Skip to main content

Sy. 4884 - Bernhard Lang - Hermetika VIII Vox Angeli (2017)

Page 1


Bernhard Lang Hermetika VIII

Partitur

Sy. 4884/01 979-0-2042-4884-1

CopyrightbyG.Ricordi&Co./Forperusalonly

Copyright © 2018 by G. Ricordi & Co. Bühnen- und Musikverlag GmbH, Berlin

Auftrag von La Muse en Circuit - Centre national de création musicale und Les Cris de Paris

Aide à l’écriture d’une œuvre musicale originale du Ministère de la Culture

Les traductions françaises sont reproduites/utilisées avec l’aimable autorisation des Presses de l'Université Laval : Paul-Hubert POIRIER for Le Tonnerre Intellect Parfait

Régine CHARRON for Le Livre sacré du Grand Esprit invisible

Jean-Pierre MAHÉ for L’Exposé du mythe valentinien

Merci à Mathilde Hoursiangou

Besetzung / Instrumentation

Dudelsack mit Tamburin und Aulos, (ossia Blockflöte) 24 Stimmen

in 2 Chöre aufgeteilt: jeweils 3 Sopran, 3 Alt, 3 Tenor und 3 Bariton.

Jede/r Sänger/in soll auch folgende Instrumente spielen: Tamburin

Kastagnetten (ossia Claves)

Tibetan Hand Bells und Aulos (ossia C-Blockflöte).

Die Anzahl der Perkussionsinstrumente kann verringert werden.

Bagpipes also plays Tambourine and Aulos, (ossia Recorder) 24 Voices divided into 2 Choirs each comprising: 3 Sopranos, 3 Altos, 3 Tenors and 3 Baritones

Each singer (in each register) should also play: Tambourine with felt Castanets (ossia Claves)

Tibetan Hand Bells and Aulos (ossia Recorder)

In case there are not enough instruments available, the number of percussion can be reduced.

Die Aufstellung soll an den jeweiligen Raum angepasst werden.

NB: Der Dudelsack muss einerseits so platziert werden, dass er nicht zu laut für die SängerInnen ist, andererseits dass er in den Klang eingebunden ist (Intonation)

The set-up should be adapted to the performing venue.

N.B.: bagpipes should not be too loud for the singers, and yet its sound should merge well with the voices (intonation).

general signs

Following common practice, accidentals apply for the whole measure in that particular octave. Cautionary accidentals are given frequently and do not cancel this rule

dal/al niente

quarter tone lower/higher (±50 Cent)

Bernhard Lang 2017

with approximate

eighth

asynchronous player repeats their own part independently of others play/sing 3 times, or other number as indicated add rests with each loop, so varying the loop length

Für Erwan Kervanac und Les Cris de Paris

HERMETIKA VIII

Register-Clef

für Erwan Keravec und Les Cris de Paris

HERMETIKA VIII

voices

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

Tenor 1

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

Sopran 2

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

Bernhard Lang 2017

D2 lowered ¼ tone (50 cents), Eb2 is normal pitch

the text uses the phonetic alphabet (Silpa fonts)

add 1-2 eighth rests, vary with each loop asynchronous

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

spoken with approximate pitch curve stage whisper

spoken, approximate pitch within the registers high – mid – low (approximate pitch curve of natural speech)

continuously transform from one vowel to the next, morphing

stage whisper

add 1-2 eighth rests, vary with each loop asynchronous add 1-2 eighth rests, vary with each loop

etsaconjointe,

etsaconjointe,

Sprechgesang (second Viennese School): discernible pitch, clear textual articulation

add 1-2 eighth rests,

add 1-2 eighth rests, vary with each loop asynchronous

inhale, audible, without voice sung without definite pitch, referring to natural speech

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

add 1-2 eighth rests, vary with each loop spoken with approximate pitch curve

explicit nazalisation, like in French nasal phonemes

gliss upwards to indefinite high pitch

‰Œ œ œ b - etsaconjointe, gé.

> J œ > ‰Œ ¿¿¿¿ R ¿ ≈ ‰Œ œb - etsaconjointe, gé. ?

sung with a “renaissance” non vibrato voice bagpipes

upper three-line stave indicates the 3 drones: tenor 1, tenor 2 and bass. Lower five-line staff indicates chanteur

> J œ > ‰Œ œb ≈≈ œ œ œ œ c’estSigé.

> œ > œ > œ > J œ > ‰Œ Ó œb ≈≈ œ œ œ c’estSigé. œ > œ > œ > œ > J œ > ‰Œ œœœœ

≈≈ œ œ œ œ c’estSigé.

slow attack, morphing from sub-pressure to full, normal sound. ‘x’ note-head: mute the respective drones, here T1 and T2, by sticking finger into drone

œ > œ > œ > œ > J œ > ‰Œ Ó ≈≈ œ œ œ c’estSigé.

> J œ > ‰Œ ¿¿¿¿ R ¿ ≈ ‰Œ

odáladU:RuApokastE

etsaconjointe,

etsaconjointe, gé.

Bagpipes Subtone sub pressure (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

œ œ œ c’estSigé. œ > œ > J œ > ‰Œ ≈≈ œ œ œ c’estSigé. œ > œ > J œ > ‰Œ

œœœœ R œ ≈ ‰Ó

etsaconjointe, œ > œ > J œ > ‰Œ ¿¿¿¿ R ¿ ≈ ‰Ó etsaconjointe,

etsaconjointe,

T 1 gradually changes tuning by turning the drones

œ > œ > œ > œ > J œ > ‰Œ

c’estSigé.

œ > œ > œ > œ > J œ > ‰Œ Ó œb ≈≈ œ œ œ c’estSigé. œ > œ > œ > œ > J œ > ‰Œ

œœœœ R œ ≈ ‰Œœ œ b - etsaconjointe, gé. V

chanteur improvisation with a fundamental G, notation suggesting density and gesture

‰Œ

¿¿¿¿ R ¿ ≈ ‰Œ - etsaconjointe, gé. ?

œœœœ R œ ≈ ‰Œœ œ b - etsaconjointe, gé. V

Ó ≈≈ œ œ œ œ c’estSigé.

œ > œ > œ > œ > J œ > ‰Œ

¿¿¿¿ R ¿ ≈ ‰Œ - etsaconjointe, gé. ?

œ > œ > œ > œ > J œ > ‰Œ Ó ≈≈ œ œ œ c’estSigé.

œ > œ > œ > œ > J œ > ‰Œ

œ > œ > œ > œ > J œ > ‰Œ Ó œb ≈≈ œ œ œ œ c’estSigé.

œœœœ R œ ≈ ‰Ó etsaconjointe,

œ > œ > œ > œ > J œ > ‰Œ

œ > œ > œ > œ > J œ > ‰Œ Ó œb ≈≈ œ œ œ c’estSigé.

¿¿¿¿ R ¿ ≈ ‰Ó etsaconjointe,

œ > œ > œ >

‰Œ

≈≈ œ œ œ œ c’estSigé. œ >

c’estSigé.

R ¿ ≈ ‰Œ - etsaconjointe, gé. ? sung, n.v. sung, n.v. sung, n.v. sung, n.v. p p p p p p f

> ‰Œ

Chanteur

HERMETIKA VIII

Bernhard Lang 2017 Vox Angeli

with approximate pitch curve

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

spoken with approximate pitch curve stage

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

add 1-2 eighth rests, vary with each loop asynchronous

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

spoken with approximate pitch curve F

add 1-2 eighth rests, vary with each loop asynchronous

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

spoken with approximate pitch curve

F spoken with approximate pitch curve asynchronous

la Ra cine du Tout,

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

F spoken with approximate pitch curve asynchronous

la Ra cine du Tout,

asynchronous

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

spoken with approximate pitch curve

Die Wur zel

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

spoken with approximate pitch curve asynchronous

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

spoken with approximate pitch curve asynchronous

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

spoken with approximate pitch curve

asynchronous

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

add 1-2 eighth rests, vary with each loop asynchronous 3x

add 1-2 eighth rests, vary with each loop asynchronous

dans la Mo nade est, Ó ¿ ¿ ¿ ¿ ≈ ¿r ≈ ‰

dans la Mo nade est, ¿ ¿ ¿ ¿ Ó Œ

l’In ef fa ble, ¿ ¿ ¿ ¿ Ó Œ

l’In ef fa ble,

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

la Mo nade est,

add 1-2 eighth rests, vary with each loop

dans la Mo nade est,

l’In ef fa ble, ¿ ¿ ¿ ¿ Ó

l’In ef fa ble,

softly with fingers 2-3 cm from frame

sung without definite pitch following the pitch curve of natural speech p

softly with fingers 2-3 cm from frame

sung without definite pitch following the pitch curve of natural speech

sung without definite pitch following the pitch curve of natural speech p Tambourine hit softly with fingers 2-3 cm from frame p

sung without definite pitch following the pitch curve of natural speech p hit softly with fingers 2-3 cm from frame

(Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.) (Tamb.)

(Tamb.)

spoken with approximate pitch curve

rim (Tamb.)

spoken with approximate pitch curve

rim (Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

spoken with approximate pitch curve spoken with approximate pitch curve

(Tamb.) (Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

(Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

œœœ®œœœ> œ > ‰

bœœœ> Œ

OU Rou ast!

bœœœ > Œ

OU Rou ast! œœœ®œœœ> œ > ‰

bœœœ b > Œ

OU Rou ast!

> Œ OU Rou ast!

OU Rou ast!

bœœœ n > Œ

OU Rou ast!

bœœœ> Œ

OU Rou ast!

> Œ OU Rou ast!

(Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

> œ > ‰ b˙

F (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

(Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

Tambourine

Tambourine

Tambourine

Tambourine

Tambourine

Tambourine

Tambourine

Tambourine gliss.

Le PLÉ RÔME

Le PLÉ RÔME

Le PLÉ RÔME

Le PLÉ RÔME

Le PLÉ RÔME

Le PLÉ RÔME

Le PLÉ RÔME

(Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

Gar dez vous de m’i gno rer

œœœ bœjœ‰œœœœ

Gar dez vous de m’i gno rer

de m’i gno rer

> œ > œ > œœbœbœ J œ ‰ œœœœ

Gar dez vous de m’i gno rer

J œ‰ŒŒ.

œœœbœJœ‰ œœœœ

Gar dez vous de m’i gno rer ŒJœ‰Œ.

œœœœ j œ‰œbœœœ

Gar dez vous de m’i gno rer

> œ > œ >

de m’i gno rer

> œ > œ >

œœbœbœ J œ ‰ œœœœ

Gar dez vous de m’i gno rer f f f f f f f

(Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.)

(Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.)

F

F F F F F F (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.)

C’est elle qui

(Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.)

CopyrightbyG.Ricordi&Co./Forperusalonly

(Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.)

(Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.)

la do mes ti que de ce

bœœ b œœ

lui qui m’a for mée. C’est moi

#œn‰œœ la do mes ti que de ce

œœœœbœbœn‰œœ

elle la do me sti que de ce

lui qui m’a for mée. C’est moi

bœbœœ œœ

lui qui l’a for mée et c’est

œ bœœœœœ‰œœ la do mes ti que de ce

elle la do me sti que de ce

lui qui l’a for mée et c’est

#œn‰œœ la do mes ti que de

la do mes ti que de ce

la do mes ti que de ce

œ bœœbœœ

lui qui m’a for mée. C’est moi

bœbœn‰œœ elle la do me sti que de ce

œœœœbœbœn‰œœ

elle la do me sti que de ce ‰œœŒ.

œœbœbœœœ‰œœ

elle la do me sti que de ce

œ bœœœœœ lui qui m’a for mée. C’est moi

œœœœœœ‰œœ elle la do me sti que de ce Œ‰œœ‰ œ œ œ œ bœœ‰œœ la do mes ti que de ce Œ‰œœ‰

‰ œœ la do mes ti que de ce

lui qui l’a for mée et c’est ‰œœŒ.

lui qui l’a for mée et c’est

œœœœbœbœn‰œœ elle la do me sti que de ce ‰œœŒ.

œœbœbœœœ‰œœ elle la do me sti que de ce

F (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.)

œ œ œ bœœ b œœ

lui qui m’a for mée. C’est moi œœ‰Œ.

œœœœœœœ

lui qui m’a for mée. C’est moi

œœbœbœœ œœ

lui qui l’a for mée et c’est Œœœ‰œœ

œœœœœœœ

lui qui l’a for mée et c’est Œ‰œœ‰

F

œ bœœbœœ œœ

lui qui m’a for mée. C’est moi Œ‰œœ‰

œ œ bœœœœœ

lui qui m’a for mée. C’est moi

œœbœbœœ œœ

lui qui l’a for mée et c’est ‰œœŒ.

œœœœbœœœ

lui qui l’a for mée et c’est F F

œ bœœœœœ‰œœ

la do mes ti que de ce

œ œ œ bœœ b œœ lui qui m’a for mée. C’est moi

#œn‰œœ

la do mes ti que de ce

lui qui m’a for mée. C’est moi

bœbœn‰œœ

elle la do me sti que de ce

œœœœœœ‰œœ

elle la do me sti que de ce

œœbœbœœ œœ

lui qui l’a for mée et c’est

œ œ œ œ bœœ‰œœ

la do

lui qui l’a for mée et c’est Œ‰œœ‰

œ bœœbœœ œœ

lui qui m’a for mée. C’est moi

elle la do me sti que de ce

œ œ bœœœœœ

lui qui m’a for mée. C’est moi

œœbœbœœœ‰œœ

elle la do me sti que de ce

œœbœbœœ œœ

lui qui l’a for mée et c’est ‰œœŒ.

œœœœbœœœ

lui qui l’a for mée et c’est

(Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.) (Cast.)

shrill Chorybant’s Voices

shrill Chorybant’s Voices

(Tamb.) (Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

(Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

(Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

l’é non cé de mon nom.

#

l’é non cé de mon nom.

l’é non cé de mon nom.

l’é non cé de mon nom.

bœ bœ‰œnœ bœ ¯ œ ¯

U: Rath tE ke li li!

l’é non cé de mon nom.

l’é non cé de mon nom.

l’é non cé de mon nom.

U: Rath tE ke li li! (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

l’é non cé de mon nom.

cé de mon nom.

l’é non cé de mon nom.

l’é non cé de mon nom.

bœ bœ‰œnœ bœ ¯ œ ¯

U: Rath tE ke li li!

cé de mon nom.

l’é non cé de mon nom.

l’é non cé de mon nom.

U: Rath tE ke li li! (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

l’é non cé de mon nom.

# 3 l’é non cé de mon nom.

œœœœœ œ 3

l’é non cé de mon nom.

# 3 l’é non cé de mon nom.

3 l’é non cé de mon nom.

bœ‰œnœ bœ ¯ œ ¯

U: Rath tE ke li li!

l’é non cé de mon nom.

bœ‰œnœ bœ ¯ œ ¯

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez,

quoi, vous qui

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

(Tamb.)

Pour quoi, vous qui me ha ïs

(Tamb.)

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

(Tamb.)

Pour quoi ha ïs sez vous ceux qui m’ai ment

(Tamb.)

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

(Tamb.)

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

(Tamb.)

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

(Tamb.)

Pour quoi ha ïs sez vous ceux qui m’ai ment

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai

Pour quoi, vous qui me Pour quoi ha ïs

Pour

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

Pour quoi,

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

(Tamb.)

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

(Tamb.)

Pour quoi, Pour quoi, vous qui me ha ïs sez,

(Tamb.)

ceux qui m’ai ment Pour quoi ha ïs sez vous

(Tamb.)

Pour quoi ha ïs sez vous ceux qui m’ai ment

(Tamb.)

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

(Tamb.)

Pour quoi, Pour quoi, vous qui me ha ïs sez,

(Tamb.) (Tamb.)

Pour quoi

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

ceux qui m’ai ment Pour quoi ha ïs sez vous

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

mez vous? Pour quoi, vous qui me ha ïs sez,

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

Pour quoi ha ïs sez vous ceux qui m’ai ment

(Tamb.)

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

(Tamb.)

m’ai mez vous? Pour quoi, vous qui me ha ïs sez,

(Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

ceux qui m’ai ment Pour quoi ha ïs sez vous

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez

Pour quoi ha ïs sez vous ceux qui m’ai ment

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

m’ai mez vous? Pour quoi, vous qui me ha ïs sez,

quoi,

Pour quoi ha ïs sez vous ceux qui m’ai ment

Pour quoi, vous qui me ha ïs sez, m’ai mez vous?

m’ai mez vous?

ceux qui m’ai ment

˘ ‰ ¿ ˘ ¿¿¿3 3 3 3 X ts X ts X ts X ts X ts ts ts J ¿ ˘ ‰ J ¿ ˘ ‰ J ¿ ˘ ‰ J ¿

smooth glissando (don’t pause at indicated guide pitches)

smooth glissando (don’t pause at indicated guide pitches)

smooth glissando (don’t pause at indicated guide pitches)

smooth glissando (don’t pause at indicated guide pitches) . . w b y:

smooth glissando (don’t pause at indicated guide pitches)

smooth glissando (don’t pause at indicated guide pitches)

smooth glissando (don’t pause at indicated guide pitches)

smooth glissando (don’t pause at indicated guide pitches)

“Sprechgesang” with definitive pitch p

“Sprechgesang” with definitive pitch p

“Sprechgesang” with definitive pitch p

“Sprechgesang” with

(Tib. hb.)

(Tib. hb.)

(Tib. hb.)

(Tib. hb.)

(Tib. hb.)

(Tib. hb.)

œœbœœnœœ #

a ez pá zi rho sy ni œœ#œœnœbœœ # 7

œœbœœnœœ b

#œœnœbœœ #

> œœœ > a tá kAp a tá

œœœ#œnœœ #

tá Ry na Es to si:N œœ#œnœœbœœ #

Ry na Es to si:N

bœnœœ b

#œnœœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~

œœ#œnœ#œnœœ#œ n i Rho sy ni tes tá nO za~

I Ri si ni si tO zá

> so ma to si

bœœœ#œnœœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~

œœ#œnœ#œnœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~ œœœœœœbœœ

e no sy ni ae ∫ho sy ni

bœœnœ#œœœ#œœ b

i Rho sy ni tes tá nO za~

œœ#œœœ#œœbœ

i Rho sy ni tes tá nO za~

#œnœœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~

#œnœ#œnœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~

#œnœœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~

œœ#œnœ#œnœœ#œ n i Rho sy ni tes tá nO za~

nœ#œœœ#œœ b

œœ#œœœ#œœbœ

i Rho sy ni tes tá nO za~

bœœ e no sy ni ae ∫ho sy ni

nœ#œœœ#œœ b i Rho sy ni tes tá nO za~

#œœœ#œœbœ i Rho sy ni tes tá nO za~

#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~

œœ#œnœ#œnœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~

bœœ

e no sy ni ae

ni

nœ#œœœ#œœ b

i Rho sy ni tes tá nO za~

œœ#œœœ#œœbœ

i Rho sy ni tes tá nO za~

œœœœœœbœœ

e no sy ni ae ∫ho sy ni ƒ ƒ fƒ fƒ f f

bœœœ#œnœœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~

f f

œœ#œnœ#œnœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~

bœœ

e no sy ni ae ∫ho sy ni bœœnœ#œœœ#œœ b

i Rho sy ni tes tá nO za~

œœ#œœœ#œœbœ

i Rho sy ni tes tá nO za~

bœœ

e no sy ni ae ∫ho sy ni

˙ ˙ bœœœ#œnœœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~

œœ#œnœ#œnœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~ œœœœœœbœœ

e no sy ni ae ∫ho sy ni bœœnœ#œœœ#œœ b

i Rho sy ni tes tá nO za~

œœ#œœœ#œœbœ

i Rho sy ni tes tá nO za~ œœœœœœbœœ

e no sy ni ae ∫ho sy ni ƒ ƒ fƒ fƒ f f

bœœœ#œnœœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~

œœ#œnœ#œnœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO

#œnœœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~ œœ#œnœ#œnœœ#œ n

i Rho sy ni tes tá nO za~

bœœnœ#œœœ#œœ b

i Rho sy ni tes tá nO za~

œœ#œœœ#œœbœ

i Rho

nœ#œœœ#œœ

Tambourine (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

Tambourine

(Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

bisbig. e gliss. Tambourine

bœœbœœœœ#nœœ#œœ nbœ

ov gO ros ia mEn ti

bœœ b œ

ov gO ros ia mEn ti

(Tamb.)

(Tamb.)

gO ros ia mEn ti

ov gO ros ia mEn ti

(Tamb.)

(Tamb.) (Tamb.)

nbœœœœ#œœ#œœ nbœ

ov gO ros ia mEn ti Œœœœ

œ bœœ b œ œ nœœœ bbœ œ 7

ov gO ros ia mEn ti

(Tamb.)

ov gO ros ia mEn ti

(Tamb.)

ov gO ros ia mEn ti f f f f f f f f

œ bœœœœœ œ #œ

nœœ

nbœœœœ#œœ#œœ nbœ

ov gO ros ia mEn ti

œ bœœ b œ œ nœœœ bbœ œ 7

ov gO ros ia mEn ti

œœœœœœœœ#œœ 7

ov gO ros ia mEn ti

ov gO ros ia mEn ti f f f f f f f f (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.) (Tamb.)

ov gO ros ia mEn

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.)

(Tamb.) ∑

œ bœœœœ#œnœ#œ

O~: y já ma O~: y já ma œœbœœ œ œœœ O~: y já ma O~: y já ma

bœœœœ#œnœ#œ

O~: y já ma O~: y já ma œœbœœ œ œœœ O~: y já ma O~: y já ma

ov gO ros ia mEn ti

bœœ b œ œ nœœœ bbœ œ Ó 7

ov gO ros ia mEn ti

œœœœœœœœ#œœÓ

ov gO ros ia mEn ti

œ bœœœœœ œ #œÓ 7

ov gO ros ia mEn ti f f f f f f f f

œœœ O~: y já ma O~: y já ma

œœœœ œ bœœœ

O~: y já ma O~: y já ma œœbœœ œ œœœ

O~: y já ma O~: y já ma

y já ma O~: y já ma

œ œœœ

O~: y já ma O~: y já ma

nœ#œ

O~: y já ma O~: y já ma

O~: y já ma O~: y já ma

bœœ œ œœœ

O~: y já ma O~: y já ma

˙

O~: œ œœœ œ œœœ

#œœœœœœ n

O~: y já ma paen ti vae re lEb

bœœœœœœœœ

O~: y já ma paen ti vae re lEb

bœ b paen ti vae re lEb

œœœœbœ b

O~: y já ma paen ti vae re lEb

bœœœœ#œœnœœ #

O~: y já ma paen ti vae re lEb

bœœœœœœœœ

O~: y já ma paen ti vae re lEb œœbœœœ#œœœnœ #

O~: y já ma paen ti vae re lEb

œœœ œœœœbœ b

O~: y já ma paen ti vae re lEb

O~: y já ma paen ti vae re lEb

œ bœœœœœœœœ

O~: y já ma paen ti vae re lEb

œœœœœbœ b paen ti vae re lEb œ œœœ œœœœbœ b

O~: y já ma paen ti vae re lEb

œ bœœœœ#œœnœœ #

O~: y já ma paen ti vae re lEb

œ bœœœœœœœœ

O~: y já ma paen ti vae re lEb

œœbœœœ#œœœnœ #

O~: y já ma paen ti vae re lEb

œ œœœ œœœœbœ b

O~: y já ma O~: y já ma #œœœ#œœœœœœ n

O~: y já ma paen ti vae re lEb

œ bœœœœ#œnœ#œ

O~: y já ma O~: y já ma

œœbœœ œ œœœ

O~: y já ma O~: y já ma

˙ o~: œ œœœ œ œœœ

O~: y já ma O~: y já ma

œœœœ œ bœœœ

O~: y já ma O~: y já ma

œœbœœ œ œœœ

O~: y já ma O~: y já ma ˙

O~: œ œœœ œ œœœ

O~: y já ma O~: y já ma

œ bœœœœ#œnœ#œ

O~: y já ma O~: y já ma

œœbœœ œ œœœ

O~: y já ma O~: y já ma ˙ œ œœœ œ œœœ

O~: y já ma O~: y já ma

œœœœ œ bœœœ

O~: y já ma O~: y já ma

œœbœœ œ œœœ

O~: y já ma O~: y já ma ˙ œ œœœ œ œœœ

O~: y já ma O~: y já ma

T1 shifts to C T2 stays at C

#œœœœœœ n

O~: y já ma paen ti vae re lEb

bœœœœœœœœ

O~: y já ma paen ti vae re lEb

bœ b paen ti vae re lEb

œœœœbœ b

O~: y já ma paen ti vae re lEb

bœœœœ#œœnœœ #

O~: y já ma paen ti vae re lEb

bœœœœœœœœ

O~: y já ma paen ti vae re lEb

bœœœ#œœœnœ #

O~: y já ma paen ti vae re lEb

œœœœbœ b

O~: y já ma paen ti vae re lEb

œœœœ#Jnœ‰‰

paen ti vae re lEb

bœœœœj

paen ti vae re lEb œœœœbJ

paen ti vae re lEb œœœœbJ bœ ‰‰

paen ti

paen ti vae re lEb

œ‰‰

paen ti vae re lEb

paen ti vae re lEb

paen ti vae re lEb

˙ ˙ ˙ j Œ œœœœ#œ n

paen ti vae re lEb

Œœbœœœœ

paen ti vae re lEb

Œœœœœbœ b

paen ti vae re lEb

Œœœœœbœ b

paen ti vae re lEb

Œœ#œœnœœ #

paen ti vae re lEb

Œœbœœœœ paen ti vae re lEb

Œœ#œœœœ # paen ti vae re lEb

Œœœœœbœ b

paen ti vae re lEb

In case you need your hand for the chanteur, leave out the upper note

Aulos* f

Aulos* f

Aulos*

Aulos* Aulos*

(Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos)

(Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos)

S. 2

(Aulos)

(Aulos)

S. 2
A. 2 T. 2
Bar. 2

(Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos)

(Aulos) (Aulos)

(Aulos) (Aulos)

(Aulos)

S.

(Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos)

(Aulos)

(Aulos)

(Aulos) (Aulos)

(Aulos) (Aulos)

(Aulos) (Aulos) (Aulos)

S.

(Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos)

(Aulos)

(Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos)

(Aulos) (Aulos) (Aulos)

S.

(Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos)

(Aulos) (Aulos)

S. 2

(Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos)

S.

(Aulos)

(Aulos) (Aulos) (Aulos) (Aulos)

(Aulos) (Aulos) (Aulos)

(Aulos)

S.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook