TRINCIA LATERALI
VERGE MOWER | BROYEUR AVEC BRAS | BOSCHUNGSMULCHER
For over 50 years specialists in agricultural machinery.
Our agricultural machines are immediately recognizable by their red colour, but above all for their quality and the work in the field.
Reliability, quality and innovation are our objectives.
Depuis plus de 50 ans spécialistes enmachines agricoles.
Nos machines agricoles sont immédiatement reconnaissables à leur couleur rouge, mais surtout pour leur qualité et pour leur opération sur le terrain.
La fiabilité, la qualité et l’innovation sont les nôtres objectifs.
Seit über 50 Jahren Spezialist für landwirtschaftliche Maschinen.
Unsere Landmaschinen sind sofort lieferbar erkennbar an ihrer roten Farbe, aber vor allem für ihre Qualität und für ihre Feldbetrieb.
Zuverlässigkeit, Qualität und Innovation gehören zu uns Ziele.
IT Macchina ideale per piccoli spazi per trattori compatti fino a 35 Hp.
FR Machine idéale pour les petits espaces et les tracteurs compacts jusqu’à 35 Hp.
EN Ideal machine for small spaces and compact tractors up to 35 Hp.
DE Ideale Maschine für kleine Räume und Kompakttraktoren bis 35 PS.
Gruppo rotazione imbullonato al cofano per una facile manutenzione e riparazione in caso di urto. Rotation group bolted to the chassis providing easy maintenance and in case of damage quick and easy repairs.
Groupe de rotation boulonné au châssis permettant un entretien facile et en cas de dommage des réparations rapides et faciles.
Mit dem Chassis verschraubt, ermöglicht die Rotationsgruppe eine einfache Wartung und im Schadensfall eine schnelle und einfache Reparatur.
Cuscinetti esterni per una facile manutenzione. Bearings mounted externally for easy maintenance. Roulements externes pour un entretien facile. Außen/iegende Lager für einfache Wartung.
Ø 260 mm
Ø 115 mm
Telaio singolo cofano. Single skinned chassis. Carter simple. Einzelne Wand.
| OPTIONALS | ACCESSOIRES | ZUBEHÖRE
Cardano
Arbre de transmission
homocinétique | Doppelte homokinetische Gelenkwelle Slitte supplementari antiusura | Side skid wearing plate
supplémentaires anti-usure | Ergänzende verschleißfeste Gleitkufen
IT XS è la macchina ideale per trinciare fossi, argini, siepi e sotto le piante con trattori da 30 a 60 Hp grazie alla sua costruzione leggera ma robusta. L’unità trinciante del collaudato modello XT-YT garantisce un taglio ottimale in ogni condizione.
FR Le modèle XS est le broyeur particulièrement indiqué pour l’entretien de fossés digues et haies adaptable sur tracteurs à partir de 30 à 60 HP grâce à sa structure légère et robuste au même temps. Le tête de coupe du bien rodé modèle XT-YT assure une coupe parfaite en chaque situation
EN The XS is the ideal machine for cutting verges, hedges and dikes with medium sized tractors from 30 to 60 Hp thanks to the light but strong construction. The proved and reliable XT-YT cutting head guarantees a perfect cut in every condition.
DE Das Modell XS ist das ideale Mulchgerät für die Pflege von Gräben, Straßenrändern und Böschungen. Es ist dank seiner leichten aber dennoch robusten Bauweise für Traktoren von 30 bis 60 PS geeignet. Der Schnittkopf des bewährten Modells XT-YT garantiert unter allen Bedingungen einen optimalen Schnitt. XS-D
Gruppo rotazione imbullonato al cofano per una facile manutenzione e riparazione in caso di urto. Rotation group bolted to the chassis providing easy maintenance and in case of damage quick and easy repairs.
Groupe de rotation boulonné au châssis permettant un entretien facile et en cas de dommage des réparations rapides et faciles.
Mit dem Chassis verschraubt, ermöglicht die Rotationsgruppe eine einfache Wartung und im Schadensfall eine schnelle und einfache Reparatur.
Cuscinetto del rotore imbullonato alla flangia esterna al fianco, permettendo di ispezionare lo stato del cuscinetto senza rimuovere il rotore dal telaio.
Rotor bearing mounted on a flange allowing the user to inspect the bearing without removing the rotor from the chassis.
Roulement de rotor monté sur une bride permettant à l’utilisateur d’inspecter le roulement sans retirer le rotor du châssis.
Das auf einem Flansch montierte Rotorlager ermöglicht dem Benutzer die Inspektion des Lagers, ohne den Rotor vom Gehäuse zu entfernen.
Moltiplicatore interno indicato per lavori su siepi e argini.
In board gearbox recommended for cutting hedges and banks. Boîtier à l’intérieur pour les travaux sur les haies et le digues.
Mit innenseitem Getriebe für Hecken und Wassergraben.
Moltiplicatore esterno indicato per lavori lungo fossi e sotto piante.
Out board gearbox suitable for cutting dikes an under vegetation. Avec boîtier à l’extérieur pour les travaux dans les fossès et talus.
Mit aussenseitem GeTriebe für Dämma und Böschungen.
Lo spostamento di oltre 1,20mt dal centro trattore permette di lavorare in modo sicuro con le ruote del trattore londano dal bordo strada.
The 1.20mt side shift from the tractor centre enables to safely work with the tractor wheels away from the hedges.
Grâce au déplacement de plus de 1.20 mt du centre du tracteur, le broyeur travaille en toute sécurité avec les roues du tracteur loin du bord de routes.
Der Versatz von 1,2 m zur Mitte des Traktors erlaubt ein sicheres Arbeiten mit ausreichendem Abstand der Traktor-Räder zur Hecke.
380 mm
115 mm
Telaio singolo cofano
Single skinned chassis Carter simple Einzelne wand
Dimensioni totali Overall dimension Largeur hors tout Außenabmessungen
Larghezza di lavoro Tilling width Largeur de travail Arbeitsbreite
CV consigliati
Tractor HP range CV recommandés Traktorleistung PS
Tipologia attacco 3° punto 3-point hitch type Attelage 3 points Dreipunktbock (Kat.)
N° di martelli No. of hammers Nombre de marteaux Schlegelhammer Anzhal
N° di lame No. blades Nombre de couteaux Messeranzahl
Diametro rotore Rotor tube diameter Diamètre rotor
Rotorsdurchmesser mm
Diametro rullo posteriore Roller diameter Diamètre rouleau Walzedurchmesse mm
Presa di forza PTO input speed Prise de force Zapfwelle
Tipo di trasmissione Transmission type Type de transmission Seitlicher Antrieb
Rapporto riduttore Gears ratio
Rapport de vitesse Getriebeübersetzung
ACCESSORI | OPTIONALS | ACCESSOIRES ZUBEHÖRE
Cardano doppio omocinetivo Wide angle PTO shaft
Arbre de transmission double homocinétique | Doppelte homokinetische Gelenkwelle
Slitte supplementari antiusura Side skid wearing plate Patins supplémentaires anti-usure Ergänzende verschleißfeste Gleitkufen
IT GS è la macchina ideale per trinciare fossi, argini e siepi con trattori da 50 a 80 Hp grazie alla sua costruzione leggera ma robusta, disponibile a mazze o a 3 coltelli con bullone Ø20mm.
FR Le modèle ES est le broyeur particulièrement indiqué pour L’entretien de fossés, digues et haies adaptable sur tracteurs à partir de 50 à 80 HP grâce à sa structure légère et robuste au même temps, disponible avec des marteaux forgés ou 3 couteaux avec boulon Ø20mm.
EN The GS is the ideal machine for cutting verges, hedges and dikes with medium sized tractors from 50 to 80 Hp thanks to the light but strong construction, available with either forged hammers or 3 flails with Ø20mm bolt.
DE Das Modell ES ist das ideal Mulchgerät um die Pflege von Gräben,uStraßenränden und Böschungen und ist für Traktoren von 50 bis 80 HP/ geeignet aufgrund seine leichte und robuste Struktur, Erhältlich mit entweder geschmiedeten Hämmern oder 3 Y-Messern mit Ø20-mm-Bolzen.
Rotore con sistema ANTI-SHOCK riduce danni causati da urti con corpi esterni.
Unique ANTI-SHOCK rotor design to reduce damages caused by impacts with foreign objects.
Rotor spécial ANTI-SHOCK pour reduire les dommages causés par les coups.
Spezieller ANTI-SHOCK Rotor, entwickelt, um Schäden durch Stöße zu reduzieren.
Cuscinetto del rotore imbullonato alla flangia esterna al fianco, permettendo di ispezionare lo stato del cuscinetto senza rimuovere il rotore dal telaio.
Rotor bearing mounted on a flange allowing the user to inspect the bearing without removing the rotor from the chassis.
Roulement de rotor monté sur une bride permettant à l’utilisateur d’inspecter le roulement sans retirer le rotor du châssis.
Das auf einem Flansch montierte Rotorlager ermöglicht dem Benutzer die Inspektion des Lagers, ohne den Rotor vom Gehäuse zu entfernen.
Gruppo rotazione imbullonato al cofano per una facile manutenzione e riparazione in caso di urto.
Rotation group bolted to the chassis providing easy maintenance and in case of damage quick and easy repairs.
Groupe de rotation boulonné au châssis permettant un entretien facile et en cas de dommage des réparations rapides et faciles.
Mit dem Chassis verschraubt, ermöglicht die Rotationsgruppe eine einfache Wartung und im Schadensfall eine schnelle und einfache Reparatur.
Telaio a doppia cofanatura. Double skinned chassis. Double carter. Doppelwandig.
GS-D
GS-F
Moltiplicatore interno indicato per lavori su siepi e argini. In board gearbox recommended for cutting hedges and banks. Boîtier à l’intérieur pour les travaux sur les haies et le digues. Mit innenseitem Getriebe für Hecken und Wassergraben.
Moltiplicatore esterno indicato per lavori lungo fossi e sotto piante. Out board gearbox suitable for cutting dikes an under vegetation. Avec boîtier à l’extérieur pour les travaux dans les fossès et talus.
Mit aussenseitem GeTriebe für Dämma und Böschungen.
Dimensioni totali Overall dimension Largeur hors tout Außenabmessungen
Larghezza di lavoro Tilling width Largeur de travail Arbeitsbreite
CV consigliati Tractor HP range CV recommandés Traktorleistung PS
Tipologia attacco 3° punto 3-point hitch type Attelage 3 points Dreipunktbock (Kat.)
N° di martelli No. of hammers Nombre de marteaux Schlegelhammer Anzhal
N° di lame No. blades Nombre de couteaux Messeranzahl
Diametro rotore Rotor tube diameter Diamètre rotor Rotorsdurchmesser
Diametro rullo posteriore Roller diameter Diamètre rouleau Walzedurchmesse
Presa di forza PTO input speed Prise de force Zapfwelle
Tipo di trasmissione
Transmission type Type de transmission Seitlicher Antrieb
Rapporto riduttore Gears ratio
Rapport de vitesse
Getriebeübersetzung
ACCESSORI | OPTIONALS | ACCESSOIRES ZUBEHÖRE
Slitte supplementari antiusura Side skid wearing plate Patins supplémentaires anti-usure Ergänzende verschleißfeste Gleitkufen
Disponibile in versione sinistra per paesi con guida a sinistra
Available in left hand version ideal for left hand drive countries
Disponible en version gauche, idéale pour les pays avec conduite à gauche
Erhältlich als Linkslenkerversion, ideal für Länder mit Linkslenker
SISTEMA QUICK HUB in caso di rottura il mozzo completo può essere sostituito in pochi minuti.
QUICK HUB SYSTEM in the event of a break down the entire assembly can be replaced in a few minutes.
QUICK HUB SYSTEM en cas de ropture le moyeu peut être remplacé en quelques minutes
QUICK HUB SYSTEM bei Beschädigung kann die gesamte Nabe innerhalb weniger Minuten ersetzt werden.
Cuscinetti rotore possono essere sostituito senza smontare il rotore.
Rotor bearings can easily be replaced without removing the rotor.
Les roulements du rotor peuvent être remplacés sans démonter le rotor.
Die Rotorlager können ersetzt werden, ohne den Rotor auszubauen.
IT Il modello DS è una macchina particolarmente robusta e versatile che permette di affrontare i lavori più gravosi anche in presenza di arbusti e residui legnosi fino a 6/7 cm di diametro.
FR Le modèle DS est une machine particulièrement robuste et éclectique qui permet le broyage le plus lourds même en présence d’arbustes et buissons jusqu’à 6/7 cm. de diamètre.
EN The heavy duty construction of the DS offset mower and its versatility make this machine the best choice in a variety of conditions like grass, bushes and wood up to 6/7 cm.
DE Der Böschungsmülcher DS ist ein robustes und vielseitig einsetz bares Modell für schwerste Arbeitseinsätzen zum Beispiel bei Sträuchern, Schnitthölzern und Aesten 6/7 cm. Mit der hohen Schnittqualität ist das Modell US die richtige Lösung für Böschun gen und Wassergräben.
Ammortizzatore meccanico.
Mechanical shock absorber. Amortisseur mécanique. Mechanischer Stoßdämpfer.
Rotore con sistema ANTI-SHOCK riduce danni causati da urti con corpi esterni.
Unique ANTI-SHOCK rotor design to reduce damages caused by impacts with foreign objects.
Rotor spécial ANTI-SHOCK pour reduire les dommages causés par les coups.
Spezieller ANTI-SHOCK Rotor, entwickelt, um Schäden durch Stöße zu reduzieren.
Moltiplicatore interno indicato per lavori su siepi e argini.
In board gearbox recommended for cutting hedges and banks.
Boîtier à l’intérieur pour les travaux sur les haies et le digues. mit innenseitem Getriebe für Hecken und Wassergraben.
L’esclusiva regolazione della rotazione della testata permette di trovare sempre una precisa altezza di taglio.
The unique tilting adjustment enables to set a precise cutting height. Modèle exclusif de réglage de la rotation de la tête qui permet le réglage de la hauteur de la coupe nette et précise.
Einfaches Verstellungssystem der Mähkopfnei-gung für die genaue Schnitthöhe.
OPTIONAL
La regolazione idraulica -Optional- della rotazione della testata permette di regolare L’altezza di taglio durante la lavorazione.
The optional hydraulic adjustment enables to alter the cutting height while working.
Réglage hydraulique (à option) de la rotation de la tête du poste de conduite.
Die Schnitthöhe ist während der Arbeit durch die hydraulische Verstellung der Mähkopf-neigung verstellbar.
Moltiplicatore esterno indicato per lavori lungo fossi e sotto piante.
Out board gearbox suitable for cutting dikes an under vegetation.
Avec boîtier à l’extérieur pour les travaux dans les fossès et talus. mit aussenseitem GeTriebe für Dämma und Böschungen.
Registrazione dello spostamento laterale per evitare urti del cardano con attacco tre punti della trincia e carrozzeria trattore
Adjustable bracket to set side shift in order to prevent possible interference between the 3 PTO shaft and 3 point linkage
Support réglable pour le déplacement latéral afin d’éviter d’éventuelles interférences entre l’arbre de prise de force et l’attelage à 3 points.
Verstellbare Stütze für seitliche Bewegung, um mögliche Störungen zwischen der Zapfwelle und der Dreipunktaufhängung zu vermeiden.
OPTIONAL
Spostamento idraulico testata trincia disponibile solo con la versione -F.
Cutting head hydraulic side shift available only with the -F version.
Déportement hydraulique de la tête de coupe disponible seulement avec le boitier exterieur.
Mulcher hydraulischem verschiebung nur mit der -F-Version.
Ø 446 mm Ø 152 mm
Telaio a doppia cofanatura.
Double skinned chassis. Double carter.
Doppelwandig.
Diametro
trasmissione
Regolazione altezza di taglio idraulica Hydraulic cutting height Réglage hydraulique de l’ hauteur de coupe Hydraulische Schnitthöhenverstellung
Slitte supplementari antiusura Side skid wearing plate Patins supplémentaires anti-usure Ergänzende verschleißfeste Gleitkufen
Kit raschiarullo Rear roller scraper
Kit de grattoirs Abstreifwalze Kit
Spostamento testata trinciante supplementare (solo modello scatola esterna) Extra hydraulically operated
DS|SS
(only available on -f models)
Déplacement de la tête de coupe en option (seulement pour le modèle avec boitier extérieur) Zusätzliche Verschiebung des Mulchers (nur Modell mit externem Getriebe)
IT La trincia laterale MS è un modello super robusto progettato per lavorare nelle condizioni più gravose.
FR Le broyeur d’accotement MS est un modèle très robuste conçu pour résister aux conditions les plus exigeantes.
EN The MS verge mower is a very heavy duty model designed to withstand the most demanding conditions.
DE Der MS, ein Modell für besonders schwere Belastung, wurde entwickelt, um den anspruchvollsten Bedingungen standzuhalten.
Rotore con sistema ANTI-SHOCK riduce danni causati da urti con corpi esterni.
Unique ANTI-SHOCK rotor design to reduce damages caused by impacts with foreign objects.
Rotor spécial ANTI-SHOCK pour reduire les dommages causés par les coups.
Spezieller ANTI-SHOCK Rotor, entwickelt, um Schäden durch Stöße zu reduzieren.
Ammortizzatore meccanico.
Mechanical shock absorber.
Amortisseur mécanique.
Mechanischer Stoßdämpfer.
SISTEMA QUICK HUB in caso di rottura il mozzo completo può essere sostituito in pochi minuti. QUICK HUB SYSTEM in the event of a break down the entire assembly can be replaced in a few minutes.
QUICK HUB SYSTEM en cas de ropture le moyeu peut être remplacé en quelques minutes.
QUICK HUB SYSTEM bei Beschädigung kann die gesamte Nabe innerhalb weniger Minuten ersetzt werden.
Rotore con robusti cuscinetti autoallineanti.
Heavy duty self alligning rotor bearings.
Roulements de rotor auto-alignants renforcés.
Verstärkte selbstausrichtende Lager im Rotor.
194 mm
Telaio a doppia cofanatura. Double skinned chassis. Double carter. Doppelwandig.
Cofano posteriore ispezionabile.
Rear tailgate for access to rotor.
Tôle arrière inspectable.
Inspizierbare Rückwand.
Moltiplicatore interno indicato per lavori su siepi e argini.
In board gearbox recommended for cutting hedges and banks. Boîtier à l’intérieur pour les travaux sur les haies et le digues. mit innenseitem Getriebe für Hecken und Wassergraben.
Moltiplicatore esterno indicato per lavori lungo fossi e sotto piante.
Out board gearbox suitable for cutting dikes an under vegetation. Avec boîtier à l’extérieur pour les travaux dans les fossès et talus. mit aussenseitem GeTriebe für Dämma und Böschungen.
L’esclusiva regolazione della rotazione della testata permette di trovare sempre una precisa altezza di taglio.
The unique tilting adjustment enables to set a precise cutting height.
Modèle exclusif de réglage de la rotation de la tête qui permet le réglage de la hauteur de la coupe nette et précise.
Einfaches Verstellungssystem der Mähkopfnei-gung für die genaue Schnitthöhe.
La regolazione idraulica -Optional- della rotazione della testata permette di regolare l’altezza di taglio durante la lavorazione.
The optional hydraulic adjustment enables to alter the cutting height while working.
Réglage hydraulique (à option) de la rotation de la tête du poste de conduite.
Die Schnitthöhe ist während der Arbeit durch die hydraulische Verstellung der Mähkopf-neigung verstellbar.
Registrazione dello spostamento laterale per evitare urti del cardano con attacco tre punti della trincia e carrozzeria trattore
Adjustable bracket to set side shift in order to prevent possible interference between the 3 PTO shaft and 3 point linkage
Support réglable pour le déplacement latéral afin d’éviter d’éventuelles interférences entre l’arbre de prise de force et l’attelage à 3 points.
Verstellbare Stütze für seitliche Bewegung, um mögliche Störungen zwischen der Zapfwelle und der Dreipunktaufhängung zu vermeiden.
totali
Overall dimension
Largeur hors tout Außenabmessungen
Larghezza di lavoro Tilling width Largeur de travail Arbeitsbreite
CV consigliati
Tractor HP range CV recommandés Traktorleistung PS
Tipologia attacco 3° punto 3-point hitch type Attelage 3 points Dreipunktbock (Kat.)
N° di martelli No. of hammers Nombre de marteaux Schlegelhammer Anzhal
N° di lame No. blades Nombre de couteaux Messeranzahl
Diametro rotore Rotor tube diameter Diamètre rotor Rotorsdurchmesser mm
Diametro rullo posteriore Roller diameter Diamètre rouleau Walzedurchmesse mm 194
Presa di forza PTO input speed Prise de force Zapfwelle
Tipo di trasmissione
Transmission type
Type de transmission
Seitlicher Antrieb
Rapporto riduttore
Gears ratio
Rapport de vitesse
Getriebeübersetzung
Peso
Gewicht
IT La grande versatilità del modello RS permette all’utilizzatore di affrontare le condizioni più difficili. In soli pochi minuti si passa dalla versione posteriore a quella frontale. La reversibilità della RS assieme al lay-out della struttura permette di lavorare sempre con una visuale ottimale sulla macchina e successivamente un livello di sicurezza maggiore.
FR La polyvalence de la faucheuse d’accotements RS permet à l’utilisateur d’affronter facilement les situations les plus exigeantes.L’attelage 3p. peut être déplacée en quelques minutes et avec 4 boulons de la position postérieure à la position frontale. La réversibilité et la disposition excentrée permettent de configurer le RS pour avoir toujours la meilleure vue sur le travail.
EN The versatility of the RS verge mower allows the user to tackle the most demanding situations with ease. In only a few minutes and 4 bolts the headstock can be moved reversing the RS from a rear mounted machine to a front mounted machine. The reversiblity and the off-centered layout means the RS can be set up to always have the best view on the job.
DE Die Vielseitigkeit des RS-Randstreifenmähers ermöglicht es dem Benutzer, auch die anspruchsvollsten Situationen problemlos zu meistern. Die 3-Punkt-Kupplung. lässt sich in wenigen Minuten und mit 4 Bolzen von der hinteren Position in die vordere Position bewegen. Durch die Umkehrbarkeit und die exzentrische Anordnung kann der RS so konfiguriert werden, dass immer die beste Sicht auf die Arbeit gewährleistet ist.
SISTEMA QUICK HUB in caso di rottura il mozzo completo può essere sostituito in pochi minuti.
QUICK HUB SYSTEM in the event of a break down the entire assembly can be replaced in a few minutes.
QUICK HUB SYSTEM en cas de ropture le moyeu peut être remplacé en quelques minutes.
QUICK HUB SYSTEM bei Beschädigung kann die gesamte Nabe innerhalb weniger Minuten ersetzt werden.
Cuscinetti rotore possono essere sostituito senza smontare il rotore.
Rotor bearings can easily be replaced without removing the rotor.
Les roulements du rotor peuvent être remplacés sans démonter le rotor.
Die Rotorlager können ersetzt werden, ohne den Rotor auszubauen.
Rotore con sistema ANTI-SHOCK riduce danni causati da urti con corpi esterni.
Unique ANTI-SHOCK rotor design to reduce damages caused by impacts with foreign objects.
Rotor spécial ANTI-SHOCK pour reduire les dommages causés par les coups.
Spezieller ANTI-SHOCK Rotor, entwickelt, um Schäden durch Stöße zu reduzieren.
Utilizzo anteriore o posteriore.
Front or rear mounted headstock.
Liaison montée avant ou arrière.
Vorne oder hinten Montierter Kraftstück.
Telaio a doppia cofanatura
Double skinned chassis
Double carter
Doppelwandig
DISCOVER ALL THE RANGE OF OUR PRODUCTS ON OUR ONLINE CATALOGUE