847 062

. Dr. Thomas Wolfgang

Müller Trenck

Marktplatz 21a

Piazza Mercato 21a

Tel. +39 0472 846 122

. Dr. Fritz Bampi

Bahnhofstr. 45 Via Stazione

Tel. +39 0472 845 166

+39 347 943 1154

. Dr. Cornel Strüning

Zahnärzte | Dentista | Dentist Notruf | Emergenza | Emergency

Sanitätssprengel Seebegg 17

Tel. +39 0472 813 133

Gottesdienste | Sante Messe | Mass

. Pfarrkiche Klausen

Chiesa Parrocchiale Chiusa

Samstags 19.30 Uhr (dt.), sonntags um 9.00 Uhr (dt.) und 10.30 Uhr (ital.)

sabato alle ore 19.30 (ted.) e domenica ore 9.00 (ted.) e ore 10.30 (ital.)

Saturday 7.30 pm (German), Sunday at 9.00 am (German), 10.30 am (Italian)

. Säben | Sabiona

Sonntag 8.30 Uhr (dt.), Montag - Samstag 7.15

Uhr (dt.)

domenica ore 8.30 e da lunedì a sabato ore 7.15 (tedesco)

Sunday at 8.30 am (German), Monday - Saturday 7.15 am (German)

. Latzfons | Lazfons

Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag um 09.00 Uhr (dt.)

Sabato ore 19.30 e domenica ore 09.00 (ling. ted.)

Saturday 7.30 pm, Sunday 9.00 am (German)

. Verdings | Verdignes

Sonntag 9.00 Uhr (dt.) | domenica ore 9.00

Sunday 9.00 am (German)

. Pfarrkirche Villanders

Chiesa Parrocchiale di Villandro

Samstag 19.30 Uhr, Sonntag abwechselnd 8.00 Uhr und 10.00 Uhr (dt.)

sabato ore 19.30 e una domenica alle ore 8 e l’altra alle ore 10 (ling. ted.)

Saturday 7.30 pm, Sunday alternating 8.00 am & 10.00 am (German)

. Pfarrkirche Barbian

Chiesa Parrocchiale di Barbiano

Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag 8.00 Uhr oder 10.00 Uhr (dt.)

sabato ore 19.30 e domenica ore 8.00 o ore 10.00 (ling. ted.)

Saturday 7.30 pm and Sunday 8.00 am or 10.00 am (German)

. Pfarrkirche Kollmann

Chiesa Parrocchiale di Colma

Sonntag 9.00 Uhr (dt.) domenica ore 9.00 (ted.)

Sunday 9.00 am (German)

. Dreikirchen | Trechiese

In den Sommermonaten auf Anfrage: Sonntag um 10.30 Uhr (dt.)

Nel periodo estivo su richiesta: domenica ore 10.30 (ted.)

In summer on request: Sunday 10.30 am (German)

. Pfarrkirche Feldthurns

Chiesa Parrocchiale di Velturno

Samstag 19.30 Uhr , Sonntag um 9.00 Uhr (dt.)

sabato ore 19.30 , domenica ore 9.00 (ling. ted.)

Saturday 7.30 pm, Sunday 9.00 am (German)

Winter | Inverno | Winter

Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro

. Skisafari Dolomiten

Kostenloser Shuttle in verschiedene Skigebiete wie Seiser Alm, Gröden, Plose

Shuttle gratuito nelle diverse aree sciistiche come Alpe di Siusi, Gardena, Plose

Free shuttle service to different skiing areas like Seiser Alm, Gröden, Plose

. Skibus Rittner Horn | Corno del Renon

. Rodeln | Slittare | Tobogganing

. Schneeschuhwandern | Ciaspolate | Snow shoe hiking

. Langlaufen | Sci da fondo | Cross-country skiing

. Eislaufen | Pattinare | Ice skating

Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro

Biwak Camp

05. - 16.01.2022

Erleben Sie Natur pur und übernachten Sie im Biwak Camp auf der Villanderer und Latzfonser Alm! Genießen Sie schon am Morgen die unberührte Natur inmitten der Dolomiten mit einem einmaligen 360°-Panoramarundblick! Eine Sonnenuntergangs-Schneeschuhwanderung mit anschließendem Gipfel-Erlebnis, sowie weitere thematische Schneeschuhwanderungen sind die besonderen Highlights neben der atemberaubenden Berg- und Winterlandschaft.

Immergetevi nell’autentica natura, pernottando nel Biwak Camp sull’Alpe di Villandro e Lazfons! Godetevi sin di prima mattina il paesaggio incontaminato nel cuore delle Dolomiti con una straordinaria vista a 360°!

Una passeggiata con le ciaspole al tramonto, con successiva emozione in vetta o una ciaspolata a tema nell’incantevole paesaggio alpino invernale sono gli appuntamenti clou del vostro soggiorno. Il camp è assistito 24 ore su 24 da esperte guide sciistiche ed escursionistiche, mentre i pasti vengono consumati nel vicino rifugio “Stöfflhütte”, che funge anche da ristoro.

A special kind of adventure awaits participants at the Villanderer and Latzfonser Alm (mountain pasture): guided hikes, educational and entertaining highlights, an exciting programme and an overnight in bivouac tents.

Trained, qualified mountain guides oversee the camp around the clock. The 'Stöfflhütte' alpine hut serves as a retreat and provides overnight shelter in the event of bad weather. The evening meal is served there, and it also has washroom facilities.

www.biwakcamp.com

Impressum | Colophon | Credits

Herausgeber | Editore | Publishers:

Tourismusgenossenschaft Klausen, Barbian, Feldthurns, Villanders

Società Cooperativa Turistica Chiusa, Barbian, Velturno, Villandro

Tourist Association Chiusa, Barbiano, Velturno, Villandro

Grafik | Grafica | Graphic:

Tourismusgenossenschaft Klausen, Barbian, Feldthurns, Villanders

Società Cooperativa Turistica Chiusa, Barbian, Velturno, Villandro

Tourist Association Chiusa, Barbiano, Velturno, Villandro

Druck | Stampa | Print: Kraler Grafik

Fotos | Foto | Photos: IDM Südtirol/Harald Wisthaler, IDM Südtirol/Matt Cherubino, IDM Südtirol/Frieder Blickle, IDM Südtirol/Marion Lafogler, Helmuth Rier, IDM Südtirol/trickytine, IDM Südtirol/Alex Filz, Markus Ranalter/ Brixen Tourismus Gen., IDM Südtirol/Alex Moling, Plose Bike, Harald Wisthaler/Dolomiti Supersummer, IDM Südtirol/Helmuth Rier, Maurizio Lauri, Ludwig Thalheimer/Lupe, Judith Niederwanger & Alexander Pichler/Roter Rucksack, Wolfgang Gafriller, Carolin Renzler/COR2-Magazin, Rene Gruber, Amt für Bodendenkmäler, Archeoparc Villanders, Christof Gruber/Bergwerk Villanders, Mineralienmuseum Teis, Manuel Kottersteger/Brixen Tourismus Gen., Tiberio Sorvillo, Konrad Faltner, Daniel Mair/Live Style Agency, Annelies Leitner, Simon Profanter, Tobias Kaser, Matthias Hofer

Piktogramme: IDM Südtirol

Infobüro Klausen Ufficio Informazioni Chiusa

Marktplatz 1, I-39043 Klausen

Piazza Mercato, 1, I-39043 Chiusa Tel. +39 0472 847 424 - info@klausen.it www.klausen.it

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 8.30 - 12.30 und 14.30 - 18.00 Uhr. Samstag von 9.00 - 12.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen.

Orario d’apertura: da lunedì a venerdì dalle ore 8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12; chiuso domenica e festivi.

Open from Monday to Friday 8.30 am12.30 pm and 2.30 pm - 6 pm. Saturday 9 am - 12 pm. Closed on Sundays and public holidays.

Infobüro Feldthurns Ufficio Informazioni Velturno

Simon-Rieder-Platz 2, I-39040 Feldthurns

Pz. Simon-Rieder, 2, I-39040 Velturno Tel. +39 0472 855 290 - info@feldthurns.info www.feldthurns.info

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 9.00 - 12.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen.

Orario d’apertura: da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 12. Chiuso domenica e festivi.

Open from Monday to Friday 9.00 am12.00 pm. Closed on Sundays and public holidays.

Infobüro Barbian Ufficio Informazioni Barbiano

Dorf 9, I-39040 Barbian Paese, 9, I-39040 Barbiano Tel. +39 0471 654 411 - info@barbian.it www.barbian.it

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 09.00 - 12.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen.

Orario d’apertura: da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 12. Chiuso domenica e festivi.

Open from Monday to Friday 9.00 am12.00 pm. Closed on Sundays and public holidays.

Infobüro Villanders Ufficio Informazioni Villandro

F.-v.-Defregger Gasse 6, I-39040 Villanders

Via F.-v.-Defregger, 6, I-39040 Villandro Tel. +39 0472 843 121 - info@villanders.info www.villanders.info

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 9.00 - 12.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen.

Orario d’apertura: da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 12. Chiuso domenica e festivi.

Open from Monday to Friday 9.00 am12.00 pm. Closed on Sundays and public holidays.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.