Sterzing Gastronomieführer

Page 1


LEGENDE / LEGENDA / LEGEND ...

333 Michelin

Gault Millau

Anzahl Sitzplätze / Numero di posti / Number of seats

Terrasse / Terrazza / Terrace

Glutenfreie Küche / Cucina senza glutine / Gluten-free cuisine

Behindertengerecht / Servizi per disabili / Accessible for the disabled

Kinderspielplatz / Parco giochi / Children‘s playground

Hunde erlaubt / Cani ammessi / Dogs allowed

A.NETT RESTAURANT

www.anett-hotel.com

Mehr Sinn für Genuss – das ist unsere Philosophie. Raffinierte Gerichte mit Feinsinn abgeschmeckt und Kunstfertigkeit angerichtet. Zutaten bester Qualität, am liebsten regional. Zur feinen Küche gesellt sich beste Pizza: neapolitanische Pizza mit hohem knusprigem Rand.

Più attenzione al gusto: ecco la nostra filosofia. Piatti raffinati, insaporiti con grande maestria e presentati a regola d’arte. Utilizziamo ingredienti della migliore qualità, preferibilmente a km 0. Offriamo anche la migliore fragrante pizza napoletana. Abbiamo stuzzicato il tuo palato? Vieni a trovarci nel nostro nuovo ristorante.

ore 17.00–22.30 Uhr 5 pm–10.30 pm Ruhetag: Montag & Dienstag

Giorno di riposo: Lunedì & martedì Day-off: Monday & Tuesday

Jaufenstraße 24 Via Giovo I-39040 Ratschings / Racines T +39 0472 628 026 | info@anett-hotel.com

DERBY CLUB-RESTAURANT-PIZZERIA

www.derby.bz.it

Ob Pizza, feinste Pasta oder ein leckeres Steak; ob für den kleinen Hunger oder das große Fest mit allem Drum und Dran: im Untergeschoss kreiert unser Küchenchef die tollsten Gerichte für euch!

Pizza, pasta o bistecca; spuntino o festa alla grande… il nostro chef vi prepara piatti meravigliosi nel ristorante al piano terra!

90

RESTAURANT RISTORANTE

ore 10.00–14.00 & 17.00–23.00 Uhr

10 am–2 pm & 5 pm–11 pm

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: Martedì

Day-off: Tuesday

GASTHAUS EGG

www.gasthausegg.it

Hausgemachte Südtiroler Spezialitäten mit frischen Zutaten, viel Liebe und Gemütlichkeit im traditionellen Berggasthaus.

Specialità altoatesina fatte in casa con ingredienti freschi, tanto amore e tranquillità in una tradizionale locanda di montagna.

50

RESTAURANT RISTORANTE

ore 11.00–20.30 Uhr

11 am–8.30 pm

Ruhetag: Mittwoch

Giorno di riposo: Mercoledì

Day-off: Wednesday

Penserjochstraße 1 Via Passo Pennes

I-39049 Sterzing / Vipiteno

T +39 0472 765 350 | info@derby.bz.it

Egg 8 Dosso I-39040 Freienfeld / Campo di Trens

T +39 0472 647 126 | info@gasthausegg.it

www.stafler.com

Außergewöhnlich komponierte Menüs, zubereitet vom mit 2 Michelin-Sternen und 3 Gault-Milau Hauben gekrönten Starkoch Peter Girtler und seinem Team, serviert im erlesenen historischen Rahmen: Einen Gourmetabend voller Genuss in der Einhornstube kann man schwer beschreiben, den muss man erleben!

Diversi menu sopraffini, composti e selezionati dal cuoco stellato Peter Girtler e il suo team. I piatti vengono serviti in un ambiente storico raffinato: una serata gourmet presso il ristorante Einhornstube non può essere descritta, deve essere vissuta!

Mauls 10 Mules

I-39040 Freienfeld / Campo di Trens

T +39 0472 771 136 | info@stafler.com

15

RESTAURANT RISTORANTE

ore 19.00–20.30 Uhr SO / DO:

ore 12.00–13.00 Uhr &

ore 19.00–20.30 Uhr

7 pm–8.30 pm

SU: 12 pm–1 pm & 7 pm–8.30 pm

Ruhetag: Dienstag & Mittwoch

Giorno di riposo: Martedì & mercoledì

Day-off: Tuesday & Wednesday

www.feuerstein.info 350

Hochwertige alpin-mediterrane Küche mit leichten Gerichten auf der Mittagskarte und einem Fünf-Gänge-Menü am Abend im Feuerstein-Restaurant sowie raffinierte Speisen im neuen Gourmetrestaurant Artifex mit erlesenen Tropfen aus unserem Weinkeller. Genuss auf hohem Niveau für Groß und Klein.

Cucina di alta qualità alpina-mediterranea con piatti leggeri nel menu del pranzo e una cena di cinque portate nel ristorante Feuerstein e piatti raffinati nel nuovo ristorante gourmet Artifex con vini selezionati dalla nostra cantina. Piaceri del palato per grandi e piccoli.

Pflersch 185 Fleres I-39041 Brenner / Brennero T +39 0472 770 126 | info@feuerstein.info

RESTAURANT

ore 12.00–14.00 & 18.30–21.00 Uhr 12 pm–2 pm & 6.30 pm–9 pm

Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo No Day-off

Gourmetrestaurant Artifex: DO–FR / GI–VE: ore 19.00–23.00 Uhr

TH–FR: 7 pm–11 pm nur auf Vorreservierung solo su prenotazione

www.facebook.com/hellisimbisssterzing/

Besuchen Sie uns in unserem kleinen aber feinen Schnellimbiss. Täglich bereiten wir Ihnen leckere Gerichte mit frischen Zutaten zu. Vom WienerSchnitzel mit Pommes, verschiedenen Salaten und immer neuen Burgerkreationen mit einheimischem Rindfleisch ist für jeden was dabei.

Visitateci nel nostro piccolo ma raffinato locale. Giornalmente prepariamo piatti gustosi con ingredienti freschi. Dalla cotoletta alla milanese con patatine fritte, ad insalate varie, a vari hamburger con carne di manzo locale.

ore 10.00–20.00 Uhr 10 am–8 pm

Ruhetag: Sonntag

Giorno di riposo: Domenica

Day-off: Sunday

RESTAURANT KOLPING

www.restaurant-kolping.it

Mit Engagement und Erfahrung führen die zwei jungen Gastronomen Alexander und Harald das gemütliche Restaurant Kolping in der Fußgängerzone von Sterzing. Es erwarten Sie erlesene Speisen aus der regionalen und überregionalen Küche, sowie schmackhafte Pizzagerichte aus dem Holzofen.

Con impegno ed esperienza i due giovani gastronomi Alexander e Harald gestiscono l’accogliente e confortevole ristorante Kolping nella zona pedonale di Vipiteno. Vi aspettano piatti scelti della cucina regionale e nazionale, come le nostre pizze cotte in forno a legna. Tutti gli impasti sono fatti in casa.

ore 9.00–01.00 Uhr 9 am–1 am

Ruhetag: Sonntag

Giorno di riposo: Domenica

Day-off: Sunday

Nordparkplatz 35 Parcheggio Nord I-39049 Sterzing / Vipiteno

Neustadt 24 Città Nuova I-39049 Sterzing / Vipiteno

T +39 0472 765 296 | restaurantkolping@yahoo.com

HOTEL RESTAURANT LILIE

www.hotellilie.it

Die „Lilie“ zählt zu den schönsten denkmalgeschützten Bauten des späten Mittelalters; Antike und Moderne treffen aufeinander und vermitteln Atmosphäre voller Behaglichkeit. Die Küche verknüpft Lokales mit Mediterranem und überrascht immer wieder mit fantasievollen Gerichten.

Tra gli alberghi/ristoranti di Vipiteno, l’Hotel Lilie trasmette uno charme davvero unico. La cucina, che si può definire eccellente, fonde insieme la ricca tradizione culinaria locale con gli insuperabili sapori della cucina mediterranea.

ore 11.00–21.30 Uhr 11 am–9.30 pm

Kein Ruhetag

Nessun giorno di riposo No Day-off

HOTEL GASTHAUS POST

www.post-trens.it

Althergebracht und neu interpretiert. Bei uns in der Post stehen Genuss und Gemütlichkeit stets im Mittelpunkt. Frische, einheimische Qualitätsprodukte werden nach sorgfältig ausgewählten Rezepten mit viel Liebe zum Detail auf den Teller gezaubert.

Tradizionale e reinterpretato. Presso il nostro ristorante il piacere e l’intimità sono sempre al centro dell’attenzione. Prodotti freschi, locali e di qualità vengono trasformati in ricette accuratamente selezionate con grande attenzione ai dettagli.

100

RESTAURANT RISTORANTE

ore 11.30–14.00 & 18.00–20.30 Uhr 11.30 am–2 pm & 6 pm–8.30 pm

Ruhetag: Mittwoch Abend & Sonntag Abend

Giorno di riposo: Mercoledì sera e domenica sera

Day-off: Wednesday evening & Sunday evening

Neustadt 49 Città Nuova

I-39049 Sterzing / Vipiteno

T +39 0472 760 063 | info@hotellilie.it

Wallfahrtsort Maria Trens-Freienfeld, I.-Barat-Straße 5 Santuario Maria Trens - Via I. Barat I-39040 Freienfeld / Campo di Trens

T +39 0472 647 124 | info@post-trens.it

PRANTNERALM

Die von der Familie Gogl geführte Hütte ist im Sommer und Winter bewirtschaftet und bietet eine herrliche Aussicht. Der Aufstieg ist leicht, kurzweilig und ein unvergessliches Erlebnis für Groß und Klein. Erreichbar zu Fuß auf der Straße oder durch den Wald oder direkt mit dem Auto.

La malga viene gestita dalla famiglia Gogl ed è aperta tutto l’anno. Offre un’impressionante panoramica sui ghiacciai della Valle Stubai e sul Monte Tribulaun. È un’escursione per tutti, soprattutto per famiglie e bambini, nonostante la semplicità e breve camminata. Malga raggiungibile anche in auto.

120

RESTAURANT RISTORANTE

ore 10.00–21.30 Uhr

10 am–9.30 pm

Kein Ruhetag

Nessun giorno di riposo No Day-off

HOTEL RESTAURANT SCHAURHOF

www.schaurhof.it

Genießen Sie echte Südtiroler Küche mit besten Produkten aus der Region in unseren Stuben aus dem Jahr 1908.

Godetevi cucina tipica Sudtirolese con prodotti locali di prima qualità. Stuben tirolesi dal 1908.

100

RESTAURANT RISTORANTE

ore 12.00–14.00 & 17.00–21.00 Uhr

12 pm–2 pm & 5 pm–9 pm

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: Martedì Day-off: Tuesday

I-39049 Sterzing / Vipiteno

T +39 338 495 90 84 | info@prantneralm.com

Ried 20 Novale

I-39049 Sterzing / Vipiteno

T +39 0472 765 366 | info@schaurhof.it

www.schneeberg.it

Die umfangreiche Speisekarte reicht von abwechslungsreichen Pizzakreationen über Salate, kleine Snacks, Deftiges aus Südtirol, bis hin zu zahlreichen Eiskreationen und Kaffeespezialitäten. Beim Schönwetter am besten auf der Sonnenterrasse zu genießen.

Un nuovo concetto culinario che valorizza i sapori più autentici del territorio, l’utilizzo di materie prime di stagione abbinate a gusti e profumi della montagna. La nuova pizzeria, a cospetto del laghetto, propone oltre 40 pizze in un ambiente raffinato e accogliente.

Maiern 22 Masseria

I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 656 232 | info@schneeberg.it

JAUSENSTATION SCHÖLZHORNHOF

www.schoelzhornhof.com 50

ore 12.00–14.00 & 18.00–20.30 Uhr

12 pm–2 pm & 6 pm–8.30 pm

Kein Ruhetag

Nessun giorno di riposo No Day-off

In unserer Jausenstation am Hof kehren Wanderer gerne am Ende ihrer Touren ein und stärken sich mit Speck am Brettl, Käseplatten, einfachen Südtiroler Gerichten, leckeren Kuchen und einem guten Glas Wein.

Tornando dalle escursioni, in molti amano fermarsi al punto ristoro del Maso per riprendere le forze con l’ottimo speck, servito sul piatto di legno, con una scelta di formaggi, o con i piatti semplici ma gustosi della cucina altoatesina ed un buon bicchiere di vino.

RESTAURANT RISTORANTE

ore 8.00–20.00 Uhr

8 am–8 pm

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: Martedì Day-off: Tuesday

Innerratschings/Flading 26 Racines di Dentro/Vallettina

I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 659 151 | +39 338 191 15 03 | info@schoelzhornhof.com

www.stafler.com 80

Auf dieser Speisekarte tummeln sich Südtirols feinste Gerichte mit internationalem Flair, gepaart mit köstlichen Tropfen aus dem gut bestückten Weinkeller. Beste regionale Zutaten, ausgezeichnetes Kochhandwerk und ein aufmerksamer Service sind die Garanten für einen gelungenen Restaurantbesuch.

In questo menu sono presenti i migliori piatti dell’Alto Adige con un tocco internazionale, abbinati a deliziosi vini dalla cantina ben fornita. I migliori ingredienti locali, una cucina eccellente e un servizio attento sono la garanzia per una esperienza unica al ristorante.

Mauls 10 Mules

I-39040 Freienfeld / Campo di Trens

T +39 0472 771 136 | info@stafler.com

www.thuinerwaldele.it

RESTAURANT RISTORANTE

ore 12.00–14.00 & 19.00–21.00 Uhr

12 pm–2 pm & 7 pm–9 pm

Ruhetag: Mittwoch

Giorno di riposo: Mercoledì

Day-off: Wednesday

Das „Thuinerwaldele “ verwöhnt Sie mit regionalen und internationalen Spezialitäten aus Küche & Wein. Wir legen großen Wert auf Authentizität, Regionalität und Frische. Wir beziehen die Zutaten aus der Umgebung und stellen den Großteil unserer Teigwaren selbst her.

Il “Thuinerwaldele” vi vizierà con specialità regionali e internazionali della cucina e del vino. Attribuiamo grande importanza all’autenticità, alla regionalità e alla freschezza. Ecco perché gli ingredienti utilizzati per il cibo sono locali e facciamo la maggior parte della nostra pasta in casa.

100

RESTAURANT RISTORANTE

ore 12.00–14.00 & 18.00–21.00 Uhr

12 pm–2 pm & 6 pm–9 pm

PIZZERIA

ore 17.00–22.30 Uhr

5 pm–10.30 pm

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: Lunedì

Day-off: Monday

Thuins 68 Tunes

I-39049 Sterzing / Vipiteno

T +39 0472 765 760 | info@thuinerwaldele.it

www.vinzenz.it

Heimische Qualitätsprodukte gepaart mit Spezialitäten aus südlicheren Regionen werden von unserem Küchenteam auf schonende Weise in schmackhafte Gerichte verwandelt. Wählen Sie aus unserem ständig wechselnden Angebot von über 30 bis 35 Weinen im Ofenausschank und ca. 800 verschiedenen Weinen aus unserem Weinhandel.

Prodotti di qualità nostrani accoppiati a specialità italiane vengono trasformati nella nostra cucina in piatti gustosi, senza ridondanze inutili, lasciati alla loro semplicità per valorizzare la materia prima di primissima scelta. Scegliete tra un’ampia selezione di vini in mescita (30–35 etichette) e tra ca. 800 etichette dalla nostra carta vini.

Neustadt 4 Città Nuova

I-39049 Sterzing / Vipiteno

T +39 0472 760 342 | info@vinzenz.it

www.sporthotel-zoll.com

RESTAURANT RISTORANTE

ore 11.00–24.00 Uhr 11 am–12 am

Ruhetag:

Dienstag und Mittwoch (ab Mitte Juli bis Ende August und Dezember nur Mittwoch)

Giorno di riposo: Martedì e mercoledì (da metà luglio a fine agosto e dicembre solo mercoledì)

Day-off: Tuesday and Wednesday (from mid July until end of August and December only Wednesday)

Als Sporthotel “green & active” wird Nachhaltigkeit in unserer Küche großgeschrieben. Besonderes Augenmerk legt der Küchenchef auf die Verwendung lokaler und saisonaler Produkte sowie auf deren biologischen Anbau und Verarbeitung. Unsere abwechslungsreiche Küche orientiert sich an der traditionellen Südtiroler Kost, an typischen Knödel- und Fleischgerichten und an leichten italienischen und mediterranen Speisen.

Nello Sporthotel Zoll “green & active” l’ecosostenibilità è parte della filosofia alberghiera e ha un gran valore anche nel ristorante. Lo chef presta particolare attenzione ad utilizzare i prodotti regionali e stagionali e ad una coltivazione ed elaborazione biologica. La cucina creativa e differenziata si basa su pietanze tipiche tirolesi e piatti sani e vitali.

Brennerstraße 48A Via Brennero

I-39049 Sterzing / Vipiteno

150

RESTAURANT RISTORANTE

ore 11.00–14.00 & 17.30–21.00 Uhr 11 am–2 pm & 5.30 pm–9 pm

Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: Mercoledì Day-off: Wednesday

T +39 0472 765 651 | info@sporthotel-zoll.com

RESTAURANT ZUM PFITSCHER

Wir füllen die älteste Hofstelle in Ridnaun mit Leben und verwöhnen Sie mit modernen sowie traditionellen Gerichten. Ob romantisches Essen oder gemütlicher Kaffee & Kuchen. In den außergewöhnlichen Gemäuern wird Kulinarik zum besonderen Erlebnis.

Ravviviamo il più antico maso di Ridanna e Vi coccoliamo con piatti moderni e tradizionali. Che si tratti di una cena romantica o che Vi gustiate un caffè con una fetta di torta. Tra queste spettacolari mura, l’arte culinaria diventa un’esperienza unica.

ZUR TRAUBE

T +39 342 951 00 36 | info@zumpfitscher.it www.zumpfitscher.it

70

RESTAURANT RISTORANTE

MO–FR / LU–VE ore 11.00–24.00 Uhr

SA–SO / SA–DO

ore 08.00–24.00 Uhr

MO–FR 11 am–12 am

SA–SU 8 am–12 am

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: Martedì

Day-off: Tuesday

Ridnaun, Braunhofe 2 Val Ridanna, Braunhofe I-39040 Ratschings / Racines

www.traube.it

Unser Restaurant befindet sich inmitten der historischen Altstadt von Sterzing. Neben unserer gemütlichen Bar verfügen wir auch über 2 Stuben, einen rustikalen Weinkeller und einer schönen Sonnenterrasse. Gerne verwöhnen wir Sie mit modernen Gerichten und leckeren Pizzen aus dem Holzofen.

Il nostro ristorante è situato nel centro storico di Vipiteno. Oltre al nostro accogliente bar, abbiamo anche 2 Stube, una cantina dei vini e una splendida terrazza al sole. Saremmo lieti di viziarvi con piatti moderni e deliziose pizze cotte nel forno a legna.

80

RESTAURANT RISTORANTE

ore 9.30–24.00 Uhr 9.30 am–12 am

Ruhetag: Montag

Giorno di riposo: Lunedì

Day-off: Monday

Altstadt 12 Città Vecchia I-39049 Sterzing / Vipiteno

T +39 349 505 50 49 | traubesterzing@gmail.com

Für unsere Gerichte beziehen wir je nach Saison eine bunte Bandbreite an ausgewählten Produkten aus der Umgebung und servieren diese frisch und phantasievoll. Frisch aus dem Holzofen haben unsere Pizzas viel Anklang gefunden und zum gemütlichen Beisammensein beigetragen. Im Winter sowie im August kein Ruhetag.

RESTAURANT | RISTORANTE

ore 12.00–14.00 & 18.00–21.00 Uhr

12 am–2 pm & 6 pm–9 pm

Pizzeria: ore 12.00–14.00 & 17.00–23.00 Uhr

12 am–2 pm & 5 pm–11 pm

Ruhetag: Montag und Dienstag

Giorno di riposo: Lunedì e martedì

Day-off: Monday and Tuesday

Sono le stagioni a dettare le specialità con cui deliziare i palati dei nostri ospiti. Gli ingredienti definiscono il menù con gusto e creatività. Le nostre pizze appena uscite dal forno a legna incontrano sempre il favore degli ospiti, contribuendo notevolmente a creare una piacevole atmosfera. Nessun giorno di riposo in inverno ed agosto.

Pflersch 88 Val di Fleres | I-39041 Brenner / Brennero T +39 0472 770 561 | info@bergkristall.it | www.bergkristall.it

BERGGASTHOF BLOSEGG

Regionale Küche mit typischen Südtiroler Gerichten, von hausgemachten Schlutzkrapfen, Knödelgerichten bis Teigtaschen ist alles mit dabei. Wir legen großen Wert auf regionale, saisonale und biologische Produkte und eine sorgfältige Zubereitung der Speisen. Im Sommer Reservierung erwünscht.

Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo No Day-off

JAUSENSTATION BRAUNHOF

Am Bauernhof und im Gasthaus packt die gesamte Familie Staudacher an. Geboten wird gute Hausmannskost mit bodenständigen, traditionell einheimischen Gerichten. Warme Küche ab 12.00 Uhr - abends nur auf Reservierung bis 18 Uhr!

RESTAURANT | RISTORANTE ore 12.00–18.00

Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: Martedì Day-off: Tuesday 25

Sia presso il maso, che nella locanda lavora tutta la famiglia. Qui da noi offriamo una cucina casalinga con piatti locali tradizionali. La cucina è aperta dalle ore 12, mentre per le cene preghiamo di prenotare!

Schmuders 245 Smudres | I-39049 Wiesen-Pfitsch / Prati-Val di Vizze T +39 0472 764 695 | jausenstation.braunhof@gmail.com | www.jausenstation-braunhof.com

Cucina regionale con piatti tipici tirolesi, fatti in casa Schlutzkrapfen, canederli e ravioli sono tutti inclusi. Diamo un grande valore ai prodotti regionali, stagionali e biologici e un‘attenta preparazione del cibo. Prenotazione richesta in estate.

Das Gasthaus zur Gilfenklamm liegt direkt am Eingang des Naturspektakels und bietet seinen Gästen einen großzügigen Garten, wo sie nach ihrem Spaziergang einkehren und regionale Gerichte genießen können. Gemütliche Stuben laden zum Verweilen ein.

RESTAURANT | RISTORANTE

ore 7.00–24.00 Uhr 7 am–12 am

Ruhetag: Samstag Giorno di riposo: Sabato

Day-off: Saturday 70

L’albergo Gilfenklamm è proprio all‘inizio delle cascate di Stanghe. Ha un bel giardino dove offre agli ospiti piatti regionali in un ambiente familiare. Le stube tradizionali sono ideali per delle feste di famiglia.

Stange 20 Stanghe | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 756 772 | gilfenklamm@yahoo.de

GASTHOF GILFENKLAMM

KNAPPENSTUBE

Küchenchef und Inhaber, Christian Rainer, ist ein leidenschaftlicher Koch, der es versteht, mit Liebe zu frischen Produkten und saisonalen Gerichten die traditionsreiche Küche zu pflegen. Sie finden uns direkt im Museum der Bergbauwelt Ridnaun Schneeberg in Maiern.

RESTAURANT | RISTORANTE

DI–SO / MA–DO: ore 11.30–14.00 Uhr DO–SA / GI–SA: ore 18.30–20.30 Uhr

TU–SU: 11.30 am–2 pm TH–SA: 6.30 pm–8.30 pm

Ruhetag: Montag Giorno di riposo: Lunedì Day-off: Monday

Lo chef e proprietario, Christian Rainer, è un cuoco appassionato che sa come mantenere la cucina tradizionale con l‘amore per i prodotti freschi e i piatti di stagione. Ci potete trovare presso il Museo delle miniere di Monteneve a Masseria in Val Ridanna.

Ridnaun, Maiern 48 Val Ridanna, Masseria | I-39040 Ratschings / Racines T +39 0472 656 471 | info@knappenstube.com | www.knappenstube.com

RESTAURANT LAMM

Direkt in der Fußgängerzone von Sterzing finden Sie das genussvolle À la carte Restaurant des Hotel Lamm. Es wird selbst von Fam. Bacher geführt und bietet köstliche Südtiroler Spezialitäten aber auch mediterrane und lokale Gerichte. Geeignet für größere Gruppen (Busparkplatz).

Nel cuore nella zona pedonale della città vecchia di Vipiteno trovate il gustoso ristorante “À la carte” dell’Hotel Lamm. Viene gestita personalmente dalla Famiglia Bacher e offre specialità dell’Alto Adige, però pure piatti della cucina mediterranea. Adatto per gruppi numerosi (Parcheggio pullman).

Neustadt 16 Città Nuova | I-39049 Sterzing / Vipiteno T +39 0472 765 127 | info@hotellamm.it | www.hotellamm.it

Herzlich willkommen im Hotel –Restaurant-Larchhof, im Ratschingstal.

Genießen Sie leckere Speisen, wie hausgemachte Nudelgerichte, verschiedene Steaks, Knödel und vieles mehr, auf unserer sonnigen Terrasse oder in den gemütlichen Bauernstuben.

Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: Mercoledì Day-off: Wednesday 60

Benvenuti nell’Hotel – Ristorante Larchhof nella Val Racines.

Godetevi delle prelibatezze come pasta fatta in casa, la bistecca, canederli e tanto altro nelle tradizionali “stube” o in terrazza soleggiata.

Innerratschings 31 Racines di Dentro | I-39040 Ratschings / Racines T +39 0472 659 148 | info@larchhof.com | www.larchhof.com RESTAURANT | RISTORANTE ore 12.00–14.30 Uhr 12 pm–2.30 pm

Schönes gepflegtes Dorfgasthaus mit Bauernhof. Bodenständige, traditionell einheimische Küche mit einfachen Gerichten.

RESTAURANT | RISTORANTE ore 12.00–14.00 12 pm–2 pm

Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: Martedì Day-off: Tuesday 34

Locanda bella e accogliente con fattoria. Cucina tradizionale Alto Atesina con piatti tipici e semplici.

Wiesen 104 Prati | I-39049 Pfitschtal / Val di Vizze T +39 0472 764 039 | gasthauslex@rolmail.net

GASTHAUS LEX

GASTHOF MOARWIRT

Gewachsene gastronomische Kultur mit regionalen Wurzeln sind bei uns Tradition. Bei uns gibt es frische Forellen, Lammfleisch, Wild, Gemüse, Milchprodukte Wein uvm. vom Bauern und aus Südtiroler Produktion. Aber auch Holzofen Pizza und internationale Gerichte bereiten wir zu.

RESTAURANT | RISTORANTE

ore 12.00–14.00 & 18.00–21.00 Uhr

12 pm–2 pm & 6 pm–9 pm

Ruhetag: Dienstag

Giorno di riposo: Martedì

Day-off: Tuesday

Il nostro chef vi vizia con trote fresche, agnello, selvaggina, verdura, latticini e vino di primissima qualità e di provenienza locale, il tutto fornito dai contadini dei dintorni. La sera, prepariamo anche gustose pizze cotte nel forno a legna.

Romstraße 11 Via Roma | I-39041 Gossensass / Colle Isarco

T +39 0472 632 324 | info@moarwirt.com | www.moarwirt.com

RESIDENCE PIZZERIA PRISKA

Der Geschmack der Tradition… Genießen Sie unsere typischen Südtiroler Spezialitäten, italienische, internationale Gerichte oder eine köstliche, knusprige Holzofenpizza…

RESTAURANT | RISTORANTE

ore 12.00–13.30 & 18.00–23.00 Uhr 12 pm–1.30 pm & 6 pm–11 pm

Ruhetag: Dienstag und Mittwoch bis

I sapori della tradizione… Gusterete un piatto tipico dell’Alto Adige, una specialità italiana o internazionale, una buona pizza rigorosamente cotta con forno a legna…

Stange 10 Stanghe | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 756 707 | info@priska.it | www.priska.it

12.00–14.00 & 18.00–20.30

Im Urlaub möchte man sich wohlfühlen, entspannen und genießen. Die richtige Atmosphäre für all diese Dinge bietet das Restaurant Hotel Seeber in Ratschings bei Sterzing.

In vacanza si vuole stare bene, rilassarsi e assaporare le delizie gastronomiche e i momenti di benessere. Il ristorante Hotel Seeber a Racines vicino a Vipiteno offre la giusta atmosfera.

Ratschings 43B Racines | I-39040 Ratschings / Racines

Durchatmen in unberührter Natur? Berge auf einer sonnigen Terrasse bestaunen? Verwöhnen Sie Ihre Sinne beim geruhsamen Mittagessen oder Nachmittagsjausen in unserem Restaurant. Gastfreundschaft steht für uns an erster Stelle und damit sorgen wir für viele, einmalige Momente.

Ridnaun, Dorf 16 Ridanna | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 656 212 | sonklarhof@web.de | www.sonklarhof.com RESTAURANT | RISTORANTE ore 12.00–17.00 Uhr 12 pm–5 pm Kein Ruhetag

Ammirare le meravigliose montagne, sorseggiando un drink su una terrazza soleggiata? Concedetevi un pranzo tranquillo e provate le delizie locali. Noi vi accoglieremo con una buona dose di gioia e cordialità, con innumerevoli delizie per il palato, una natura mozzafiato e un pieno comfort.

HOTEL SONKLARHOF

UNGERERHOF

Genießen Sie … unsere Südtiroler Spezialitäten aus hofeigenen Produkten. Weine und Destillate aus Südtirol. Herzlichst, Ihre Familie Rainer

RESTAURANT | RISTORANTE

ore 12.00–15.30 & 18.00–20.00 Uhr

12 pm–3.30 pm & 6 pm–8.00 pm

Ruhetag: Montag und Dienstag

Giorno di riposo: Lunedì e martedì

Day-off: Monday and Tuesday

PIZZERIA ZUM SEPP

Assaporate … le nostre specialità tirolesi realizzate con prodotti del nostro maso e regionali. Vini e distillati dell’Alto Adige. Cordiali saluti, fam. Rainer

Jaufental, Schluppes 6 Val Giovo, Casalupo | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 766 468 | info@ungerer.bz.it | www.ungerer.bz.it

PARKHOTEL ZUM ENGEL

Unsere Küchenbrigade verwöhnt Sie mit verfeinerten Südtiroler Gerichten sowie mit mediterranen Köstlichkeiten. Besonders viel Wert legen wir im Restaurant Zum Engel in Sterzing auf naturbelassene Produkte mit regionaler Herkunft sowie auf Saisonsgerichte.

RESTAURANT | RISTORANTE

ore 12.00–14.00 & 18.00–21.00 Uhr 12 pm–2 pm & 6 pm–9 pm

Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: Martedì

Tuesday

Il nostro team di cuochi Vi saprà sorprendere con raffinati piatti della tradizione altoatesina e specialità tipiche della cucina mediterranea. Nel Ristorante Zum Engel a Vipiteno attribuiamo massima importanza all’utilizzo di prodotti stagionali e provenienti da coltivazioni biologiche locali.

Deutschhausstraße 20 Via Della Commenda | I-39049 Sterzing / Vipiteno T +39 0472 765 132 | hotel@zum-engel.it | www.zum-engel.it

Wählen Sie aus unserem vielfältigen Angebot zwischen über 30 schmackhaften Pizzen. Ob eine Pizza Margherita mit Käse und Tomaten oder eine Spezialpizza – Sie haben die Wahl. Zusätzlich bieten wir Ihnen köstliche Spezialitäten aus der Südtiroler und der italienischen Küche an – Gut Essen beim Sepp eben.

RESTAURANT | RISTORANTE

ore 12.00–14.00 & 17.00–21.00 Uhr

12 pm–2 pm & 5 pm–9 pm Pizzeria ore 12.00–14.00 & ore 17.00–23.00 Uhr

12 pm–2 pm & 5 pm–11 pm

Ruhetag: Mittwoch

Giorno di riposo: Mercoledì Day-off: Wednesday 100

Potrete scegliere tra i tanti sapori proposti, oltre 30 gustose pizze colorite e variegate. Dalla classica pizza margherita o alle pizze speciali, la scelta è vostra. Inoltre, non mancano le squisite specialità altoatesine e la buona cucina delle altre regioni italiane, per una cena coi fiocchi da Sepp.

Innerratschings 3 Racines di Dentro | I-39040 Ratschings / Racines T +39 0472 659 161 | info@zum-sepp.com | www.zum-sepp.com

HOTEL ALPIN

Pflersch 84 Val di Fleres | I-39041 Gossensass / Colle Isarco

T +39 0472 770 101 | info@hotelalpin.it | www.hotelalpin.it

HOTEL PIZZERIA ARGENTUM

Pflersch, St. Anton 157 Val di Fleres | I-39041 Gossensass / Colle Isarco

T +39 0472 770 083 | priska.hotel.argentum@gmail.com | www.hotel-argentum.it

BERGHOTEL RATSCHINGS

Innerratschings/Bichl 43A Racines di Dentro/Colle | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 659 800 | info@berghotel-ratschings.com | www.hotels-ratschings.com

RESTAURANT PIZZERIA EUROPA

Romstraße 31 Via Roma | I-39041 Gossensass / Colle Isarco

T +39 0472 632 506

HOTEL GASSENHOF

Untere Gasse 13 | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 656 209 | info@gassenhof.com | www.gassenhof.com

HOTEL RESTAURANT PIZZERIA HUBERTUSHOF

Marconistraße 19 Via Marconi | I-39049 Sterzing / Vipiteno

T +39 0472 765 683 | info@hotel-hubertushof.it | www.hotel-hubertushof.it

GASTHOF JÄGERHEIM

Jaufenstraße 5 Via Giovo | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 756 869 | info@gasthof-jaegerheim.com | www.gasthof-jaegerheim.com

GASTHOF JAUFENSTEG

Jaufensteg, Ausserratschings 4 Racines di Fuori | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 755 340 | info@jaufensteg.com | www.jaufensteg.com

HOTEL KLAMMER

Brennerstraße 5 Via Brennero | I-39049 Sterzing / Vipiteno

T +39 0472 765 186 | info@hotel-klammer.com | www.hotel-klammer.com

HOTEL KRANEBITT

Grube 83 Fosse | I-39049 Pfitschtal / Val di Vizze

T +39 0472 646 019 | info@kranebitt.com | www.kranebitt.com

HOTEL PLUNHOF

Obere Gasse 7 | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 656 247 | info@plunhof.it | www.plunhof.it

RATSCHINGSER STUB‘N

Innerratschings/Bichl 18 Racines di Dentro/Colle | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 338 222 23 58

HOTEL SCHÖLZHORN

Innerratschings/Bichl 49 Racines di Dentro/Colle | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 659 125 | info@schoelzhorn.com | www.schoelzhorn.com

SPORTZONE STANGE

Schönau 8 Localitá Belprato | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 755 026

HOTEL STERZINGER MOOS

Moosweg 4 Via Palude | I-39049 Sterzing / Vipiteno

T +39 0472 765 542 | info@sterzingermoos.com | www.sterzingermoos.com

TENNE LODGES

Innerratschings/Bichl 51 Racines di Dentro/Colle | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 433 300 | info@tenne-suedtirol.com | www.hotels-ratschings.com

WELLNESS SPORTHOTEL

Innerratschings/Bichl 50 Racines di Dentro/Colle | I-39040 Ratschings / Racines

T +39 0472 659 500 | info@sporthotel-ratschings.com | www.hotels-ratschings.com

IMPRESSUM / EDITORIALE / IMPRINT

Foto: Manuel Kottersteger

Grafische Gestaltung / Arte grafica / Graphic design: ART PRINT - www.artprint.bz.it ©

› Tourismusgenossenschaft Sterzing-Pfitsch-Freienfeld

Società cooperativa turistica Vipiteno-Val di Vizze-Campo di Trens

Touristinfo Vipiteno-Val di Vizze-Campo di Trens

Stadtplatz 3 Piazza Città

I-39049 Sterzing / Vipiteno (BZ)

T +39 0472 765 325 www.sterzing.com | www.vipiteno.com info@sterzing.com | info@vipiteno.com

› Tourismusverein Gossensass

Ass. Turistica di Colle Isarco

Touristinfo Colle Isarco

Ibsenplatz 2 Piazza Ibsen

I-39041 Gossensass / Colle Isarco

T +39 0472 632 372 | F +39 0472 632 580 www.gossensass.org | www.colleisarco.org info@gossensass.org | info@colleisarco.org

› Ratschings Tourismus

Racines Turismo

Touristinfo Racines Turismo

Jaufenstraße 1 Via Giovo

I-39040 Gasteig-Ratschings / Casateia-Racines

T +39 0472 760 608 | F +39 0472 760 616 www.ratschings.info | www.racines.info info@ratschings.info | info@racines.info

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.