The four best reasons
… Montagne da vivere e da scoprire!
… Soddisfazioni per tutti i sensi!
… Respirare. Fare il pieno di forze e relax.
… Avere tempo per stare all’aperto.
… Our day-to-day life in the mountains!
… All of your senses will be satisfied!
… Take a deep breath. Recharge your batteries. Relax.
… Take the time to get outdoors.
Unser Berge Alltag!
Montagne da vivere e da scoprire!
Our day-to-day life in the mountains!
Inmitten von Wiesen, Wäldern und Bergspitzen.
Circondati da prati, boschi e vette.
Surrounded by meadows, forests and mountain summits.
Im Vierbrunnenhof spüren Sie sofort die Liebe zu den Bergen und die Leidenschaft für das Wandern. In unserem kleinen aber feinen Haus verschmilzt Südtiroler Gastfreundlichkeit mit Naturverbundenheit und lässt Ihren Urlaub zum Erlebnis werden.
Al Vierbrunnenhof la passione per le montagne e per l’escursionismo è percepibile sin dal primo istante. Nella nostra piccola ma accogliente casa l’ospitalità sudtirolese si fonde con l’amore innato per la natura creando i presupposti migliori per una vacanza semplicemente meravigliosa.
At the Vierbrunnenhof you will feel our love of the mountains and passion for hiking straight away.
In our small but delightful establishment, South Tyrolean hospitality blends with a closeness to nature and makes your holiday into a real experience.
Feel right at home! La bella sensazione di casa! Wohlfühlen wie Zuhause!
Alle Sinne werden satt!
Soddisfazioni per tutti i sensi! All of your senses will be satisfied!
… Ehrlicher Genuss.
… Echte Küche.
… Eigene Landwirtschaft.
… Piaceri genuini.
… Cucina autentica.
… Agricoltura propria.
… Honest indulgence.
… Authentic cuisine.
… Our own produce.
Urig und echt, wahre Schätze und liebe Freunde!
Veri e sinceri, autentici tesori e carissimi amici!
Rustic and authentic, genuine treasures and dear friends!
Südtiroler Traditionen werden hier hochgehalten: Herzhafte Speckbrettl in der heimeligen Bauernstube mit knisterndem Feuer aus dem Bauernofen, feinste Weinspezialitäten aus Südtirol für gemütliche Momente im Weinkeller. In Alto Adige le tradizioni vengono celebrate a dovere: taglieri ricolmi di speck nell’ambiente intimo di una Stube contadina con il fuoco che scoppietta allegramente nella stufa e gocce pregiate dell’Alto Adige per momenti di piacere e convivialità nella cantina dei vini.
South Tyrolean traditions are upheld here: a hearty cold meat platter in the homey farmhouse parlour with logs crackling in the farm stove, and the finest speciality wines from South Tyrol for some cosy downtime in the wine cellar.
Einatmen. Kraft tanken. Entspannen.
Respirare. Fare il pieno di forze e relax.
Take a deep breath. Recharge your batteries. Relax.
From the mountain to the pool. Tra montagne e benessere. Vom Berg ins Bad.
Wagen Sie den Sprung ins Wasser, genießen Sie die wohlige Wärme der Saunen – holen Sie sich Ihre Verwöhnmomente hoch 4.
Un tuffo in acque rinfrescanti, il tepore piacevole delle saune – regalatevi momenti di benessere elevati alla quarta.
Dive into the water, enjoy the pleasant warmth of the saunas – pamper yourself to the power of four.
Zeit haben, draußen sein.
Avere tempo per stare all’aperto.
Take the time to get outdoors.
Das Wandern und Bergsteigen ist der einzige Sport, bei dem man streckenweise an wirklich gar nichts denkt: Der Kopf wird ganz frei, die Zeit schrumpft auf einen einzigen fließenden Augenblick zusammen. Suchtfaktor: hoch!
La camminata in montagna è l’unico sport che ci permette, a tratti, di svuotare la nostra mente: la testa è libera da pensieri, il tempo si concentra in un unico e meraviglioso attimo. Ma attenzione, il rischio dipendenza è davvero altissimo!
Hiking and mountain climbing are the only sports where at times you really don’t need to think about anything. Your head clears, time flows into a single seamless moment. It’s highly addictive!
Pure wanderlust ... Montagna, che passione ... Wanderlust pur ...
Winterurlaub im Wanderhotel.
Vacanze invernali da sogno.
A winter holiday at your hiking hotel.
Die Vielfalt des Winters im Antholzertal.
I mille volti dell’inverno nella Valle di Anterselva.
The diversity of winter in the Antholz valley.
… Die Klare Winterluft tut gut – Es macht Spaß die tief verschneiten Dolomiten zu erleben. Man kann die Stille beim Wandern oder beim Langlaufen genießen, den Schnee knirschen hören unter den Schneeschuhen, oder sich auf die nächste Abfahrt am Kronplatz freuen. Das Antholzertal ist zudem ein absoluter Geheimtipp für leidenschaftliche Skitourengeher.
… L’aria fresca di montagna è un toccasana e le Dolomiti sommerse dalla neve ci regalano emozioni uniche. Godersi la quiete del paesaggio –a piedi, con gli sci di fondo o con le ciaspole –oppure sfrecciare a valle sulle piste da sci del Plan de Corones. La Valle di Anterselva è un territorio fantastico per gli amanti dello sci alpinismo.
… The clear winter air does you good, and it’s fun to experience the deep snow in the Dolomites. Enjoy the silence on a hike or whilst cross-country skiing, listen to the crunch of the snow under your snowshoes, or look forward to your next downhill run on the Kronplatz. The Antholz valley is in addition an absolute top tip for enthusiastic back-country skiers.
Reschenpass Passo Resia
Bozen Bolzano SWISS
Meran Merano
Bruneck Brunico
Staller Sattel Passo Stalle Sterzing Vipiteno
Brixen Bressanone
Brennerpass Brennero
GERMANY AUSTRIA
AUSTRIA
CORTINA Antholz Anterselva
vierbrunnenhof. com
Fotografie: rotwild.it, Harald