



![]()





Ricordo quando, in età infantile, cominciavo a scarabocchiare la parola “Bo-rm-io-li”. Ero dapprima tutto accalorato nello sforzo di inerpicarmi su per la “erre” e la “emme”; poi scivolavo sul dittongo “i-o” come se l’accelerazione di uno slittino mi offrisse un refrigerio limpido e brillante. Non potevo allora immaginare l’onomatopeia del destino: non potevo riconoscere il calore del fuoco e la luce del vetro che vibravano da sempre all’interno del mio cognome: BORMIOLI.
Da adolescente mi avrebbe addirittura irritato l’epopea di famiglia risultandomi gravosa e narcisistica; me ne tenevo distante attratto dal presuntuoso fonema “e-i” di Einstein e Heisenberg, di Leibniz e Heidegger. Insomma: avrebbero dovuto passare 30 anni perché sulla mia autocoscienza ancora in formazione deflagrasse un meteorite cecoslovacco. Quel giorno, nei pressi della cattedrale di Salisburgo, ero entrato in un negozietto
Iremember when, as a child, I started scribbling the word “Bo-rm-io-li”. At first I was all excited in the effort to clamber over the “r” and “m”; then I would slide on the diphthong “i-o” as if the acceleration of a sled offered me a clear and brilliant refreshment. I could not imagine at that time the onomatopoeia of fate: I could not recognize the heat of the fire and the light of the glass that had always resonated within my surname: BORMIOLI.
As a teenager even the family epic would have irritated me turning out to be burdensome and narcissistic; I kept away from it attracted by the presumptuous “e-i” phoneme of Einstein and Heisenberg, of Leibniz and Heidegger. In conclusion: 30 years would have to pass before a Czechoslovakian meteorite burst into my self-awareness yet to be developed. That day, in the vicinity of Salzburg Cathedral, I went into a small shop to buy a glass object; when the elderly owner recognized my
per acquistare un oggetto di vetro; quando l’anziano proprietario riconobbe il mio cognome dalla firma sull’assegno scoppiò a piangere. Da non credere. Si trattava di un ex operaio che aveva lavorato tutta la vita in una vetreria oltrecortina e che identificava nel nome Bormioli l’eccellenza dell’industria del vetro tout court. Questo sconosciuto artigiano ben sapeva chi era il migliore tra i glassmakers In precedenza, gli aneddoti dei miei maggiori non erano mai riusciti a trasmettermi quella verità. BORMIOLI = VETRO. Quell’inattesa esplosione di consapevolezza, suscitata da una magica commozione mitteleuropea, non mi avrebbe mai più abbandonato. Al di là dei riferimenti autobiografici, è certo che l’attività di un vetraio, al servizio dell’Ars, non trova mai un compimento definitivo, perché si svolge senza fine al di là dell’esistenza dell’individuo, in consonanza con la Vita (quella con la V maiuscola). Lo testimonia e conferma la permanente evoluzione di processo e di prodotto, che risale al tempo dei Fenici.
surname from the signature on the check, he burst into tears. Beyond belief. It turned out that he used to be a labourer who had worked all his life in a glass factory in one of the Iron Curtain countries who identified with the name Bormioli the excellence of the glass industry tout court. This unknown craftsman knew who was the best amongst glassmakers. Previously, the anecdotes of my elders had never managed to convey that truth to me. BORMIOLI = GLASS. That unexpected explosion of awareness, aroused by a magical Middle-European emotion, would never leave me again.
Beyond the autobiographical references, it is certain that the activity of a glassmaker, at the service of Ars, never finds a definitive fulfillment, because it takes place without end beyond the existence of the individual, in agreement with Life (the one with a capital L). The permanent evolution of process and of product, which dates back to the time of the Phoenician, proves and confirms this.
Intorno all’anno Mille, sulle colline nei dintorni di Savona, si costituì un polo di “magistri vitriorum” che affiancò quello più celebre veneziano. Due repubbliche marinare: il vetro soffiava là dove c’era il mare con la sua sabbia. Quegli intrepidi un po’ folli avevano derivato il cognome dalla contrada della Val Bormida dove si erano insediati: alimentavano l’ardimento richiesto dal mestiere con la fiducia in quello che oggi chiameremmo know how. Con il passare dei secoli, tra opportunità e disavventure, utopie e disincanti, indomabile sopravvisse la passione di esprimere il proprio talento, in mimetico antagonismo con il fuoco. Ancora oggi al servizio di ciò che è giusto e bello, legittimamente orgogliose di un privilegio millenario, le persone che lavorano alla BORMIOLI vivono il difficile equilibrio tra innovazione e cultura originaria. Si realizza così un’estetica affascinante, capace di interpretare genialmente la sacralità dell’esserci di tutte le cose del mondo e della modalità del loro relazionarsi: il vetro come metafora della vita.
Questo è quello che cominciai a comprendere quarant’anni fa a Salisburgo.
Around the year 1000, on the hills nearby Savona, a “magistri vitriorum” centre was established alongside the more renowned Venetian one. Two maritime Republics: the glass blew there, where there was the sea with its sand. Those fearless yet a bit foolhardy had derived their surname from the city quarter of Val Bormida where they had settled: they fed the boldness required by the trade with the confidence in what today we would call know-how. Over the centuries, between opportunities and misadventures, utopias and disenchantments, the overpowering passion to express one’s talent survived, in mimetical antagonism with fire.
Still today at the service of what is fair and beautiful, legitimately proud of a millenary privilege, the people who work at BORMIOLI experience the difficult balance between innovation and original culture. In this way a captivating aesthetic is achieved, capable of brilliantly interpreting the sacredness of the existence of all things in the world and the way they relate: glass as a metaphor for life. This is what I began to understand forty years ago in Salzburg.
Il fuoco della fusione lascia traccia di sé nella luce della materia raffreddata. Così 4.500 milioni di anni fa, della sfera incandescente chiamata terra sarebbe rimasta in superficie la polvere silicea; così l’atteggiamento positivo, con il suo dinamico entusiasmo, traduce e dà trasparenza alla verità.
Dire BORMIOLI è come dire VETRO.
Quelle otto lettere si vestono di blu, à la Klein, colore fonte di pura ispirazione concettuale; quindi, in un secondo momento, avvampano rosse tra le fiamme per creare con giochi di prestigio iconiche forme, moltiplicate secondo il linguaggio e la logica della pop art. Sullo sfondo di un chiaro orizzonte si possono intravedere libere spiagge cristalline.
The fire of the melting leaves traces of itself in the light of the cooled down material. Thus 4,500 million years ago, only the silica dust would have remained on the surface of the incandescent sphere called earth; therefore the positive attitude, with its dynamic enthusiasm, clarifies and gives transparency to the truth.
Saying BORMIOLI is like saying GLASS.
Those eight letters are dressed in blue, blue Klein, a colour that is a source of pure conceptual inspiration; then, in a second moment, they flare up red in the flames to create just like with prestidigitation skills iconic shapes, multiplied according to the language and logic of pop art. In the background of a clear horizon free crystalline beaches can be caught.
il Presidente Alberto Bormioli


10 Chi siamo About us
11 La nostra cultura
Our culture
12 I nostri pilastri per lo sviluppo Our pillars for development
13 Sostenibilità
Sustainability
15 Sostenibilità del nostro vetro
Sustainability of our glass
16 I nostri brand di prodotto Our product's brands

20 L'offerta per gli specialisti della conservazione
Proposals for food preservation specialists
22 Nuovi trend di consumo
Consumer trends
23 Conservare in vetro Glass is storing done right

140 MIXING & SERVING BOWLS

Quattro Stagioni
Frigoverre Bamboo
Frigoverre Brillante
Frigoverre Classic
Frigoverre Evolution
Frigoverre Future
Frigoverre Smart
Gelo 126 VASI CUCINA Kitchen Jars 135 Bamboo 129 Delivery Jars 129 Lavagna
131 Officina 1825 131 Pandora 131 Quattro Stagioni I Genietti
133 Victoriana
Bistrot
Exclusiva
Frigoverre
Kufra
Lock Eat Juice Jars
Ypsilon
Ypsilon Cork



MAESTRI DEL VETRO DAL XIV SECOLO
Master glassmakers since the 14th century
Bormioli Luigi è un gruppo vetrario specializzato nella produzione di Glassware e Packaging di alta gamma per la Profumeria, la Cosmetica e per la Distilleria.
Azienda familiare Italiana che riveste un ruolo di spicco nel mondo del vetro sin dal XIV secolo. La nostra attività nel Glassware si articola su più fronti: realizziamo prodotti di alta qualità come calici, bicchieri, articoli per la conservazione e per la cucina, piatti, tazze, bottiglie e accessori per la tavola.
Bormioli Luigi is a glassmaking group specialized in the production of Glassware and high-end Packaging for the Perfumery, Cosmetic and Distillery sectors. A family-run Italian company that has played a prominent role in the glassmaking world since the 14th century. We have developed our Glassware business in several directions. Our range includes high quality products such as stemware, tumblers, articles for preserving and cooking food, plates, cups, bottles and accessories for the table.
GLASSWARE BUSINESS UNIT: PRODUCTION PLANTS & DISTRIBUTION SYSTEM
4
SITI PRODUTTIVI Glass Production Plants
2
SITI DI DECORAZIONE Decoration Plants
LILLE (France) Filiale commerciale / Sales Offices
NEW YORK (USA)
Filiale Commerciale e Distributiva Sales Offices & Distribution
5
FILIALI COMMERCIALI Sales Branches
HOHR GRENZHAUSEN (Germany) Filiale commerciale / Sales Offices
FIDENZA (Italy)
Sito produttivo / Production Plant Decorazione / Decoration Plant
AZUQUECA (Spain)
Sito produttivo / Production Plant
Filiale Commerciale e Distributiva / Sales Offices & Distribution Decorazione / Decoration Plant
ALTARE (Italy)
Sito produttivo / Production Plant
PARMA (Italy)
Sede legale / Headquarter
Sito produttivo / Production Plant
HONG KONG
Filiale commerciale / Sales Offices
We are own decision-makers; Ready to break new ground; Pioneering and Sustainable; Free to choose

Nella continuità della nostra cultura, grazie ad un know-how tecnico di eccellenza e investimenti a lungo termine, lavoriamo con l’obiettivo di crescere, in modo sostenibile, in tutte le categorie del Glassware e del Packaging, anticipando le esigenze del mercato e supportando la crescita globale dei nostri partner.
In the tradition of our culture, thanks to long-term investments, know-how and technical excellence, we work towards the goal of sustainable development in all categories in both Glassware and Packaging by being one step ahead of market requirements and supporting the global growth of our partners.
Il nostro impegno si concentra principalmente su tre direzioni: Our commitment focuses mainly on three directions:
Consolidare la nostra leadership sul mercato internazionale del vetro
Consolidating our position of leadership on the international glass market
Allargare il nostro perimetro d’azione a settori strategici
Broadening our scope to include strategic sectors
Continuare a investire in tecnologia, strutture, capacità produttiva e Marketing
Continuing to invest in technology, facilities, production capacity and Marketing

La nostra competenza si esprime nella trasparenza del vetro, nella sua formatura, nella decorazione, nell’integrazione di tecnologie complesse e nell’alta qualità di esecuzione.
La solidità del nostro ruolo e la nostra competitività sono sostenute da un processo ottimale di gestione della supply chain e di pianificazione della domanda e delle conseguenti produzioni.
Our skill is evident in the transparency of our glass, our glassforming techniques, decoration, our use of complex technologies and the high quality of our craftsmanship.
Our reliability and competitiveness are supported by an excellent supply chain management process comprising demand and consequent production planning.
L’attenzione all’impatto ambientale della nostra attività si rende concreta su più fronti: la scelta dei macchinari, l’uso crescente di PCR e lo sviluppo di lavorazioni e prodotti ecosostenibili.
Il nostro reparto Ricerca & Sviluppo s’impegna costantemente per creare valore mettendo a punto soluzioni estetiche e funzionali sempre nuove, in grado di anticipare le tendenze del mercato.
Our focus on the environmental impact of our activities develops in three different directions: choice of machinery, increasing use of PCR material and the development of environmentally friendly processes and products.
Our Research & Development department is constantly committed to creating value by devising cutting-edge aesthetic concepts and functional solutions able to anticipate the market trends.
Ethics and awareness are behind every policy
Siamo coscienti della sempre maggiore responsabilità che tutti abbiamo nei confronti dell’ambiente, e gestiamo ogni processo di produzione con l’obiettivo di ridurne l’impatto, impegnandoci per un miglioramento costante della sua sostenibilità. Viviamo come un privilegio la possibilità di valorizzare la sostenibilità intrinseca del vetro: un materiale igienico, sicuro, versatile e riciclabile interamente all’infinito. La nostra responsabilità è testimoniata dall’adozione, dal 1996, di un Sistema di Gestione per la Qualità certificato ISO 9001 e dall’adesione ad altre iniziative orientate a regolamentare e migliorare costantemente la nostra attività.
ISO 9001 - Sistema di gestione per la qualità Relativamente ai siti di Parma, Abbiategrasso, Fidenza, Altare, Azuqueca e After Glass

GHG PROTOCOL CORPORATE STANDARD - Quantificazione delle emissioni di gas a effetto serra Opinione di verifica IT335061-2/A del 25.07.2025 relativa all’inventario dei GHG rilasciata da Bureau Veritas per l’anno solare 2024. Relativamente ai siti di Parma, Abbiategrasso, Fidenza, Altare e Azuqueca
ISO 45001 - Sistema di gestione per la salute e la sicurezza
Relativamente ai siti di Parma, Abbiategrasso, Fidenza e Altare
AEO - Operatore Economico Autorizzato
Relativamente ai siti di Parma, Abbiategrasso, Fidenza,Altare e Azuqueca
HIGG INDEX - Misurazione impatti ambientali e sociali
La nostra organizzazione utilizza il modulo ambientale HIGG FEM per fornire informazioni sulle prestazioni ambientali del sito di Fidenza per identificare opportunità di miglioramento continuo della sostenibilità
ISO 9001 - Quality management system
Concerning Parma, Abbiategrasso, Fidenza, Altare, Azuqueca and After Glass sites
GHG PROTOCOL CORPORATE STANDARD - Quantification of greenhouse gas emissions
Verification opinion IT335061-2/A of 25.07.2025 concerning the GHG inventory issued by Bureau Veritas for the year 2024, for Parma, Abbiategrasso, Fidenza, Altare and Azuqueca sites
ISO 45001 - Occupational health and safety management system
Concerning Parma, Abbiategrasso, Fidenza and Altare sites
AEO - Authorized Economic Operator
Concerning Parma, Abbiategrasso, Fidenza, Altare and Azuqueca sites
HIGG INDEX - Environmental sustainability practice
Our organization utilizes the HIGG FEM Environmental Module to provide insights into the environmental performance of Fidenza site to identify opportunities for continuous sustainability improvement
UN GLOBAL COMPACT - Impegno nei settori dei diritti umani, del lavoro, dell’ambiente e della lotta alla corruzione

ECOVADIS
Valutazioni di Sostenibilità Aziendali
Stabilimento di Fidenza
ECOVADIS Business Sustainability Ratings Fidenza plant

We are well aware of the increasing responsibility that each of us has towards the environment. Thus we work to reduce the environmental impact of all our production processes and are committed to continuous improvement of their sustainability. We consider it a privilege to have been given the opportunity to enhance the intrinsic sustainability of glass: a hygienic, safe, versatile, entirely and infinitely recyclable material. Our responsible outlook is evidenced by our having adopted, since 1996, a Quality Management System ISO 9001 certified and by our participation in other initiatives focused on regulating and constantly improving our business.



ISO 14001 - Sistema di gestione per l’ambiente
Relativamente ai siti di Parma e Abbiategrasso
ISO 50001 - Sistema di gestione dell’energia
Relativamente ai siti di Parma, Abbiategrasso, Fidenza e Altare
FSSC 22000 - Azienda con sistema di sicurezza alimentare certificato FSSC 22000
Relativamente al sito di Altare
SEDEX - Valutazione e miglioramento delle condizioni dei lavoratori
CDP - Carbon Disclosure Project
Relativamente ai siti di Parma e Abbiategrasso
ISO 14001 - Environmental management system
Concerning Parma and Abbiategrasso sites
ISO 50001 - Energy management system
Concerning Parma, Abbiategrasso, Fidenza and Altare sites
FSSC 22000 - Company with food safety system certified FSSC 22000
Concerning Altare site
SEDEX - Assessment and improvement of working conditions
CDP - Carbon Disclosure Project Concerning Parma and Abbiategrasso sites
UN GLOBAL COMPACT - Commitment in the areas of human rights, labour, the environment and the fight against corruption
ECOVADIS
Valutazioni di Sostenibilità Aziendali
Stabilimento di Altare
ECOVADIS Business Sustainability Ratings Altare plant

La responsabilità aziendale è polarizzata oltre che nel rispetto dell’ambiente anche in direzione del benessere sociale, in particolare rivolto alle persone che operano negli stabilimenti. Siamo profondamente convinti che l’eccellenza del contributo delle Risorse Umane possa essere stimolato in modo decisivo da un ambiente di lavoro entusiasta, collaborativo e impegnato verso sfide sempre rinnovate.
ECOVADIS
Valutazioni di Sostenibilità Aziendali
Stabilimento di Azuqueca
ECOVADIS
Business Sustainability Ratings Azuqueca plant
Besides respect for the environment, corporate social responsibility also focuses on social well-being, especially concerning the people who work in our facilities. We are deeply convinced that staff members can be decisively motivated and encouraged to do their best by a stimulating, collaborative working environment ready to tackle increasingly newer challenges.
SOSTENIBILITÀ / SUSTAINABILITY
ECO-DESIGN / ECO-PROCESS
I Principi ispiratori del nostro sviluppo si basano su 5 punti caratteristici (5R): Our development has been inspired by 5 founding rules (5R):

Ripensare tutti i nostri sistemi di produzione, materiali utilizzati e prodotti per soluzioni che aiutano l’Economia Circolare.
Ridurre il peso dei prodotti, il numero di accessori, le materie prime impiegate attraverso l’utilizzo di rottame di vetro.
Non pensare più ad un impiego unico dei prodotti. Pensare a prodotti con diverse funzioni d’uso e a ciclo di vita elevato.
Concepire prodotti tecnicamente riciclabili realizzati con il minor numero di componenti facilmente separabili e riciclabili.
Acquisti responsabili dei materiali che contengono componenti riciclati. Ridurre nei processi i prodotti chimici, l’uso di acqua, i consumi energetici ed i rifiuti.
Rethink and restructure all our production systems, the materials used and products to achieve solutions that promote a Circular Economy.
Reduce the weight of our products, the number of accessories and our raw material consumption by using glass cullet.
Stop thinking in terms of a single use for products. Think of products with various functions and purposes, and a long life-cycle.
Design technically recyclable products by reducing to the minimum the number of detachable components.
Responsible purchases of materials that contain recyclable components. Reduce the amount of chemicals, use of water, power consumption and waste in the processes.

Il vetro, 5000 anni di esperienza: la scelta giusta!
Il vetro Bormioli Luigi può essere utilizzato più volte senza perdere qualità. È tecnicamente riciclabile, ma la raccolta locale ne determina l’effettiva riciclabilità. L’uso di vetro riciclato permette di risparmiare materia prima e ridurre le emissioni di CO2
Attraverso il Design, il vetro esalta tutta la sua eccellenza favorendo l’acquisto dei prodotti realizzati con questo materiale ecologico. Inoltre il vetro esalta le caratteristiche ed il valore del prodotto in esso contenuto.
Il vetro può contenere senza problemi per la salute, bevande, cibi, medicinali, profumi, etc…, perché è un materiale completamente inerte.
Il vetro è composto da materie prime minerali come sabbia e carbonati, senza derivati petroliferi.
Glass, 5000 years of experience: the clear choice!
Bormioli Luigi glass can be reused multiple times without losing its quality. It is technically recyclable, although its actual recyclability depends on local collection systems. Using recycled glass helps save raw materials and reduce CO2 emissions.
Visually appealing design highlights the excellence of glass and encourages consumers to purchase products made of this eco-friendly material. In addition, glass enhances the characteristics and value of the product it contains.
Glass can safely contain beverages, food, medicines, perfumes, etc…, because it is a completely inert material. It is made from mineral raw materials such as sand and carbonates, with no petroleum-derived substances.
Ricerca ed innovazione continue, materiali all’avanguardia, creatività, gusto e assoluta eleganza nel design caratterizzano una ricca offerta di articoli per la tavola di alta gamma.
Luigi Bormioli è riconosciuto come lo stilista del vetro, l’espressione del Made in Italy nel mondo che da sempre produce rispettando elevati standard di qualità e contenuti di design.
Ongoing research and innovation, cutting-edge materials, creative flair, stylish and absolutely elegant design are the features that distinguish a broad selection of high-end tableware collections.
Luigi Bormioli is an acknowledged glassware stylist, an expression of “Made in Italy” excellence worldwide that has always produced in accordance with the highest quality standards and design contents.
Una collezione che propone un’ampia gamma di prodotti professionali frutto di ricerche tecniche, analisi sensoriali e studi scientifici su forme, capacità, materiali e trattamenti innovativi.
Ne risulta un’ampia varietà di strumenti ad altissima precisione dedicata al mondo della degustazione del vino e della miscelazione.
Tutti gli articoli Accademia Luigi Bormioli sono prodotti in Vetro Sonoro Superiore soffiato Hight-Tech SON.hyx®: i contenuti di Pb (Piombo), Hg (Mercurio), Cr (Cromo) (VI) non sono rilevabili, quindi al di sotto del valore limite di 100 ppm.
Gli steli dei calici sono sottoposti al trattamento anti-abrasione permanente Titanium Reinforced®, che ne aumenta la resistenza alle rotture per una lunga durata di servizio.
A collection that offers a broad range of professional products, result of technical research, sensory analysis and scientific studies into shapes, capacities, materials and innovative treatments.
The outcome is a wide variety of high-precision glassware tools dedicated to the world of wine tasting and the cocktail art of mixing.
All Accademia Luigi Bormioli articles are made of SON.hyx® Superior blown Crystal Glass: contents of Pb (Lead), Hg (Mercury), Cr (Chromium) (VI) are not detectable, therefore below the 100 ppm limit value.
All stemglasses’ stems are Titanium Reinforced® with a permanent anti-abrasion treatment which increases their resistance to breakages resulting in a longer service life.
Ampia gamma di articoli soffiati a bocca ad alto contenuto di funzionalità ed eleganza per il servizio di cibo e bevande.
Tutti i prodotti sono realizzati in vetro borosilicato, un materiale esclusivo altamente resistente agli sbalzi termici, e caratterizzato dalla doppia parete la cui intercapedine consente l’isolamento termico del contenuto.
Ne deriva un ottimale mantenimento della temperatura del liquido o del cibo all’interno, per una degustazione perfetta. Le forme ricercate ma essenziali sono in linea con le ultime tendenze dell’home decor.
Wide range of highly functional and elegant mouth blown glassware suitable for the service of food and beverages.
All products are in borosilicate glass a material highly resistant to thermal shocks. The vacuum area between the walls allows for thermal insulation maintaining the ideal temperature of the drink or food contained, hot or cold, for longer, perfect for any entertaining situation. A wide collection, refined and contemporary, in line with the new lifestyle trends.
Una collezione brevettata concepita per la conservazione degli alimenti che tiene conto delle varie tecniche di conservazione previste dalle varie ricette (sottovuoto, sott’aceto/sale, in salamoia , etc..).
Tutti i contenitori hanno il tappo in vetro facilmente separabile dal contenitore e dalla chiusura in acciaio inox per un utilizzo semplice anche nel microonde e in lavastoviglie. Il design accattivante è ideale anche per il servizio in tavola.
A patented collection designed for preserving food that takes into account the various techniques described in the recipes (home canning, preserving in vinegar/brine, etc..). All containers have a glass lid that can easily be separated from the jars. The stainless steel closure and gasket can also be easily removed making it easy to clean by hand or in the dishwasher and microwafe safe. The contemporary and attractive design makes it ideal for serve to table and amouse-bouche.
Dal 1825 Bormioli Rocco arreda la tavola con prodotti in vetro contraddistinti dall’autenticità dello stile italiano. Un’ampia offerta di calici, bicchieri, piatti e complementi in vetro per offrire una vera esperienza a tavola con stile e personalità. Un brand che incontra il consenso a livello internazionale, sia del consumatore che del canale professionale.
Bormioli Rocco has been decorating the dining table with glassware products in true Italian style since 1825. A wide selection of stemware, tumblers, plates and glass accessories resulting in an authentic experience filled with style and character. A brand appreciated at international level, from the consumers to the catering professionals.
Quattro Stagioni festeggia 50 anni di eccellenza nella conservazione domestica, un traguardo che racconta cinque decenni di tradizione, innovazione e affidabilità. Da mezzo secolo, ogni vaso racconta una storia di amore e passione per la buona cucina, per la genuinità degli ingredienti e per quel rito semplice e prezioso di preservare ciò che la natura regala. L’ampia gamma, continuamente arricchita di nuovi formati, soddisfa le nuove esigenze di utilizzo garantendo una conservazione moderna, sicura e 100% made in Italy.
Quattro Stagioni celebrates 50 years of excellence in home canning, a milestone that reflects five decades of tradition, innovation and reliability. For half a century, every jar has told a story of love and passion for good food, for authentic ingredients and for the simple and precious ritual of preserving what nature has to offer. The wide range, which is constantly being expanded with new shapes, meets new trends, guaranteeing modern and safe preservation, 100% made in Italy.

Dai primi anni ‘60 Fido è l’iconico vaso a chiusura ermetica che grazie alla sua versatilità risulta perfetto per conservare, servire e arredare. L’inconfondibile stile vintage e l’ampia offerta di formati idonei a diversi utilizzi, lo hanno trasformato in un prodotto dalla decisa impronta contemporanea. Nel 2021 Fido ha ricevuto il prestigioso riconoscimento Marchio Storico di interesse nazionale. Una conquista che testimonia il valore e l’eccellenza del marchio.
Iconic, versatile, airtight jar since the early 1960s, Fido is perfect for preserving food, serving and decorating the table. With their unmistakably vintage look, the products are proposed in a wide variety of sizes for different uses and have now acquired a decidedly contemporary style. In 2021, Fido has received the prestigious award “Marchio Storico”. An achievement that confirms the excellence and the value of a nationally known brand.
Da più di quarant’anni il brand per la conservazione che coniuga ermeticità, multi-funzionalità (frigorifero, freezer, micro-onde, forno tradizionale) e design in un unico contenitore. Un’offerta in continua evoluzione per rispondere a tutte le esigenze di utilizzo della moderna conservazione: dal frigorifero alla tavola, ma anche ideali per il take away e il food delivery.
For over forty years, this brand has been combining qualities like airtightness, multi-functionality (fridge, freezer, microwave, traditional oven) and design in a single food preserving container. The offer is continually evolving, since the aim is to meet every modern food-preserving requirement: from fridge to table, but also for takeaway and food delivery services.

Una collezione creata per la Ristorazione Collettiva che offre versatilità, funzionalità e perfetta compatibilità con i Sistemi, rispettando gli standard internazionali. I prodotti sono realizzati in vetro “Durable & Secure” che garantisce assenza di porosità, per una totale igienicità per tutta la vita del prodotto, e idoneità al contatto con gli alimenti.
Careware ha un’elevata resistenza agli urti e agli sbalzi termici garantendo una maggiore durata nel tempo ed è idoneo all’uso in microonde e al lavaggio in lavastoviglie.
A collection created for the Communal Catering. Versatile, functional, perfectly compatible with the Systems and compliant with International Standards.
The material used is food-grade, porosity-free “Durable & Secure” glass, thus total hygiene throughout the entire life of the product. Careware also possesses high impact and thermal shock resistance, is long-lasting, dishwasher-safe and suitable for use in microwave ovens.
Proposals for food preservation specialists
Leader di mercato nella produzione del vetro, da oltre 50 anni Bormioli Rocco realizza innovative collezioni di contenitori diventate vere e proprie icone per la loro qualità, funzionalità e praticità.
I vasi Fido e Quattro Stagioni, le bottiglie, le coppe e i contenitori Frigoverre sono articoli indispensabili per conservare, preparare e servire tutti i tipi di preparazioni. Da oggi l’offerta si completa con articoli Luigi Bormioli dalle caratteristiche funzionali ed estetiche uniche sul mercato: si tratta dei contenitori Lock-Eat e delle bottiglie Optima
Accomunati dalla capacità di coniugare la massima funzionalità a un ricercato impatto estetico, questi prodotti diventano ora le punte di diamante di un’offerta iper-specializzata, che risponde a tutte le possibili esigenze della conservazione di lunga e breve durata e del servizio in tavola.
Leading brand in the glass production market, Bormioli Rocco has been creating innovative collections of glassware for over 50 years. Products which have become true icons due to their quality, functionality and practical features.
Fido and Quattro Stagioni jars, Frigoverre containers, bowls and bottles are essential when preserving, preparing and serving every kind of food. The proposal now includes Lock-Eat containers and Optima bottles: Luigi Bormioli articles with unique functional and aesthetic characteristics.
A combination of maximum functionality and refined, attractive looks, these products are the cutting-edge of a super-specialized range that caters to every possible long- and short-term preservation and table service requirement.

CONSERVARE SOTTOVUOTO
Home canning

FERMENTARE Fermentation

CUOCERE IN VASO-COTTURA
Cooking in jars

CONSERVARE ERMETICAMENTE
Airtight storage

CONGELARE E CONSERVARE IN FRIGORIFERO
Freezing food and storage in the refrigerator

PREPARARE, CONSERVARE E SERVIRE DIRETTAMENTE IN TAVOLA
Preparing, preserving and serving at table

RISCALDARE IN FORNO E IN MICRO-ONDE
Warming up in traditional and microwave ovens

TAKE AWAY, FOOD DELIVERY, BUFFET
Take Away, Food Delivery, Buffet

ARREDARE LA CUCINA
Furnishing the kitchen
La riduzione del consumo di prodotti usa e getta è l’unica via per creare un futuro sostenibile per il pianeta.
The reduction in consumption of disposable products is the only way to create a sustainable future for the planet.

Zero waste and responsible consumption
NO al consumismo fine a sé stesso e agli sprechi
SÌ alla conservazione
SÌ alla ricerca di prodotti capaci di durare più a lungo
STOP to consumerism as an end in itself
YES to food storage
YES for products that last longer
RICERCA DI SALUTE E SICUREZZA ALIMENTARE
Research on healthy and safe food
NO a contenitori che possono contaminare i cibi
SÌ all’autoproduzione di cibi
SÌ a pasti e bevande handmade-take away
STOP to containers that could contaminate food
YES to homemade foods
YES to homemade take-away meals and drinks

Il vetro rappresenta il materiale ideale per preservare la salute dei consumatori e la sicurezza dei cibi. Non assorbe odori e sostanze e non ne rilascia al cibo, non si macchia ed è facile da pulire.
Glass is endlessly valuable for the environment, health, and the taste of food and beverage products. Glass does not absorb or release odors. lt is stain proof and easy to clean.
SICURO Safe
RIUTILIZZABILE Reusable
IGIENICO Hygienic
L’85% dei consumatori europei suggerirebbe il vetro ai propri amici e familiari (+15% rispetto a 8 anni fa).
Over 8 out of 10 consumers (85%) would recommend glass as a better packaging material to friends and family, this is 15% more than eight years ago.
La Commissione Europea indica il vetro come materiale più sicuro per i contenitori per l’infanzia e la Legislazione Americana lo riconosce come uno dei materiali sicuri per il packaging.
The European Commission recommends glass as the safest packaging for feeding bottles intended for infants. Also U.S. legislation acknowledges glass as one of the packaging materials Generally Recognized as Safe.
Un consumatore su due in Europa dichiara di utilizzare più contenitori per cibi e bevande in vetro rispetto a tre anni fa.
1 out of 2 consumers claim to use more glass packaging than 3 years ago.
Fonte / Source: European Container Glass Federation
Ogni prodotto vi verrà presentato in questo catalogo con le icone che raffigurano le tecniche d’uso, le funzionalità e le prestazioni pensate per ogni specifico prodotto.
Every product shown in the catalogue is associated to an icon representing the product’s techniques of use, features and performance.


È la tecnica che permette di realizzare marmellate, salse, succhi di frutta grazie al processo di sottovuoto. I vasi Quattro Stagioni, Fido, Officina 1825 e Lock Eat sono i prodotti ideali per realizzare queste preparazioni grazie alle particolari chiusure, frutto di anni di esperienza.
This is the technique that allows you to make jams, sauces and fruit juices using the vacuum sealing process. Thanks to their special leakproof lids, result of years of experience, Quattro Stagioni, Fido, Officina 1825 and Lock Eat jars are ideal for preparing these sorts of preserves.

Cooking in a jar "au bain-marie"
Con la stessa tecnica di bollitura a bagno maria utilizzata per creare marmellate e salse, si possono creare deliziose ricette in vasocottura: gli alimenti cotti all’interno dei vasi, preservano tutti i sapori, i nutrimenti e gli aromi per un’alimentazione sana e ricca di gusto. La vasocottura offre anche la possibilità di conservare i cibi in frigorifero meglio e più a lungo, grazie al sottovuoto avvenuto durante la cottura a bagnomaria.
Delicious concoctions can be cooked in jars au bain-marie , by the same technique used to prepare jams and sauces: food cooked in a jar preserves all its flavor , nutriment and aroma, allowing you to enjoy healthy, tasty meals. When cooked in a jar, your food will keep better and for longer in the refrigerator thanks to the vacuum created by cooking au bain-marie.

Ci sono mille modi e tantissime ricette per fermentare i cibi. Secondo i massimi esperti di questa tecnica, per la maggior parte dei fermentati, è sufficiente un vaso in vetro con caratteristiche precise per le diverse preparazioni:
• imboccatura ampia per riempire facilmente e avere un buono spazio di manovra all’interno del vaso;
• una buona capacità: per lasciare il corretto spazio di testa necessario ai cibi per espandersi;
• un tappo da usare correttamente a seconda delle preparazioni: molti cibi fermentati producono gas, il segreto quindi per usare correttamente i vasi è quello di non chiudere mai perfettamente il contenitore lasciando uscire il gas in eccesso ed evitando così possibili rotture dovute ad un eccesso di pressione. Che siano vasi con chiusura a vite come i nostri Quattro Stagioni o vasi con chiusura meccanica come Fido e Lock Eat, è sempre importante rispettare questa regola. Una volta concluso il processo di fermentazione, il tappo diventa fondamentale per conservare al meglio il prodotto fermentato.

Congelare in freezer è un metodo comodo, veloce e semplice per mantenere più a lungo e in buono stato gli alimenti. Congelare aiuta a ridurre gli sprechi in cucina, soprattutto quando si preparano grandi quantità di cibo che rischia di non essere consumato. Il congelamento rallenta la crescita dei microrganismi e consente di conservare a lungo gli alimenti, mantenendo in buona parte le loro caratteristiche sensoriali e nutrizionali. Per questo alcuni vasi e contenitori della nostra collezione sono stati studiati con forme apposite per questo scopo, per evitare la rottura del vetro.
There are thousands of different ways and lots of recipes for fermenting food. According to leading experts in this technique, all you need for the majority of fermented foods is a glass jar with precise characteristics to suit the different preparations:
• wide-mouth, so the jar can be easily filled, with lots of space for arranging the food inside;
• generous capacity: with enough space at the top for the ingredients to expand;
• a lid to be used correctly, depending on the preparation: many fermented foods produce gas. To use the jar properly, the secret is to never tighten the lid completely, but to allow the excess gas to escape, thereby preventing the jar from cracking due to too much pressure.
Whether the jars have screw-on lids like our Quattro Stagioni range or latch lids like Fido and Lock Eat, it is always important to comply with these rules.
Once the fermenting process has terminated, the lid becomes crucially important since it ensures that the product is properly preserved.
Freezing is a convenient, fast and simple way to store food for longer periods in a good condition. Freezing helps to reduce waste in the kitchen, especially when large quantities of food have been prepared and there are leftovers. Freezing slows down the growth of microorganisms and allows food to be stored for long periods of time, largely maintaining its sensory and nutritional characteristics. This is why some of the jars and containers in our collection have been designed with special shapes, to prevent the glass from breaking.

Pickling in oil
I vasi Quattro Stagioni sono i contenitori indicati per questa modalità di conservazione. Questa tecnica è particolarmente adatta a preservare gli alimenti perché li isola dal contatto con l'aria; per proteggerli dai microrganismi patogeni che si sviluppano anche in assenza di aria, come il botulino, è necessario acidificare adeguatamente gli alimenti e procedere sempre a pastorizzazione.
Our Quattro Stagioni jars are the best containers for this type of preserving method. The pickling technique is particularly suitable for preserving food since it isolates the ingredients from contact with the air To protect the food from the pathogenic microorganisms which develop even in the absence of air, such as botulinum, the ingredients must be adequately acidified and pasteurizing is always required.

Pickling in vinegar
Le verdure sottaceto si conservano a lungo grazie all’acidità. Il contenuto nutrizionale è in parte preservato. Per una maggiore sicurezza si consiglia la pastorizzazione.
A causa del potere corrosivo dell’aceto i contenitori ideali per questa tecnica sono i nostri vasi con tappo in vetro, quindi Fido, Officina 1825 e Lock Eat, ideali anche grazie alla disponibilità di contenitori di grande formato, perfetti per preparazioni come cetriolini o altre verdure di dimensioni maggiori.
Pickled vegetables can be stored for a long time thanks to their acidity. Their nutritional content is partially preserved. For greater safety, pasteurisation is recommended. Since vinegar can corrode certain materials, the best containers for this pickling technique are our jars with glass lids, thus Fido, Officina 1825 and Lock Eat. They are also ideal because they come in large sizes, perfect for gherkins or other, larger vegetables.

CONSERVAZIONE SOTTO SALE
Food preserving by salting
La salamoia è un ottimo sistema per la conservazione dei vegetali.
I contenitori ideali per questa tecnica, perché resistenti all’azione corrosiva del sale e dotati di chiusura ermetica, sono i nostri vasi con tappo in vetro e quindi Fido, Officina 1825 e Lock Eat.
Brining is an excellent method for preserving vegetables.
Since they withstand the corrosive action of salt and have leakproof lids, the ideal containers for foods preserved in brine are our Fido, Officina 1825 and Lock Eat jars with glass lids.

CONSERVAZIONE SOTTO SPIRITO
Food preserved in alcohol
L’ermeticità è la principale caratteristica per conservare correttamente le preparazioni sotto spirito: i nostri vasi Fido, Officina 1825 e Lock Eat sono indicati per questo utilizzo grazie alla loro speciale chiusura ermetica che evita l’evaporazione dell’alcool Per ciascuna gamma è necessario verificare il grado alcolico massimo consentito per il corretto uso dei prodotti (informazione riportata nel riepilogo delle prestazioni presente alla fine della presentazione di ciascuna linea).
Air-tightness is the fundamental requirement when preserving preparations in alcohol: our Fido, Officina 1825 and Lock Eat jars are the containers to use for this technique thanks to their special leakproof lids, which prevent the alcohol from evaporating
To ensure you use the right jars, always check the admissible maximum alcoholic strength of each range (you will find this information in the performance summary at the end of the description of each line).

Food preservation in airtight containers
Le guarnizioni e i meccanismi di chiusura presenti in alcuni dei nostri contenitori creano delle barriere all’aria: i cibi in assenza di ossigeno si conservano meglio e più a lungo. Alcuni contenitori, inoltre, garantiscono anche la tenuta ai liquidi, permettendo il take away.
The gaskets and clamps on some of our containers create an air barrier: foods keep better and for much longer in the absence of oxygen.
Some of the containers are also leakproof and can be used for take-away solutions.

Stackable containers
Gli articoli contrassegnati da questo simbolo hanno un design specificamente studiato per l’impilaggio con o senza coperchio.
Articles with this symbol have been specifically designed to be stackable, with or without their lids.

Heating in traditional oven
Gli articoli contrassegnati da questo simbolo possono essere utilizzati per il riscaldamento in forno. Soltanto alcuni prodotti sottoposti al processo di tempera possono essere utilizzati in forno (quest'ultimo deve essere spento e scaldarsi gradualmente con il contenitore). La temperatura del forno non deve mai eccedere i 220°C / 428°F.
Containers bearing this symbol can be used to heat up food in traditional oven. Only certain products made of tempered glass can be used in the oven (which must be off and allowed to gradually warm up with the container inside). The oven temperature must never exceed 220°C / 428°F.

Heating in microwave oven
Ci sono differenze nell’uso in microonde a seconda del tipo di vetro e dei materiali usati per coperchi e chiusure:
• solo gli articoli in vetro temperato possono essere utilizzati direttamente dal freezer al microonde;
• a seconda del tipo di plastica viene stabilità l’idoneità o meno dell’uso dei coperchi in microonde;
• tappi o elementi metallici non devono mai essere inseriti nel microonde.
There are differences in the use of a microwave oven, depending on the type of glass with which the containers are made and the materials used for the lids and clamps:
• only containers in tempered glass can go straight from the freezer into a microwave oven;
• use of lids in the microwave depends on the type of plastic with which they are made;
• metal parts or lids must never be used in a microwave oven.

Dir. 2014/32/UE
Indicazione “Segnalimite” della capacità. I prodotti Bormioli Luigi con segnalimite sono realizzati in conformità alla Direttiva 2014/32/UE (MID), che disciplina i requisiti essenziali degli strumenti di misura, al fine di garantirne l’accuratezza e l’affidabilità metrologica.
Bormioli Luigi products with "filling mark" are manufactured in accordance with Directive 2014/32/EU (MID), which regulates the essential requirements of measuring instruments in order to ensure their accuracy and metrological reliability.

Dishwasher safe
Il simbolo indica l’idoneità all’uso in lavastoviglie. Containers with this symbol are dishwasher-safe.

Hand washing
Il simbolo indica la necessità di lavare a mano per preservare la bellezza e la funzionalità di alcuni prodotti / accessori.
This symbol is used to indicate products / accessories that must be washed by hand to keep them looking new and preserve their functionality.

SALVASPAZIO
Space-saving
Il simbolo indica la possibilità di inserire i prodotti uno all’interno dell’altro riducendo al minimo lo spazio occupato in dispensa.
This symbol means that the containers take up less storage space since they can be stacked one inside the other.

Suitable for sparkling water
Le bottiglie contraddistinte da questo simbolo hanno caratteristiche di design e robustezza ideali per il contenimento di acqua frizzante senza incorrere nel rischio di rottura.
Bottles with this symbol are specifically designed and sturdy enough to hold fizzy drinks without the risk of breaking.
Per ogni funzionalità il proprio vetro. A seconda della destinazione d’uso, gli articoli della nostra collezione vengono realizzati nel materiale ideale per garantire la massima soddisfazione del consumatore: resistenza agli urti, agli shock termici ma anche estetica e leggerezza sono alcune delle caratteristiche che rendono speciali i prodotti del nostro assortimento.
Every function has its own specific type of glass. Depending on the purpose for which they were designed, all the articles in our collection are made of the material most able to ensure maximum consumer satisfaction. Impact and thermal shock resistance, but also light weight and an attractive appearance are only some of the characteristics that make the products in our assortment so special.



100% vetro dalla caratteristica colorazione bianca, grazie all’impiego di fluoro.
Prodotto con un processo di fusione elettrica che porta a una sensibile riduzione delle emissioni di CO2, rispetto ai processi tradizionali.
I prodotti in vetro opale Bormioli Rocco sono sinonimo di:
• elevata igienicità grazie all'assenza di porosità superficiali (non assorbono impurità);
• elevata resistenza ai liquidi (non assorbono liquidi);
• elevata resistenza meccanica (urti), fino a 2,5 volte in più rispetto al vetro normale;
• elevata resistenza agli shock termici sbalzi di temperatura con ∆T fino a 110°C;
• lavabilità in lavastoviglie
• praticità d’uso idoneo all’utilizzo nel forno a microonde e nel frigorifero;
• leggerezza
100% glass. The distinctive White color is obtained by adding fluorine.
Opal glass is produced using an electric melting process that leads to a significant reduction in CO2 emissions compared to traditional processes.
Bormioli Rocco opal glass products are synonymous with:
• high hygiene thanks to the absence of superficial porosity (does not absorb impurities);
• exceptionally liquid-proof (does not absorb liquids);
• high mechanical resistance (impact), up to 2,5 times more than non-toughened glass;
• high resistant to thermal shock resistant to thermal shocks ∆T up to 110°C / 230°F
• dishwasher safe
• easy to use microwave oven and refrigerator safe;
• lightness

Tempered Glass
Il processo tecnologico di tempera (rapido raffreddamento della superficie del vetro), modificando le tensioni interne del vetro, rende i prodotti Bormioli Rocco particolarmente:
• resistenti agli shock meccanici (urti), fino a 2,5 volte in più rispetto al vetro normale;
• resistenti agli shock termici sbalzi di temperatura con ∆T da 100° C fino a 150°C a seconda dell'articolo.
Per preservare nel tempo le prestazioni del vetro temperato, si raccomanda di evitare qualsiasi azione che possa generare graffi, abrasioni o microfratture sulla superficie interna ed esterna del prodotto.
In particolare:
• evitare urti, soprattutto nella zona del bordo;
• utilizzare posate metalliche con cautela per non graffiare l’interno;
• durante l’uso e il lavaggio, evitare il contatto con altri oggetti duri (vetro o metallo);
• distanziare adeguatamente i pezzi durante il lavaggio in lavastoviglie per evitare sfregamenti;
• impilare esclusivamente i prodotti che riportano l’indicazione “impilabile”;
• evitare sbalzi termici eccessivi (ad esempio passaggi diretti dal freezer al forno caldo o il versamento di liquidi bollenti in contenitori freddi);
• il vetro temperato Bormioli Luigi non è idoneo all’uso su piastre elettriche, piani a induzione, su fiamme dirette e in forno tradizionale (se non diversamente indicato sulla confezione);
• sostituire il prodotto in presenza di graffi profondi o dopo una caduta, anche se non sono visibili danni evidenti;
• in caso di rottura, il vetro temperato può frantumarsi in piccoli pezzi: maneggiare e pulire con attenzione.
The toughening technology (rapid cooling of the glass surface), modifying the internal tensions of the glass, makes the Bormioli Rocco products particularly:
• resistant to mechanical shocks (impact), up to 2,5 times more than non-toughened glass;
• resistant to thermal shock
resistant to thermal shocks ∆T from 100° C / 212°F to 150°C / 302°F depending on the item.
To preserve the performance of tempered glass over time, it is recommended to avoid any action that may cause scratches, abrasions or micro-cracks on the internal or external surfaces of the product.
In particular:
• avoid impacts, especially on the rim area;
• use metal cutlery carefully to prevent scratching the interior;
• during use and washing, avoid contact with other hard objects (glass or metal);
• keep items adequately spaced during dishwasher washing to prevent friction;
• stack only products marked as “stackable”;
• avoid excessive thermal shocks (e.g. moving directly from freezer to hot oven, or pouring boiling liquids into cold containers);
• Bormioli Luigi tempered glass is not suitable for use on electric hot plates, induction cooktops, direct flames and traditional oven (unless differently indicated on the packaging);

• replace the product if deep scratches are present or after a fall, even if no visible damage is observed;
• in case of breakage, tempered glass may shatter into small pieces: handle and clean with care.


VETRO SMALTATO
Glazed Glassware
La particolare tecnologia di laccatura garantisce la massima flessibilità sia nella scelta che nel trattamento dei colori, ispirando infinite collezioni in linea con le ultime tendenze. Grazie all’impiego di colori organici, i prodotti laccati sono conformi alla normativa sul contatto alimentare e limitano la presenza di metalli pesanti.
Per preservare nel tempo la brillantezza e il colore sono consigliati i seguenti accorgimenti:
• lavaggio a mano: evitare l’uso di spugne abrasive o detergenti aggressivi;
• lavaggio in lavastoviglie: utilizzare cicli di lavaggio delicati ad una temperatura massima di 50°C (122°F);
• evitare di tenere i prodotti in ammollo e asciugare i ristagni d’acqua dopo il lavaggio.
This specific lacquered technology guarantees a high level of flexibility in terms of choice and treatment of colours resulting in a wide range of collections in line with the latest trends. Thanks to the use of organic colours, lacquered products comply with food contact regulations and limit the presence of heavy metals.
In order to preserve the brightness of the colours the following instructions are recommended:
• hand washing: avoid the use of abrasive sponges and aggressive detergents;

• dishwasher: use a delicate cycle and a maximum temperature of 50°C (122°F);
• do not keep the products in water for too long and dry carefully after washing.

Mass Coloured Glass
È il risultato della tecnologia delle aziende del gruppo Bormioli Luigi di colorazione in pasta del vetro nella fase di produzione. Questo particolare processo di colorazione permette la realizzazione di prodotti dai colori indelebili, immutabili nel tempo. La colorazione “Infinity Colour” garantisce prodotti lavabili in lavastoviglie.
Is the result of all Bormioli Luigi's companies technology to colour the glass during the production phase. This process allows the colour to remain unchanged throughout the lifespan of the glass. All “Infinity Colour” products are diswasher-safe.
Decorated Glass
Le tecniche di decorazione su vetro utilizzate garantiscono colori brillanti, resistenza all’uso e ai lavaggi, idoneità all’uso in microonde ed il mantenimento delle caratteristiche fisiche degli articoli (es. tempera). I decori vengono realizzati nel rispetto delle normative in materia di idoneità al contatto con gli alimenti.

The decoration technological processes guarantee extremely brilliant colours, which are long-lasting and resistant to washing. The decorated glass is microwave safe and the maintenance of the physical characteristics is guaranteed. The decorations are realized in compliance with the regulations concerning material suitable for food contact.


Un’offerta di prodotti specifici per tutte le esigenze della conservazione di lungo periodo: dal tradizionale sottovuoto, fino alla fermentazione, passando per il congelamento e la conservazione ermetica.
Quattro Stagioni, Fido, Officina 1825 e Lock Eat offrono soluzioni per ogni esigenza di conservazione domestica.
A range of specific products for every long-term food preservation requirement: from traditional home canning to fermentation, freezing and storage in leakproof containers.
Quattro Stagioni, Fido, Officina 1825 and Lock Eat provide solutions for all homemade preserves.
42 Quattro Stagioni 62 Fido 74 Officina 1825 78 Lock Eat
Quattro Stagioni festeggia 50 anni di eccellenza nella conservazione domestica, un traguardo che racconta cinque decenni di tradizione, innovazione e affidabilità. Da mezzo secolo, ogni vaso conserva una storia di amore e passione per la buona cucina, per la genuinità degli ingredienti e per quel rito semplice e prezioso di preservare ciò che la natura regala. Negli anni il marchio diventa il simbolo della conservazione casalinga sottovuoto, con una quota di mercato in Italia di oltre il 90% e in continua espansione internazionale.
Quattro Stagioni celebrates 50 years of excellence in home canning, a milestone that reflects five decades of tradition, innovation and reliability. For half a century, every jar has told a story of love and passion for good food, for authentic ingredients and for the simple and precious ritual of storing what nature has to offer. Over the years, the brand has become the symbol of preserving. It boasts a market share in Italy over 90% and a rapidly expanding global presence.

I vasi e le capsule Quattro Stagioni sono garantiti da un sistema di certificazioni che assicura l’idoneità al contatto con alimenti. Il tutto con la garanzia di una produzione MADE IN ITALY
Quattro Stagioni jars and lids are guaranteed by a certification system that provides the food grade approval. MADE IN ITALY warranty mark.
Perché si tratta di un sistema sottovuoto che è possibile vedere e sentire, una volta che il processo di pastorizzazione è stato completato correttamente, la parte flessibile del coperchio si abbassa visibilmente e il caratteristico "schiocco" sentito aprendo il vaso assicura il successo del processo.

Grazie allo speciale mastice più morbido, pieno e più elastico di quello che si trova sui tappi dei barattoli industriali. Grazie a questa speciale consistenza, la sigillatura aderisce perfettamente al vetro (compensando eventuali forze di trazione imperfette) e l'aria fuoriesce facilmente durante il processo di pastorizzazione.
Because it is a vacuum sealing system that can be seen and heard. Once the pasteurizing process has terminated correctly, the flexible part of the lid will have been visible sucked down and the characteristic "pop" you hear when the jar is opened tells you that the process has been successful.
Thanks to the sealing material, which is softer, fuller and more elastic than the kind used in the lids of industrial jars. This special consistency allows the gasket to adhere perfectly to the glass jar (and to compensate for any imperfect tensile forces) while the air is easily expelled during the pasteurizing process.
Il mondo della cucina è in continua evoluzione e Quattro Stagioni risponde a tutte le esigenze della conservazione sottovuoto ma anche ai più moderni trend di vasocottura, fermentazione, congelamento e home decoration.


The world of cooking is continually evolving and besides providing the right jars and lids for every home canning requirement, the Quattro Stagioni line is also ideal for the more modern trends, like cooking-in-jars, fermentation, freezing and home decoration.





Pastorizzazione e vasocottura a bagnomaria
Home canning and cooking in a jar "au bain-marie"
Conservazione ermetica







Airtight Solo se sottovuoto. / Only if vacuum-sealed.
Fermentazione
Fermentation
Congelamento
Freezing
Sott’aceto
Pickling in vinegar
Sotto sale
Food preserving by salting
Sott’olio
Pickling in oil
Sotto spirito
Food preserved in alcohol
Uso in lavastoviglie
Dishwasher-safe
Micro-onde
Microwave-safe
cl - 100 cl
Formati non idonei a causa di capacità ridotte non funzionali a questo uso. Ideali solo per conservare i prodotti fermentati. Sizes unsuitable. Capacities too small for this type of use. Only to store fermented products.
Per UE: per preparazioni con max 50% di alcool in volume, ad esclusione dei vasi 15 cl, 8 cl e 4 cl che non risultano idonei a tale uso.
Per USA: per preparazioni con max 3% di alcool in volume, ad esclusione dei vasi 15 cl, 8 cl e 4 cl che non risultano idonei a tale uso.
For EU: for preparations with up to 50% alcohol by volume, excluding 5 oz, 2 3/4 oz, 1 3/8 oz jars which are not suitable for this use.
For USA: for preparations with up to 3% alcohol by volume, excluding 5 oz, 2 3/4 oz, 1 3/8 oz jars which are not suitable for this use.
Solo il vaso, i tappi sono da lavare a mano senza detergenti. / Jar only. Wash lids by hand without detergent.
Solo il vaso. / Jar only. / Delta T: 42° C - 107° F
Altri simboli e informazioni di prodotto / Other symbols and product information
• Etichettatura al pezzo.
• Il diametro indicato è relativo all’ingombro massimo.
• È indicata sia una capacità utile (inserita nella descrizione articolo) sia una capacità rasobocca.
• Individually labelled.
• The diameter refers to max size.
• Both a useful capacity (included in the item description) and a brimful capacity are indicated.

• Quattro Stagioni celebra 50 anni di storia con il lancio di un nuovo vaso iconico a forma di pomodoro, l’apoteosi dell’uso tradizionale del vaso Quattro Stagioni.
• Espressione massima del Made in Italy.
• Veicolo della tradizione culinaria italiana per eccellenza.
• Una forma che ricorda il pomodoro ideale per tutti i riempimenti.
• Una capacità best sellers da 40 cl che si inserisce perfettamente tra 25 cl e 50 cl.
• Un packaging celebrativo, che usa l’oro per rendere speciale la confezione e il prodotto.
• Quattro Stagioni celebrates 50 years of history with the launch of a new iconic tomato-shaped jar, the apotheosis of the traditional use of the Quattro Stagioni.
• The ultimate expression of Made in Italy.
• The symbol of Italian culinary tradition.
• A shape reminiscent of a tomato, ideal for any kind of fillings.
• A best-selling 13 ½ oz capacity that fits perfectly between 8 ½ oz and 17 oz.
• Celebratory packaging, using gold to make the packaging and product special.


VASO 40 CL
JAR 13 1/2 OZ
48,5 cl - 16 3/8 oz
h 107,7 mm - 4 1/4"
Max Ø 106,3 mm - 4 1/8"
SENZA CAPSULA - NO LID
F6 - Q.P. 648
10000013879
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 70 mm - 2 3/4"

CT12 caps QS - Q.P. 576
10000013886
VC3 K4 Fard caps QS - Q.P. 480
10000014694


• Quattro Stagioni celebra i 200 anni di Bormioli Rocco con il lancio di un nuovo formato impilabile Special Edition affermando l’esperienza, la tradizione e il know how di questi due marchi.
• Impilabile e salvaspazio grazie alla possibilità di sovrapporre i vasi vuoti.
• Ideale anche in freezer.
• Imboccatura larga: facilità e velocità di riempimento.
• Multifunzionale: studiato per garantire il sottovuoto e tutte le altre modalità di conservazione tipiche di Quattro Stagioni.
• Un’idea originale e salvaspazio per servire bevande e ricette gustose.

• Quattro Stagioni celebrates 200 years of Bormioli Rocco history with the launch of a new nestable Special Edition jar validating the experience, tradition and know-how of these two brands.
• Nestable and space-saving when not in use.
• Freezer safe.
• Wide mouth: easy and quick filling.
• Ergonomic: the silhouettes makes it easier to grip.
• Multi-functional: designed to guarantee vacuum and all the other Quattro Stagioni preserving methods.
• An original and space-saving idea for serving tasty drinks and recipes, reducing space even in industrial kitchens.

VASO IMPILABILE 27,5 CL NESTABLE JAR 9 1/4 OZ
38 cl - 12 7/8 oz
h 110,6 mm - 4 3 /8"
Max Ø 89 mm - 3 1/2"
SENZA CAPSULA - NO LID
VC6 FARD - Q.P. 1134
10000012296
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO
MOUNTED LID AND INSERT
Ø 86 mm - 3 1/2"
CT12 caps QS - Q.P. 768
10000012297
C4 K4 caps QS - Q.P. 448
10000014648


• I primi vasi ad essere lanciati nella collezione.
• Capacità best sellers.
• Forma squadrata salvaspazio.
• I formati di grande capacità sono perfetti anche per la fermentazione.


VASO 150 CL - JAR 50 3/4 OZ
168 cl - 56 3/4 oz
h 209,5 mm - 8 1/4"
Max Ø 122 mm - 4 3/4"
SENZA CAPSULA - NO LID
F6 - Q.P. 264
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 86 mm - 3 1/2"
CT6 caps QS - Q.P. 264
3.59920


VASO 50 CL - JAR 17 OZ
59,2 cl - 20 oz
h 136 mm - 5 1/4" Max Ø 91,6 mm - 3 1/2"
SENZA CAPSULA - NO LID
F6 - Q.P. 882
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 70 mm - 2 3/4"
CT12 caps QS - Q.P. 648
C4 K4 caps QS - Q.P. 432 Mini DB 12 pcs caps QS - Q.P. 756
3.49750
• The first jars in the collection to be launched.
• Best seller capacities.
• Space-saving square shape.
• The large capacity sizes are also great for fermentation.


VASO 100 CL - JAR 33 3/4 OZ
112 cl - 37 3/4 oz
h 169,5 mm - 6 3/4"
Max Ø 111,2 mm - 4 1/2"
SENZA CAPSULA - NO LID
F6 - Q.P. 432
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 86 mm - 3 1/2"
CT12 caps QS - Q.P. 360
C3 K5 caps QS - Q.P. 300
3.65160


VASO 25 CL - JAR 8 1/2 OZ
32,8 cl - 11 oz
h 93 mm - 3 3/4" Max Ø 86,5 mm - 3 1/2"’
SENZA CAPSULA - NO LID F6 - Q.P. 1386
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 70 mm - 2 3/4"
CT12 caps QS - Q.P. 1080
C4 K4 caps QS - Q.P. 880
Mini DB 24 pcs caps QS - Q.P. 1200
3.57750


VASO 70 CL - JAR 23 3/4 OZ
81,8 cl - 27 3/4 oz h 129 mm - 5"
Max Ø 111,2 mm - 4 1/2"
SENZA CAPSULA - NO LID
F6 - Q.P. 576
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT Ø 86 mm - 3 1/2"
CT12 caps QS - Q.P. 504
3.49760


VASO 15 CL - JAR 5 OZ
20,3 cl - 6 3/4 oz
h 83,5 mm - 3 1/4"
Max Ø 75 mm - 3"
SENZA CAPSULA - NO LID F12 - Q.P. 2016
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 1848
C4 K6 caps QS - Q.P. 1.080 Mini DB 36 pcs caps QS - Q.P. 1404
3.57760

• Nuova imboccatura 110 mm.
• Grazie alla bocca e alle grandi capacità i vasi sono perfetti per fermentare ma anche per conservare sottaceti, salamoie e tutti i cibi che non necessitano di bollitura.
• Ideali per conservare cibi comprati in pacchi convenienza (farina, biscotti,…).
• New extra-wide 110 mm mouth.
• Thanks to the new extra-wide mouth and generous capacities, these jars are perfect for fermenting as well as for preserving vegetables in vinegar, brine and all foods that do not need to be boiled.
• Ideal for storing food purchased in convenience packs (flour, biscuits,…).


-
1 GALLON JAR - WIDE MOUTH
391 cl - 132 1/4 oz
h 264 mm - 10 3/8"
Max Ø 160 mm - 6 1/4"
SENZA CAPSULA NO LID
F6 - Q.P. 90
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 110 mm - 4 3/8"
CT6 caps QS - Q.P. 90 3.57765


-
JAR 101 1/4 OZ - WIDE MOUTH
317,5 cl - 107 3/8 oz
h 218 mm - 8 5/8"
Max Ø 160 mm - 6 1/4"
SENZA CAPSULA NO LID
F6 - Q.P. 120
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 110 mm - 4 3/8"
CT6 caps QS - Q.P. 120 3.57763


200 CL - IMBOCCATURA
JAR 67 5/8 OZ - WIDE MOUTH
216 cl - 73 oz
h 192 mm - 7 1/4"
Max Ø 143 mm - 5 5/8"
SENZA CAPSULA NO LID
F6 - Q.P. 240
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 110 mm - 4 3/8"
CT6 caps QS - Q.P. 240 3.57764

• Forma conica studiata appositamente per il congelamento perché permette al cibo di espandersi senza causare problemi di rottura del vetro.
• Ideali per estrarre e capovolgere facilmente preparazioni come budini / flan realizzati in vasottura o surgelati.
• Imboccatura larga, facilità e velocità di riempimento.
• Conical shape specifically designed for freezing: food can expand without risk of glass breakage.
• Studied for easily taking out and flipping preparations like puddings / flan. cooked-in-jar or frozen.
• Wide mouth, easy to fill.


VASO 32 CL
JAR 10 3/4 OZ
38,4 cl - 13 oz
h 107,5 mm - 4 1/4"
Max Ø 89 mm - 3 1/2"
SENZA CAPSULA NO LID
VC6 FARD - Q.P. 1026
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 86 mm - 3 1/2"
CT12 caps QS - Q.P. 768
C4 K4 caps QS - Q.P. 448
3.54756


VASO 20 CL
JAR 6 3/4 OZ
31 cl - 10 1/2 oz
h 85 mm - 3 1/4"
Max Ø 89 mm - 3 1/2"
SENZA CAPSULA NO LID
VC6 FARD - Q.P. 1254
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 86 mm - 3 1/2"
CT12 caps QS - Q.P. 960
C4 K4 caps QS - Q.P. 560
3.54757


• Per conservare delizie alimentari grazie al mini formato.
• Perfetti anche per congelare sughi, erbe aromatiche.
• Mono porzioni, ideali anche da regalare.

VASO 8 CL - JAR 2 3/4 OZ
110 ml - 3 3/4 oz
h 68 mm - 2 5/8"
Max Ø 61 mm - 2 3/8"
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 2592
• For storing delicacies and tidbits thanks to their small size.
• Perfect for freezing sauces, herbs.
• Single-serve portions, also nice as gifts.

VASO 4 CL - JAR 1 3/8 OZ
80 ml - 2 3/4 oz
h 54,6 mm - 2 1/8"
Max Ø 59 mm - 2 3/8"
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 3456
Mini-DB 24 pcs caps QS - Q.P. 2592
3.57766
Mini-DB 24 pcs caps QS - Q.P. 3456
3.57767
• Una forma panciuta con bocca larga ideale per la conservazione dei sott’oli e della frutta e verdura da lasciare in pezzi grossi.
• Design prezioso, ideale per regali.


VASO ANFORA 50 CL
AMPHORA JAR 17 OZ
62 cl - 21 oz
h 109,4 mm - 4 1/4"
Max Ø 110,3 mm - 4 1/4"
SENZA CAPSULA - NO LID F6 - Q.P. 648
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 86 mm - 3 1/2"
CT12 caps QS - Q.P. 576
3.65630
• A wide-mouthed tubby shape, ideal for pickling in oil and preserving large chunks of fruit and vegetables.
• Attractive design. Great as gifts.


VASO ANFORA 30 CL AMPHORA JAR 10 1/4 OZ
38 cl - 12 3/4 oz h 96 mm - 3 3/4"
Max Ø 93,8 mm - 3 3/4"
SENZA CAPSULA - NO LID F6 - Q.P. 1.140
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 70 mm - 2 3/4"
CT12 caps QS - Q.P. 864
3.65610

• Capacità e design studiati appositamente per la conservazione di passata di pomodoro, succhi di frutta e il servizio di qualunque bevanda.


JUICE JAR 100 CL - JUICE JAR 33 3/4 OZ
104 cl – 35 1/8 oz
h 248 mm – 9 3/4"
Ø 101 mm – 4"
SENZA CAPSULA - NO LID
F6 – Q.P. 384
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT6 caps QS – Q.P. 384
3.57762


BOTTIGLIA 40 CL - BOTTLE 13 1/2 OZ
45,2 cl - 15 1/4 oz h 155,5 mm - 6" Max Ø 79,8 mm - 3 1/4"
SENZA CAPSULA - NO LID F12 - Q.P. 936
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 864
3.65642
• Shape and capacities have been specifically designed for preserving tomato puree, fruit juice and for serving any type of beverage.


BOTTIGLIA 100 CL - BOTTLE 33 3/4 OZ
110 cl - 37 1/4 oz
h 226,5 mm - 9"
Max Ø 101,2 mm - 4"
SENZA CAPSULA - NO LID F6 - Q.P. 384
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 384
3.65600


BOTTIGLIA 20 CL - BOTTLE 6 3/4 OZ
26,3 cl - 9 oz h 116,5 mm - 4 1/2" Max Ø 69,5 mm - 2 3/4"’
SENZA CAPSULA - NO LID F12 - Q.P. 1728
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 1260 3.65641

CAPSULA Ø 110 MM
LID Ø 4 3/8"
Ø 110 mm - 4 3/8"
STRIP 1 K42 - Q.P. 2016
8.95162

CAPSULA Ø 86 MM
LID Ø 3 1/2"
Ø 86 mm - 3 1/2"
STRIP 2 K48 - Q.P. 5760
8.95053

CAPSULA Ø 70 MM LID Ø 2 3/4"
Ø 70 mm - 2 3/4"
STRIP 2 K54 - Q.P. 6480
8.95052

CAPSULA Ø 56 MM
LID Ø 2 1/4"
Ø 56 mm - 2 1/4"
STRIP 3 K36 - Q.P. 10800
8.95051

IMBUTO FUNNEL
Ø 160 mm x h 260 mm x d 120 mm
Ø 6 1/4" x h 10 1/4" x d 4 3/4"
C1 K12 - Q.P. 480 Imbuto in polipropilene. Funnel made of polypropylene.
8.97640

ETICHETTE ADESIVE KIT 30 PZ
ADHESIVE LABELS 30PC KIT
144 x 285 mm
5 3/4" x 11 1/4"
CT50 - Q.P. 4000
8.97650
Un pack che esalta la presenza a scaffale e rafforza il brand grazie alla nuova immagine di marca che viene trasferita con nuovi inserti, nuove tipologie di imballo e di stampa.
Eye-catching packs that reinforce the brand thanks to a fresh image imparted by new inserts, new types of packaging and printing.
OPEN STOCK PER VASI CON CAPSULA MONTATA
Open stock for jars with mounted lid






CESTELLI Sleeves


PER VASI SENZA
Shrink pack for jars without lid

Icona della conservazione, il vaso Fido nasce più di 50 anni fa per contenere marmellate e conserve. Grazie alla chiusura ermetica, è il vaso d’elezione per la conservazione dei cibi secchi, perfetto anche per l’arredo cucina grazie alla sua anima vintage.
Fido, the iconic home-canning jar, was created over 50 years ago for jams and preserves. Thanks to its airtight lid, it has become the jar of choice for keeping dried foods while its vintage looks make it perfect for decorating the kitchen.

La combinazione perfetta tra l’elasticità della chiusura metallica in filo zincato e la guarnizione in gomma rendono il vaso perfettamente ermetico e idoneo per la pastorizzazione.
The elastic galvanized metal wire bail and rubber gasket create an ideal combination that makes the jar perfectly airtight and fit to be pasteurized.

Sia il vaso che il tappo. La ghiera metallica e la guarnizione si possono facilmente rimuovere per un corretto smaltimento di tutti i componenti.
Both jar and lid. The metal ring and gasket can be easily removed so all the components can be disposed of properly.

SICURI
I vasi e i componenti Fido sono garantiti da un sistema di certificazioni che assicura l'idoneità al contatto con alimenti.
Il tutto con la garanzia di una produzione MADE IN ITALY
Fido jars and components are guaranteed by a certification system that provides the food grade approval. MADE IN ITALY warranty mark.
Fido copre ogni esigenza della conservazione sempre in equilibrio tra tradizione e innovazione.

CONSERVAZIONE ERMETICA Preserving in leakproof containers

FERMENTAZIONE Fermentation
Fido caters to every food preservation requirement in a balance between tradition and innovation.

CASALINGA Home canning

Preserving in vinegar / brine

SERVE & EAT Serve & eat

Freezing

Cooking-in-jars

Decoration
Pastorizzazione e vasocottura a bagnomaria
Home canning and cooking in a jar "au bain-marie"
Conservazione ermetica
Airtight
Fermentazione Fermentation
Congelamento
Freezing
Sott’aceto
Pickling in vinegar
Sotto sale
Food preserving by salting
Sott’olio
Pickling in oil
Sotto spirito



I formati grandi sono ideali per fermentare, i formati più piccoli per conservare i prodotti fermentati. Larger jar suitable to ferment, the smaller ones for storing fermented products.
Food preserved in alcohol Per preparazioni con max 50% di alcool in volume. / For preparations with up to 50% alcohol by volume.
Uso in lavastoviglie
Dishwasher-safe
Micro-onde
Microwave-safe
ll vaso e il tappo sono idonei. Lavare a mano senza detergenti il filo metallico e la guarnizione. Jar and lid are dishwasher safe. Hand wash without detergents metal wire and gasket.
Rimuovere il filo metallico e la guarnizione. / Remove metal wire and gasket. Delta T: 42° C - 107° F
Altri simboli e informazioni di prodotto / Other symbols and product information
• Etichettatura al pezzo.
• Il diametro indicato è relativo all’ingombro massimo.
• È indicata sia una capacità utile (inserita nella descrizione articolo) sia una capacità rasobocca.
• Individually labelled.
• The diameter refers to max size.
• Both a useful capacity (included in the item description) and a brimful capacity are indicated.

• Forma squadrata salvaspazio.
• I vasi di grande capacità sono ideali anche per fermentare.

VASO 300 CL JAR 101 1/2 OZ
308 cl - 104 1/8 oz
h 242 mm - 9 1/2" 140 mm - 5 1/2"
F6 - Q.P. 144
CT6 - Q.P. 144 1.49250


VASO 100 CL JAR 33 3/4 OZ
112,5 cl - 38 oz
h 160 mm - 6 1/4" 106 mm - 4 1/4"
F6 - Q.P. 432 CT12 - Q.P. 360 1.49220 1.49530*
• Space-saving square shape.
• The large capacity sizes are also great for fermentation.


VASO 200 CL JAR 67 3/4 OZ
213 cl - 72 oz
h 216 mm - 8 1/2" 125 mm - 5"
F6 - Q.P. 216
CT6 - Q.P. 216 1.49240 1.49550*


VASO 75 CL JAR 25 1/4 OZ
90 cl - 30 1/2 oz
h 136 mm - 5 1/4" 106 mm - 4 1/4"
F6 - Q.P. 504 CT12 - Q.P. 432 1.49280 1.49520*


VASO 150 CL JAR 50 3/4 OZ
165,5 cl - 56 oz h 220 mm - 8 3/4" 106 mm - 4 1/4"
F6 - Q.P. 288 CT12 - Q.P. 288 1.49230 1.49540*


VASO 50 CL JAR 17 OZ
56 cl - 19 oz h 100 mm - 4" 106 mm - 4 1/4"
F6 - Q.P. 720 CT12 - Q.P. 528 1.49210 1.49510*

• Una forma studiata appositamente per il congelamento e ideale anche per tutti gli altri usi tradizionali della pastorizzazione e della conservazione ermetica.
• I vasi 75 cl e 1 L sono perfetti anche per fermentare alimenti come il lievito madre grazie alla loro altezza e alla superficie liscia che permette di controllare la crescita del fermentato.

VASO 100 CL JAR 33 3/4 OZ
111,5 cl - 37 3/4 oz
h 215 mm – 8 1/2"
Ø 98,4 mm – 3 7/8"
F6 – Q.P. 288
CT6 – Q.P. 264 1.41378

VASO 35 CL JAR 11 3/4 OZ
42,5 cl - 14 3/8 oz
h 98,3 mm - 3 3/4"
Ø 98,4 mm - 3 3/4"
F6 - Q.P. 840
CT12 - Q.P. 660 1.41332
• A shape specifically designed for freezing and ideal for all the other traditional pasteurizing and air-tight preserving techniques.
• The 75 cl and 1 l. jars are also perfect for fermenting products like sourdough starter since their height and smooth surface enable the growth of the culture to be checked.

VASO 75 CL JAR 25 1/4 OZ
86,5 cl - 29 1/4 oz
h 170 mm – 6 3/4"
Ø 98,4 mm – 3 7/8"
F6 – Q.P. 432
CT6 - Q.P. 330 1.41376

VASO 20 CL JAR 6 3/4 OZ
25,5 cl - 8 1/2 oz
h 84 mm - 3 1/4"
Ø 83,3 mm - 3 1/4"
F6 - Q.P. 1368
CT12 - Q.P. 1056 1.41360

VASO 50 CL JAR 17 OZ
62,5 cl – 21 1/8 oz
h 127 mm - 5"
Ø 98,4 mm – 3 7/8"
F6 – Q.P. 672
CT6 – Q.P. 462 1.41372

VASO 12,5 CL JAR 4 1/4 OZ
19,5 cl - 6 1/2 oz
h 71 mm - 2 3/4"
Ø 83,3 mm - 3 1/4"
F6 - Q.P. 1596
CT12 - Q.P. 1152 1.41370

• Grandi capacità perfette per fermentare frutta e verdura voluminose ma anche per sottaceti e per conservare prodotti comprati in pacchi convenienza.
• Vaso spaghetti: un’altezza studiata appositamente per contentere il più classico degli ingredienti italiani.
• Generous capacities, perfect for fermenting large chunks of fruit and vegetables but also for food pickled in vinegar and for storing products purchased in convenience packs.
• Spaghetti jar: just the right height for storing the most traditional of Italian ingredients.

VASO 473 CL JAR 160 OZ
495,7 cl - 167 1/2 oz h 279 mm - 11" Max Ø 175 mm - 7"
F6 - Q.P. 72 CT6 - Q.P. 72 1.49270

VASO 400 CL JAR 135 1/4 OZ
419 cl - 141 3/4 oz h 279 mm - 11" Max Ø 160 mm - 6 1/4"
F6 - Q.P. 90 CT6 - Q.P. 90 1.49260

SPAGHETTI 135 CL SPAGHETTI JAR 45 5/8 OZ
146,7 cl - 49 5/8 oz h 280 mm – 11" Ø 98,4 mm – 3 7/8"
CT6 – Q.P. 198 1.41380

GUARNIZIONI IN GOMMA Ø 90 MM RUBBER GASKETS 3 1/2"
h 3 mm - 1/8"
Ø 90 mm - 3 1/2"
F6 K50 - Q.P. 16800
8.90750
Per i vasi da 35 cl
fino a 500 cl.
For jars from 11 3/4 oz to 169 oz.

GUARNIZIONI IN GOMMA Ø 80 MM RUBBER GASKETS 3 1/4"
h 3 mm - 1/8"
Ø 80 mm - 3 1/4"
F6 K50 - Q.P. 16800
8.90780
Per i vasi 12,5 cl e 20 cl.
For jars 6 3/4 oz and 4 1/4 oz.
Un pack che esalta la presenza a scaffale e rafforza il brand grazie alla nuova immagine di marca che viene trasferita con nuovi inserti, nuove tipologie di imballo e di stampa.
Eye-catching packs that reinforce the brand thanks to a fresh image imparted by new inserts, new types of packaging and printing.




Il fascino intramontabile dello stile vintage: una collezione di vasi ideali per ogni esigenza della conservazione.
The timeless allure of vintage style: a collection of jars for every food preserving requirement.

Un decoro nel vetro che personalizza il vaso e enfatizza la tradizione e il made in Italy.
La combinazione perfetta tra l’elasticità della chiusura metallica in filo zincato e la guarnizione in gomma rendono il vaso perfettamente ermetico e idoneo per la pastorizzazione.
Decorated glass that customizes the jar while underscoring tradition and "Made in Italy" quality.
The elastic galvanized metal wire bail and rubber gasket create an ideal combination that makes the jar perfectly airtight and fit to be pasteurized.
TUTTO IN VETRO
Sia il vaso che il tappo. La ghiera metallica e la guarnizione si possono facilmente rimuovere per un corretto smaltimento di tutti i componenti.
SICURI
I vasi e i componenti Officina 1825 sono garantiti da un sistema di certificazioni che assicura l'idoneità al contatto con alimenti. Il tutto con la garanzia di una produzione MADE IN ITALY
UTILIZZI
• Conservazione ermetica
• Pastorizzazione
• Vaso cottura
• Home decoration
ALL MADE OF GLASS
Both jar and lid. The metal ring and gasket can be easily removed so all the components can be disposed of properly.
Officina 1825 jars and components are guaranteed by a certification system that provides the food grade approval. MADE IN ITALY warranty mark.
USES
• Leakproof preservation
• Pasteurizing
• Cooking-in-jars
• Home decoration


VASO 100 CL JAR 33 3/4 OZ
115,8 cl - 39 1/4 oz h 164 mm - 6 1/2" Ø 111 mm - 4 3/8"
F6 - Q.P. 330
CT6 - Q.P. 330 5.40635

VASO 75 CL JAR 25 1/4 OZ
89 cl - 30 oz h 136 mm - 5 3/8" Ø 108 mm - 4 1/4"
F6 - Q.P. 396
CT6 - Q.P. 396 5.40636

VASO 35 CL JAR 11 3/4 OZ
44,6 cl - 15 oz h 103 mm - 4" Ø 91 mm - 3 5/8"
F6 - Q.P. 768
CT6 - Q.P. 768 5.40638
Pastorizzazione e vasocottura a bagnomaria
Home canning and cooking in a jar "au bain-marie"
Conservazione ermetica
Airtight
Fermentazione Fermentation
Congelamento Freezing
Sott’aceto
Pickling in vinegar
Sotto sale
Food preserving by salting
Sott’olio
Pickling in oil
Sotto spirito
Food preserved in alcohol
Lavaggio in lavastoviglie
Dishwasher-safe
Micro-onde
Microwave-safe

Ideali solo per conservare i prodotti fermentati. / Suitable only for storing fermented products.
Per preparazioni con max 50% di alcool in volume. / For preparations with up to 50% alcohol by volume.
Il vaso e il tappo sono idonei. Lavare a mano senza detergenti il filo metallico e la guarnizione. Jar and lid are dishwasher safe. Hand wash without detergents metal wire and gasket.
Rimuovere il filo metallico e la guarnizione./ Remove metal wire and gasket.
Delta T: 42° C - 107° F
Altri simboli e informazioni di prodotto / Other symbols and product information
• Etichettatura al pezzo.
• Il diametro indicato è relativo all’ingombro massimo.
• È indicata sia una capacità utile (inserita nella descrizione articolo) sia una capacità rasobocca.
• Individually labelled.
• The diameter refers to max size.
• Both a useful capacity (included in the item description) and a brimful capacity are indicated.
Una collezione dalle caratteristiche uniche per praticità ed estetica grazie alla speciale chiusura removibile brevettata.
A collection of practical containers with unique design characteristics and a special patented removable latch lid.
Tutti i contenitori hanno il coperchio che si separa dal contenitore rendendoli semplici da utilizzare, con ingombri ridotti e facilmente lavabili in lavastoviglie.
INNOVATIVE PATENTED LATCH LID
All our dishwasher-safe containers take up less space and are easy to use since the lids can be separated from the jars.

I VANTAGGI
• Ermetici
• Facile da riempire
• Facile da chiudere
• Facile da aprire
• Facili da smontare
• Facili da pulire (a mano e in lavastoviglie)
• Leva in acciaio inox
• Impilabili = Salvaspazio
BENEFITS
• Leakproof
• Easy to fill
• Easy to close
• Easy to open
• Easy to disassemble
• Easy to clean (by hand or in the dishwasher)
• Stainless steel lever
• Stackable = Space-saving

Sia il vaso che il tappo. La ghiera metallica e guarnizione si possono facilmente rimuovere per un corretto smaltimento di tutti i componenti.
Both jar and lid. The metal ring and gasket can be easily removed so all the components can be disposed of properly.

I vasi e i componenti Lock Eat sono garantiti da un sistema di certificazioni che assicura l'idoneità al contatto con alimenti. Il tutto con la garanzia di una produzione MADE IN ITALY
Lock Eat jars and components are guaranteed by a certification system that provides the food grade approval. MADE IN ITALY warranty mark.
La collezione è stata concepita per la conservazione degli alimenti tenendo conto delle tecniche di conservazione previste dalle varie ricette.

CONSERVAZIONE ERMETICA
Preserving in leakproof containers

FERMENTAZIONE
Fermentation
The collection was designed for preserving food using the various techniques described in the recipes.




Pastorizzazione e vasocottura a bagnomaria
Home canning and cooking in a jar "au bain-marie"
Conservazione ermetica
Airtight
Fermentazione Fermentation



I formati grandi sono ideali per fermentare, i formati più piccoli solo per conservare i prodotti fermentati. Larger jars suitable to ferment, the smaller ones only for storing fermented products.
Congelamento Freezing
Sott’aceto
Pickling in vinegar
Sotto sale
Food preserving by salting
Sott’olio
Pickling in oil
Sotto spirito
Food preserved in alcohol Per preparazioni con max 50% di alcool in volume. / For preparations with up to 50% alcohol by volume.
Uso in lavastoviglie
Dishwasher-safe
Micro-onde
Microwave-safe
Lavare a mano senza detergenti la guarnizione. / Gasket to hand wash without detergents.
Rimuovere il filo metallico e la guarnizione. / Remove metal wire and gasket. Delta T: 42° C - 107° F
Altri simboli e informazioni di prodotto / Other symbols and product information
• Etichettatura al pezzo.
• Il diametro indicato è relativo all’ingombro massimo.
• È indicata sia una capacità utile (inserita nella descrizione articolo) sia una capacità rasobocca.
• Individually labelled.
• The diameter refers to max size.
• Both a useful capacity (included in the item description) and a brimful capacity are indicated.

• Grazie alla bocca e alle grandi capacità i vasi sono perfetti per fermentare ma anche per conservare sottaceti e salamoie.
• Ideali per conservare cibi comprati in pacchi convenienza (farina, biscotti,…).
• Design ergonomico per una facile presa.
• Thanks to their wide mouths and generous capacities, these jars are perfect for fermenting as well as for preserving food pickled in vinegar and brine.
• They are ideal for storing food purchased in convenience packs (flour, biscuits,…).
• Easy-to-grip ergonomic shape.

HANDY JAR 2 L – 67 3/4 OZ
215 cl – 72 3/4 oz
h 190 mm – 7 1/2"
Ø 145 mm – 5 3/4"
CT6 - Q.P. 120
A.12163

HANDY JAR 1,5 L – 50 3/4 OZ
165 cl – 55 3/4 oz
h 155 mm – 6 1/8"
Ø 145 mm – 5 3/4"
CT6 - Q.P. 150
A.12162


FOOD JAR XL 1 L – 34 OZ
115 cl – 39 oz
h 170 mm – 6 3/4"
Ø 120 mm – 4 3/4"
CT6 - Q.P. 180
A.12161

FOOD JAR XL 0,75 L – 25 1/4 OZ
90 cl – 30 1/2 oz h 137 mm – 5 3/8" Ø 120 mm – 4 3/4"
CT6 - Q.P. 216 A.12160

FOOD JAR 35 CL – 11 3/4 OZ
41,1 cl – 14 oz
h 140 mm – 5 1/2"
Ø 85 mm – 3 3/8"
DB 6/12 - Q.P. 576
A.11962.ET3
CT12 - Q.P. 576
A.11962.M04

FOOD JAR XL 0,5 L – 17 OZ

65 cl – 22 oz h 105 mm – 4 1/8" Ø 120 mm – 4 3/4"
CT6 - Q.P. 252
A.12159
FOOD JAR 12,5 CL – 4 1/4 OZ
17,8 cl – 6 oz h 76 mm – 3" Ø 85 mm - 3 3/8"
DB 6/24 - Q.P. 960
A.11960.ET4
CT24 - Q.P. 960
A.11960.M06



JUICE JAR 1 L – 34 OZ
109,6 cl – 37 oz
h 277 mm – 10 7/8"
Ø 102 mm – 4"
DB 6/12 - Q.P. 216
A.11965.ET3
CT12 - Q.P. 216
A.11965.M04

JUICE JAR 0,50 L – 17 OZ
60,5 cl –20 1/2 oz
h 211 mm – 8 1/4"
Ø 73 mm – 2 7/8"
DB 6/12 - Q.P. 384
A.11964.ET3
CT12 - Q.P. 384
A.11964.M04

JUICE JAR 0,25 L – 8 1/2 OZ
34,3 cl – 11 1/2 oz
h 167 mm - 6 5/8"
Ø 71 mm – 2 3/4"
DB 6/12 - Q.P. 540
A.11963.ET3
CT12 - Q.P. 600
A.11963.M04

JUICE JARS
GUARNIZIONE / GASKET IN GOMMA / RUBBER
Spessore - Thickness
2 mm – 0.08"
Ø 67 mm – 2 5/8"
F6 K50 - Q.P. 21600
A.11968

FOOD JARS
GUARNIZIONE / GASKET IN GOMMA / RUBBER
Spessore - Thickness
2 mm – 0.08"
Ø 80 mm – 3 1/8"
F6 K50 - Q.P. 21600
A.11969

FOOD JARS XL / HANDY JARS
GUARNIZIONE / GASKET IN GOMMA / RUBBER
Spessore - Thickness
2 mm – 0.08"
Ø 115 mm – 4 1/2"
F6 K50 - Q.P. 21000
A.12164


Tante linee di contenitori multifunzionali per la conservazione, il riscaldamento e il servizio dei cibi freschi.
I marchi Frigoverre e Gelo rispondono alle esigenze di conservazione in frigo e freezer, di riscaldamento in micro-onde e in forno, di organizzazione dello spazio e del trasporto dei cibi.
Lot of different all-purpose container lines for preserving, warming up and serving fresh food. Frigoverre and Gelo containers can be stored in the fridge and freezer, warmed-up in a traditional oven or microwave, used to organize the kitchen especially where space is at a premium, and for transporting food.

I contenitori Frigoverre e Gelo offrono diverse funzionalità e positioning per rispondere ad ogni esigenza della conservazione moderna.
To cope with modern food preserving requirements, Frigoverre and Gelo offer different functional and positioning levels.










TOP PER DURATA
Top for durability
TOP PER MULTIFUNZIONALITÀ
Top for multifunctionality
TOP PER FACILITÀ D'USO
Top for easy use
TOP PER ESTETICA
Top for design
TOP PER ELEGANZA
Top for elegance
TOP PER GAMMA
Top for wide range
TOP PER CONVENIENZA
Top for convenience


Idoneo per il freezer
Freezer-proof
Idoneo per il microonde






Ad esclusione della caraffa. Excluding jug.
Microwave-safe Con valvola aperta. With opened valve. Con capsula aperta. With opened lid. Con capsula aperta With opened lid.
Idoneo per il forno
Oven-safe Senza capsula. Solo per riscaldare. Without lid. Only to reheat.
Contenitori
impilabili
Stackable containers
Salvaspazio
Space-saving
Ermetico
Airtight
Temperato
Tempered
Uso in lavastoviglie
Dishwasher-safe
Senza guarnizione. Solo per riscaldare. Caraffa non idonea. Without gasket. Only to reheat. Jug not suitable.
Senza capsula. Solo per riscaldare. Without lid. Only to reheat.
capsula. Without lid.
lid.
Ad esclusione della caraffa. Excluding jug.
Senza tappo. Lavare il tappo con un panno umido. Without lid. Wash the lid with a damp cloth.
Altri simboli e informazioni di prodotto / Other symbols and product information
• Etichettatura al pezzo.
• Il diametro/dimensione indicati sono relativi all’ingombro massimo.
• Per alcuni contenitori è indicata sia una capacità utile (inserita nella descrizione articolo) sia una capacità rasobocca.
• Individually labelled.
• The diameter/dimension refer to max size.
• For some containers, both a useful capacity (included in the item description) and a brimful capacity are indicated.


Una nuova linea di contenitori progettata per rendere ogni momento in cucina semplice e intelligente. Grazie alla valvola che si apre e si chiude con facilità, è possibile riscaldare i cibi direttamente dal freezer al microonde, senza togliere il coperchio.
La valvola e la guarnizione in silicone sono progettate per essere facilmente smontate, per una pratica pulizia e un corretto smaltimento dei componenti. Una soluzione “smart” pensata per ottimizzare i tempi e organizzare al meglio la vita di tutti i giorni.

A new line of containers designed to make every moment in the kitchen simple and smart. Thanks to the valve, easy to open and close, you can heat food directly from the freezer to the microwave, without removing the lid. The silicone valve and gasket are designed to be easily removed for convenient cleaning and proper disposal of components. A smart solution designed to optimise time and better organise everyday life.

Direttamente dal freezer al micro-onde:
• con valvola aperta per un micro-onde sempre pulito
• grazie al vetro temperato il contenitore resiste agli urti e agli sbalzi termici
Straight from the freezer to the microwave:
• with the opened valve for a microwave that always stays clean
• thanks to the tempered glass, the container is resistant to impact and thermal shock

Ermetico:
• grazie alla guarnizione in silicone non entra aria e non escono liquidi
• per una freschezza che dura più a lungo
Leakproof:
• thanks to the silicone seal, air cannot enter and liquids cannot escape
• for longer-lasting freshness

In forno:
• senza coperchio per il riscaldamento dei cibi
• il contenitore deve essere inserito a forno spento e scaldarsi gradualmente
• max temperatura 220° C - 428°F
In the oven:
• without lid for heating food
• the container must be placed in the oven when it is switched off and heated gradually
• max temperature 220°C - 428°F

In freezer e in frigorifero:
• formati ideali per ottimizzare gli spazi
• totale trasparenza, per riconoscere subito gli alimenti conservati
In the freezer and refrigerator:
• ideal sizes to optimise space
• total transparency, to immediately recognise the stored food


18X18
142,6 cl - 48 1/4 oz h 80 mm - 3 1/8"
180 mm - 7"
CT8 - Q.P. 288
10000014669

12 X 12 ALTA 12 X 12 TALL
75,4 cl - 25 1/2 oz
h 110 mm - 4 3/8"
120 mm - 4 3/4"
CT12 - Q.P. 432
10000014632

18 X 14
105 cl - 35 1/2 oz h 80 mm - 3 1/8"
180 x 140 mm - 7" x 5 1/2"
CT8 - Q.P. 384
10000014623

12 X 12
42 cl - 14 1/4 oz h 65 mm - 2 1/2" 120 mm - 4 3/4"
CT12 - Q.P. 864
10000014635


14 X 14
77,3 cl - 26 1/4 oz
h 80 mm - 3 1/8" 140 mm - 5 1/2"
CT12 – Q.P. 432
10000014626

Ø 14
51 cl - 17 1/4 oz h 65 mm - 2 1/2" Ø 140 mm - 5 1/2"
CT12 - Q.P. 576
10000014672


Una gamma di contenitori per prenderci cura del nostro presente e salvare il nostro futuro, riducendo gli sprechi e conservando meglio.

Sia il contenitore che il tappo. Riutilizzabile all’infinito.

Preserva la qualità dei cibi conservati perché:
• non assorbe
• non rilascia
• non si macchia

Realizzato in vetro temperato fino a 2,5 volte più resistente. Il tappo in vetro allunga incredibilmente la vita del contenitore.
A range of containers to take care of our present and our future by storing better and reducing waste.

Both the container and the lid. Endlessly reusable.

It maintains the quality of food as:
• It doesn't absorb
• It doesn't release
• It doesn't stain

Made by tempered glass up to 2,5 times more resistant to mechanical & thermal shocks. The glass lid extends the life of the container considerably.


TAPPO E CONTENITORE IN VETRO TEMPERATO
• Super resistente agli urti e agli sbalzi termici
• Tappo con gradino per l'impilabilità
• Tappo ideale anche come piattino sotto-contenitore da portare in tavola
• Dal freezer anche direttamente in micro-onde completo di tappo

• Con alette che aderiscono al vetro per un’ottima chiusura
• Nell’azzurro «Frigoverre» per veicolare l’idea di igiene e per la max riconoscibilità a scaffale
• Certificata con i più severi protocolli food-contact

• Super resistant to thermal and mechanical shocks
• Stackable thanks to the ridge around the lid
• Lid is perfect as a saucer to bring the container to the table
• From the freezer directly to the microwave, lid included

• With flaps that adhere to the glass for an excellent closure
• In the “blue Frigoverre" to convey the idea of hygiene and for max brand awareness
• Certified according to the most stringent food contact protocols


• Max trasparenza per vedere l’alimento conservato anche in freezer a pozzetto
• Max transparency to check preserved food even in the chest freezer
• Guarnizione «monta-smonta» facile per max praticità e corretto smaltimento
• Easy to mount/dismantle for max practicality and correct disposal

Un’elevatissima qualità garantita da una produzione 100% made in Italy e da una garanzia di dieci anni.

High quality guaranteed by 100% made in Italy production and a ten-year Warranty.


• In freezer / frigo
• In the freezer / fridge

• Per riscaldare in forno (senza guarnizione)
• To reheat in the oven (without gasket)

• In microonde con tappo aperto
• In the microwave with opened lid

• In dispensa
• In the pantry


100 CL - 33 3/4 OZ
106,9 cl - 36 1/8 oz h 275 mm - 10 7/8"
Ø 95,4 mm - 3 3/4"

CT6 - Q.P. 342 3.44206 Ø 14 51 cl - 17 1/4 oz h 65 mm - 2 1/2" Ø 140 mm - 5 1/2"


12 X 12 ALTA
12 X 12 TALL
75,4 cl - 25 1/2 oz h 110 mm - 4 3/8" 120 mm - 4 3/4"

CT12 - Q.P. 432 3.44209 12 X 12
42 cl - 14 1/4 oz h 65 mm - 2 1/2" 120 mm - 4 3/4"
CT12 - Q.P. 1008 3.44211
CT12 - Q.P. 504 3.44210 Ø 10 18,5 cl - 6 1/4 oz h 65 mm - 2 1/2" Ø 95 mm - 3 3/4"

CT12 - Q.P. 756 3.44208 14 X 14
77,3 cl - 26 1/4 oz h 80 mm - 3 1/8" 140 mm - 5 1/2"
CT12 – Q.P. 432 3.44207


• Super ermetico: grazie alla speciale chiusura ad alette e alla guarnizione in silicone non entra aria e non escono liquidi, per una freschezza che dura più a lungo.
• Perfetto per il take away.
• Super-leakproof: long-lasting freshness thanks to the special lid with flaps and the silicone gasket preventing air from entering and liquids from escaping.
• Perfect to take away.

• Dal frezer direttamente in micro-onde/forno: grazie al vetro temperato il contenitore resiste agli urti e agli sbalzi temici.
• In forno senza coperchio per il riscaldamento dei cibi. Il contenitore deve essere inserito a forno spento e scaldarsi gradualmente.
Max Temp. 220° C - 428°F.
• In micro-onde con coperchio aperto per il riscaldamento.
• From the freezer to the microwave/oven: the tempered glass container withstands impact and thermal shock.
• In the oven without the lid for warming up food.
Place the container in the cold oven before switching on and allow it to warm up gradually.
Max Temp. 220°C - 428°F.
• In the microwave to warm up with the lid open.

• Baby food safe: formati mini ideali per le pappe dai 6 mesi in su.
• Facile presa grazie ai bordi.
• Impilabile grazie all’apposito gradino nel coperchio.
• Elegante da portare in tavola.
• Materiali: tappo in polipropilene e guarnizione in silicone.
• 100% Made in Italy.
• Baby food safe: mini-sizes for infants from 6 months on.
• Comfortable to hold thanks to the all-round lip
• Stackable thanks to the ridge around the lid.
• Elegant as a serving dish at table.
• Materials: polypropylene lid with silicone gasket.
• 100% Made in Italy.



MEDIUM
173 cl – 58 1/2 oz
h 110 mm – 4 3/8"
Ø 220 mm - 8 3/4"
CT 6 - Q.P. 120
1.25612.MFS 1.25612.MFL


Ø 14
51 cl - 17 1/4 oz
h 65 mm - 2 1/2"
Ø 140 mm - 5 1/2"
CT12 - Q.P. 504
3.89111.MFQ 3.89111.MFN


Ø 22
91 cl - 30 3/4 oz
h 74 mm - 3"
Ø 220 mm - 8 3/4"
CT 6 - Q.P. 168
3.89122.MFS 3.89122.MFL


Ø 10
18,5 cl - 6 1/4 oz
h 65 mm - 2 1/2"
Ø 95 mm - 3 3/4"
CT12 - Q.P. 1008
3.89121.MFQ 3.89121.MFN


23 X 18 TALL
252 cl - 85 1/4 oz
h 109 mm - 4 1/4"
230 x 180 mm - 9" x 7 1/8"
CT4 – Q.P. 144
3.89126.MFB 3.89126.MFI


77,5 cl - 26 1/4 oz
h 41 mm - 1 5/8"
230 x 180 mm - 9" x 7 1/8"
CT4 - Q.P. 380
3.89119.MFB 3.89119.MFI


18 X 18
142,6 cl - 48 1/4 oz
h 80 mm - 3 1/8"
180 mm - 7"
CT4 - Q.P. 288
3.89112.MFB 3.89112.MFI


18 X 14
105 cl - 35 1/2 oz
h 80 mm - 3 1/8"
180 x 140 mm - 7" x 5 1/2"
CT8 - Q.P. 384
3.89110.MEX 3.89110.MFM


12 X 12 ALTA
12 X 12 TALL
75,4 cl - 25 1/2 oz
h 110 mm - 4 3/8" 120 mm - 4 3/4"
CT12 - Q.P. 432
3.89118.MFQ 3.89118.MFN


12 X 12
42 cl - 14 1/4 oz
h 65 mm - 2 1/2" 120 mm - 4 3/4"
CT12 - Q.P. 756
3.89116.MFQ 3.89116.MFN


14 X 14
77,3 cl - 26 1/4 oz h 80 mm - 3 1/8" 140 mm - 5 1/2"
CT12 - Q.P. 432
3.89113.MFQ 3.89113.MFN

• Set baby ideali per la pappa dai 6 mesi in avanti.
• Baby set, ideal for infants from 6 months on.

SET BABY 3 PZ 12 X 12 BABY SET 3 PCS 12 X 12
42 cl - 14 1/4 oz
SR3 K6 AZZ/L. BLUE - Q.P. 576 3.89116

DB 62 PZ C/AZZURRA
DB 62 PCS LIGHT BLUE LID
Ø 14: 12 pz/pcs
14 x 14: 20 pz/pcs
18 x 14: 20 pz/pcs
18 x 18: 10 pz/pcs
2 strati - 2 layers
Q.P. 4 DB
3.89114.ESL

DB 62 PZ C/GRIGIA
DB 62 PCS GREY LID
Ø 14: 12 pz/pcs
14 x 14: 20 pz/pcs
18 x 14: 20 pz/pcs
18 x 18: 10 pz/pcs
2 strati - 2 layers
Q.P. 4 DB
3.89114.ESM

• Bambù certificato FSC.
• Guarnizione in silicone con alette per aderire al vetro e garantire un’ottimale conservazione dei cibi.
• Indicato per conservare alimenti secchi.
• Garantito da un severo sistema di certificazioni alimentari.
• Impilabile grazie all’apposito gradino nel coperchio.
• In micro-onde e lavastoviglie senza coperchio.
• Elegante in dispensa.
• FSC certified bamboo.
• Silicone gasket with flaps that adhere to the glass, ensuring your food is preserved in the best possible way.
• Suitable for preserving dry foods
• Guaranteed by a stringent system of food contact certifications
• Stackable thanks to the ridge around the lid.
• Microwave- and dishwasher-safe without the lid.
• Elegant in the pantry.


19 X 19 QUADRA
19 X 19 SQUARE
202,5 cl - 68 1/2 oz h 79,5 mm - 3 1/4" 188 mm - 7 1/2"’
CT6 C/BAM - Q.P. 288 3.88820

15 X 15 QUADRA 15 X 15 SQUARE
100 cl - 33 3/4 oz h 64 mm - 2 1/2" 150 mm - 6"
CT12 C/BAM - Q.P. 420 3.87870

10 X 10 QUADRA 10 X 10 SQUARE
34,5 cl - 11 3/4 oz h 51 mm - 2" 100 mm - 4"
CT12 C/BAM - Q.P. 1152 3.35190

• L’originale: con una storia di oltre 40 anni e una grande brand awarness.
• Gamma ampia e specializzata: dai formati mini ai maxi per arrivare fino al piatto salumi e alle caraffe.
• Salvaspazio: studiati per essere inseriti uno dentro l’altro.
• In micro-onde senza coperchio.
• Baby food safe: formati mini ideali per le pappe dai 6 mesi in su.
• Elegante da portare in tavola.
• Materiali: coperchi dei contenitori in polietilene, tappi delle caraffe in polipropilene con guarnizione in gomma.
• 100% Made in Italy.

• Original: backed by over 40 years of history and extensive brand awareness.
• Broad, specialized range: from mini to maxi sizes through to the sliced meat serving plate and jugs.
• Space-saving: designed to fit one inside the other.
• In the microwave without the lid.
• Baby food safe: mini-sizes for infants from 6 months on.
• Elegant as a serving dish at table.
• Materials: container lids in polyethylene, jug lids in polypropylene with rubber gasket.
• 100% Made in Italy



Ø 23
310 cl - 104 3/4 oz
h 96 mm - 3 3/4"
Ø 230 mm - 9"
CT4 C/AZZ - Q.P. 140 3.88470.MFB

Ø 18
159 cl - 53 3/4 oz
h 78 mm - 3" Ø 180 mm - 7"
CT6 C/AZZ - Q.P. 288 3.88450.MEV

Ø 15
90 cl - 30 1/2 oz
h 65 mm - 2 1/2" Ø 150 mm - 6"
CT12 C/AZZ - Q.P. 420 3.88440.MEZ

Ø 12 ALTA Ø 12 TALL
80 cl - 27 oz
h 99 mm - 4"
Ø 120 mm - 4 3/4"
CT12 C/AZZ - Q.P. 432 3.39140.MEZ

Ø 12
45 cl - 15 1/4 oz
h 52 mm - 2" Ø 120 mm - 4 3/4"
CT12 C/AZZ - Q.P. 972 3.88460.MEZ

Ø 10 ALTA Ø 10 TALL
42 cl - 14 1/4 oz
h 87 mm - 3 1/2" Ø 95 mm - 3 3/4"
CT24 C/AZZ - Q.P. 960 3.88570.MEY


22 X 22 QUADRA
22 X 22 SQUARE
337 cl - 114 oz
h 94 mm - 3 3/4"
222 mm - 8 3/4"
CT4 C/AZZ - Q.P. 140
3.88910.MFB

26 X 21 SYSTEM
371 cl - 125 1/2 oz
h 94,5 mm - 3 3/4"
257 x 203 mm 10" x 8"
CT4 C/AZZ - Q.P. 140
3.35150.MFB

OVALE
h 29,5 mm - 1 1/4"
267 x 194 mm
10 1/2" x 7 3/4"
CT8 C/AZZ - Q.P. 448
3.36200.MEX

19 X 19 QUADRA 19 X 19 SQUARE
202,5 cl - 68 1/2 oz
h 79,5 mm - 3 1/4"
188 mm - 7 1/2"
CT6 C/AZZ - Q.P. 288
3.88820.MEV

15 X 15 QUADRA 15 X 15 SQUARE
100 cl - 33 3/4 oz
h 64 mm - 2 1/2" 150 mm - 6"
CT12 C/AZZ - Q.P. 420
3.87870.MEZ

21 X 13 SYSTEM
140 cl - 47 1/4 oz
h 80 mm - 3 1/4"
203 x 123 mm 8" x 4 3/4"
CT8 C/AZZ - Q.P. 280 3.35160.MEX

CARAFFA 200 CL - TAPPO ERMETICO JUG 67 3/4 OZ - HERMETIC LID
233 cl - 78 3/4 oz
h 186 mm - 7 1/4"
Max Ø 163,5 mm - 6 1/2"
CT6 C/ERM AZZ - Q.P. 180
CT6 C/ERM BCO - Q.P. 180
3.36940.MFC 3.36940.MFD

10 X 10 QUADRA 10 X 10 SQUARE
34,5 cl - 11 3/4 oz h 51 mm - 2"
100 mm - 4"
CT12 C/AZZ - Q.P. 1152
3.35190.MEZ

13 X 10 SYSTEM
50 cl - 17 oz
h 66 mm - 2 1/2"
123 x 95 mm
4 3/4" x 3 3/4"
CT12 C/AZZ - Q.P. 924
3.35170.MEZ

CARAFFA 100 CL - TAPPO ERMETICO JUG 33 3/4 OZ - HERMETIC LID
120 cl - 40 1/2 oz
h 228 mm - 9"
Max Ø 121,5 mm - 4 3/4"
CT6 C/ERM AZZ - Q.P. 288
CT6 C/ERM BCO - Q.P. 288
3.87370.MFC
3.87370.MFD

10 X 7 SYSTEM
22 cl - 7 1/2 oz
h 50 mm - 2" 95 x 73 mm
3 3/4" x 2 3/4"
CT12 C/AZZ - Q.P. 1620
3.35180.MEZ

CARAFFA 100 CL - TAPPO IN VETRO E GUARNIZIONE SILICONE JUG 33 3/4 OZ - GLASS LID WITH SILICONE GASKET
106,9 cl - 36 1/8 oz
h 275 mm - 10 7/8"
Ø 95,4 mm - 3 3/4"
CT6 - Q.P. 342
3.44206

SET 4 PZ TONDE
SET 4 PCS ROUND
Ø 12 -15 - 18 - 23
CT4 - Q.P. 140 3.88480.M01

SET 3 PZ QUADRE
SET 3 PCS SQUARE
15 x 15 - 19 x 19 - 22 x 22
CT4 C/AZZ - Q.P. 140 3.88550.M01

SET 3 PZ COMPACT 2
SET 3 PCS COMPACT 2
19 x 19 - Ø 15 - 10 x 10
S1 K6 C/AZZ - Q.P. 288
3.90610.SVN

SET 3 PZ COMPACT
SET 3 PCS COMPACT
21 x 13 - 10 x 7 - 10 x 10
S1 K8 C/AZZ - Q.P. 280
3.90210.SVA

SET 2 PZ SET 2 PCS
19 x 19 - Ø 15
S 1 K 6 C/AZZ - Q.P. 288
3.90633. SVB

SET 5 PZ COMPACT SET 5 PCS COMPACT
10 x 7 - 10 x 10 - 10 x 13
13 x 21 - Ø 12
S1 K6 C/AZZ - Q.P. 180 3.88840.SVN

DB 62 PZ DB 62 PCS

SET 2 PZ SET 2 PCS
15 x 15 - Ø 12
S 1 K 6 C/AZZ - Q.P. 462
3.90634. SVN
13 x 10: 27 pz/pcs
21 x 13: 21 pz/pcs 19 x 19: 14 pz/pcs 2 strati/layers
Q.P. 4 DB 3.88892.E01
• Set baby ideali per la pappa dai 6 mesi in avanti.

SET BABY 3 PZ 13 X 10
BABY SET 3 PCS 13 X 10
50 cl - 17 oz
SR3 K4 C/AZZ - Q.P. 672 3.35170

TAPPO 19X19
LID 19X19
h 12 mm – 1/2"
188 mm – 7 1/2"
DB12 – Q.P. 1152
8.08670
• Baby set, ideal for infants from 6 months on.

SET BABY 3 PZ 10 X 10
BABY SET 3 PCS 10 X 10
34,5 cl - 11 3/4 oz
SR3 K8 C/AZZ - Q.P. 1080 3.35190

TAPPO 21X13 LID 21X13
h 12 mm – 1/2"

SET BABY 3 PZ 10 X 7
BABY SET 3 PCS 10 X 7
22 cl - 7 1/2 oz
SR3 K4 C/AZZ - Q.P. 1728
3.35180

TAPPO Ø 18
LID Ø 18
h 12 mm – 1/2"
Ø 18 mm – 7"
203 mm x 123 mm – 8" x 4 3/4"
DB 12 – Q.P. 1728
8.08700
DB12 – Q.P. 1680

8.08640


• 3 nuovi formati con una preziosa lavorazione del vetro che rende i contenitori ancora più brillanti.
• Salvaspazio: studiati per essere inseriti uno dentro l’altro.
• Eleganti da portare in tavola.
• Materiali: coperchi dei contenitori in polietilene.
• 100% Made in Italy

SET 3 PZ
3 PCS SET
Ø 12 - 40 cl - 13 1/2 oz
Ø 15 - 82 cl - 27 3/4 oz
Ø 18 - 143 cl - 48 3/8 oz
h 78 mm - 3 1/8"
Max Ø 180 mm - 7 1/8"
S1 K 6 - Q.P. 288 10000012422
• 3 new items with multifaceted texture for extra sparkle.
• Space-saving: designed to fit one inside the other.
• Elegance on the table.
• Materials: container lids in polyethylene.
• 100% Made in Italy

SET 2 PZ
2 PCS SET
Ø 12 - 40 cl - 13 1/2 oz
Ø 15 - 82 cl - 27 3/4 oz
h 65 mm - 2 1/2"
Max Ø 150 mm - 5 7/8"
S1 K 6 - Q.P. 462 10000012438

DB 54 PZ
DB 54 PCS
Set 2 pz/pcs: 54 pz/pcs
Q.P. 4 DB 10000013388


• Salvaspazio: studiati per essere inseriti uno dentro l’altro.
• In micro-onde senza coperchio.
• Elegante da portare in tavola.
• Materiali: coperchi dei contenitori in polietilene, tappi delle caraffe in polipropilene.
• 100% Made in Italy.
• Space-saving: designed to fit one inside the other.
• In the microwave without the lid.
• Elegant for a cheerful look at table.
• Materials container lids in polyethylene, jug lids in polypropylene.
100% Made in Italy.

BOX SET 3 PZ C/ROSSO BOX 3 PCS SET RED LID
34,5 cl - 11 5/8 oz
+ 72 cl - 24 3/8 oz
+ 132 cl - 44 5/8 oz
Ø 114+146+174 mm
S1K6 C/Rosso/Red - Q.P. 288 2.26017.S02

BOX SET 4 PZ C/ROSSO BOX 4 PCS SET RED LID
34,5 cl - 11 5/8 oz + 72 cl - 24 3/8 oz + 132 cl - 44 5/8 oz + 277 cl - 93 5/8 oz Ø 114+146+174+230 mm
S1K6 C/Rosso/Red - Q.P. 126 2.26018.S02

100 CL C/ROSSO JUG 100 CL W/RED LID
120 cl - 40 1/2 oz
h 228 mm - 9"
Max Ø 121,5 mm - 4 3/4"
CT6 C/Rosso/Red - Q.P. 288
CT6 C/Bianco/White - Q.P. 288
2.29910.MR1 2.29910.MB1

Ermetico Airtight
Impilabili Stackable
Uso in lavastoviglie
Dishwasher-safe









VASI FIDO SPAGHETTI E FIDO DECORATI
Spaghetti Fido jar & decorated Fido
VASI GIARA
CON TAPPO DI PLASTICA
Giara jars with plastic lid
VASI GIARA E VICTORIANA
CON TAPPO IN BAMBÙ
Giara & Victoriana jars with bamboo lid
VASI CON TAPPI IN ACCIAIO INOX
Jars with stainless steel lids
PANDORA
DELIVERY JAR
CON TAPPO IN BANDASTAGNATA
Delivery jar with tinplate lid
Solo Giara. Only Giara.
Il vaso e il tappo sono idonei. Lavare a mano senza detergenti il filo metallico e la guarnizione. Jar and lid are dishwasher safe. Hand wash without detergents metal wire and gasket.
Solo il vaso. Il tappo è da lavare con un panno umido. Only jar. Wash the lid with a damp cloth.
Solo il vaso. Il tappo è da lavare a mano. Only jar. Lid to handwash.
Solo i vasi. I tappi sono da lavare a mano senza detergenti. Only jars. Wash lids by hand without detergent.
Altri simboli e informazioni di prodotto - Other symbols and product information
• Etichettatura al pezzo.
• Il diametro/dimensione indicati sono relativi all’ingombro massimo.
• Per alcuni contenitori è indicata sia una capacità utile (inserita nella descrizione articolo) sia una capacità rasobocca.
• Individually labelled.
• The diameter/dimension refer to max size.
• For some containers, both a useful capacity (included in the item description) and a brimful capacity are indicated.


VASO 70 CL JAR 23 5/8 OZ
75 cl - 25 3/8 oz
h 197 mm - 7 3/4"
Ø 82,5 mm - 3 1/4"
CT6 caps - Q.P. 456 1.55201

VASO 30 CL JAR 10 1/8 OZ
37 cl - 12 1/2 oz h 99 mm - 3 7/8" Ø 83,5 mm - 3 1/4"
CT6 caps - Q.P. 1026 1.55200
Idonei per preparazioni con max 50% di alcool in volume. Suitable for preparations with up to 50% alcohol by volume.

FIDO
Vaso 150 cl - Jar 50 3/4 oz
165,5 cl - 56 oz
h 220 mm - 8 3/4" 106 mm - 4 1/4"
CT12 - Q.P. 288
1.49230 dec. 656

FIDO
Vaso 100 cl - Jar 33 3/4 oz
112,5 cl - 38 oz
h 160 mm - 6 1/4" 106 mm - 4 1/4"
CT12 - Q.P. 360 1.49220 dec. 656

FIDO
Vaso 75 cl - Jar 25 1/4 oz
75 cl - 25 1/4 oz
h 136 mm - 5 1/4" 106 mm - 4 1/4"
CT12 - Q.P. 432
1.49280 dec. 656


VASETTO SALE - SALT JAR
24 cl - 8 oz
h 110 mm - 4 3/8"
Max Ø 64 mm - 2 1/2"
CT12 - Q.P. 1440
Con capsula in acciaio inox.
With stainless steel lid.
5.40629.MTT

VASETTO PEPE - PEPPER JAR
24 cl - 8 oz
h 110 mm - 4 1/4"
Max Ø 64 mm - 2 1/2"
CT12 - Q.P. 1440
Con capsula in acciaio inox.
With stainless steel lid.
5.40629.MTU

VASO CON TAPPO METALLIZZATO JAR WITH METAL LID
220 cl - 74 1/2 oz
h 173 mm - 6 3/4"
Max Ø 180 mm - 7"
CT6 C/METAL - Q.P. 180 Coperchio in polistirene e LDPE Polystyrene and LDPE lid
3.87770.MC1

VASO SPAGHETTI 135 CL
SPAGHETTI JAR 45 5/8 OZ
146,7 cl - 49 5/8 oz
h 280 mm – 11"
Ø 98,4 mm – 3 7/8"
CT6 – Q.P. 198
1.41380

BOTTIGLIA 40 CL OLIO
BOTTLE 13 1/2 OZ OIL POURER
45,2 cl - 15 1/4 oz h 155,5 mm - 6"
Max Ø 79,8 mm - 3 1/4"
CT6 - Q.P. 552
Tappo in acciaio inox con guarnizione di silicone. Lid in stainless steel with silicone gasket.
3.65642


VASO 1 L
JAR 33 7/8 OZ
100 cl – 33 7/8 oz
h 160,5 mm – 6 3/8"’
Max Ø 118,4 mm – 4 5/8"
CT 6 C/BAM – Q.P. 324
Tappo in bambù FSC
e guarnizione in silicone FSC bamboo lid with silicone gasket
1.23413

VASO 1 L
JAR 33 7/8 OZ
100 cl – 33 7/8 oz
h 160,5 mm – 6 3/8"
Max Ø 118,4 mm – 4 5/8"
CT 6 C/BAM – Q.P. 324 Tappo in bambù FSC
e guarnizione in silicone FSC bamboo lid with silicone gasket
1.23413
dec. 133 Retro Pharma Caffè

VASO 1 L
JAR 33 7/8 OZ
100 cl – 33 7/8 oz
h 160,5 mm – 6 3/8"
Max Ø 118,4 mm – 4 5/8"
CT 6 C/BAM – Q.P. 324 Tappo in bambù FSC e guarnizione in silicone FSC bamboo lid with silicone gasket
1.23413
dec. 132 Retro Pharma Farina

VASO 1 L
JAR 33 7/8 OZ
100 cl – 33 7/8 oz
h 160,5 mm – 6 3/8"
Max Ø 118,4 mm – 4 5/8"
CT 6 C/BAM – Q.P. 324 Tappo in bambù FSC e guarnizione in silicone FSC bamboo lid with silicone gasket
1.23413
dec. 134 Retro Pharma Zucchero

VASO 1 L
JAR 33 7/8 OZ
100 cl – 33 7/8 oz
h 160,5 mm – 6 3/8"
Max Ø 118,4 mm – 4 5/8"
CT 6 C/BAM – Q.P. 324 Tappo in bambù FSC e guarnizione in silicone FSC bamboo lid with silicone gasket
1.23413
dec. 135 Retro Pharma Sale


GIARA
Vaso 75 cl - Jar 25 1/4 oz
85 cl - 28 3/4 oz
h 116,5 mm - 4 1/2"
Max Ø 110 mm - 4 1/4"
CT6 C/BAM - Q.P. 462
Tappo in bambù FSC e guarnizione in silicone.
FSC bamboo lid with silicone gasket.
6.66240 dec. 322 bamboo sugar


GIARA
Vaso 75 cl - Jar 25 1/4 oz
85 cl - 28 3/4 oz
h 116,5 mm - 4 1/2"
Max Ø 110 mm - 4 1/4"
CT6 C/BAM - Q.P. 462
Tappo in bambù FSC e guarnizione in silicone. FSC bamboo lid with silicone gasket.
6.66240 dec. 321 bamboo coffee


GIARA
Vaso 75 cl - Jar 25 1/4 oz
85 cl - 28 3/4 oz
h 116,5 mm - 4 1/2"
Max Ø 110 mm - 4 1/4"
CT6 C/BAM - Q.P. 462
Tappo in bambù FSC e guarnizione in silicone. FSC bamboo lid with silicone gasket.
6.66240 dec. 323 bamboo salt

GIARA
Vaso 75 cl - Jar 25 1/4 oz
85 cl - 28 3/4 oz
h 116,5 mm - 4 1/2"
Max Ø 110 mm - 4 1/4"
CT6 C/BAM - Q.P. 462
Tappo in bambù FSC e guarnizione in silicone. FSC bamboo lid with silicone gasket.
6.66240

GIARA
Vaso 75 cl - Jar 25 1/4 oz
85 cl - 28 3/4 oz
h 116,5 mm - 4 1/2"
Max Ø 110 mm - 4 1/4"
CT6 C/SKY BLUE - Q.P. 462
Coperchio in Polipropilene. Polypropylene lid.
6.66240 dec. 752 sugar

GIARA
Vaso 75 cl - Jar 25 1/4 oz
85 cl - 28 3/4 oz
h 116,5 mm - 4 1/2"
Max Ø 110 mm - 4 1/4"
CT6 C/YELLOW - Q.P. 462
Coperchio in Polipropilene. Polypropylene lid.
6.66240 dec. 753 coffee

GIARA
Vaso 75 cl - Jar 25 1/4 oz
85 cl - 28 3/4 oz
h 116,5 mm - 4 1/2"
Max Ø 110 mm - 4 1/4"
CT6 C/PURPLE - Q.P. 462
Coperchio in Polipropilene. Polypropylene lid.
6.66240 dec. 750 salt

GIARA
Vaso 75 cl - Jar 25 1/4 oz
85 cl - 28 3/4 oz
h 116,5 mm - 4 1/2"
Max Ø 110 mm - 4 1/4"
CT6 C/PURPLE - Q.P. 462
Coperchio in Polipropilene. Polypropylene lid.
6.66240 dec. 521 sugar

GIARA
Vaso 75 cl - Jar 25 1/4 oz
85 cl - 28 3/4 oz
h 116,5 mm - 4 1/2"
Max Ø 110 mm - 4 1/4"
CT6 C/BLACK - Q.P. 462
Coperchio in Polipropilene. Polypropylene lid.
6.66240 dec. 522 coffee

GIARA
Vaso 75 cl - Jar 25 1/4 oz
85 cl - 28 3/4 oz
h 116,5 mm - 4 1/2"
Max Ø 110 mm - 4 1/4"
CT6 C/BLACK - Q.P. 462
Coperchio in Polipropilene. Polypropylene lid.
6.66240 dec. 520 salt



Una collezione che copre diverse esigenze di consumo: dal servizio in tavola di ogni giorno fino alle mise en place di ristoranti e buffet.
Un vasto assortimento di coppe, vasi, bottiglie e caraffe per una preparazione e un servizio iper-funzionale e creativo.
A collection that caters to a variety of requirements: from everyday table service to kitchen preparation in restaurants and self-service diners. A vast assortment of bowls, jars, bottles and jugs for ultra-functional and creative preparation and service requirements.
Caraffe Carafes
Grandi per mescolare, alte per frullare, con bordi per una facile presa, belle per servire in tavola: sono le coppe della nostra collezione. Un mix di estetica e funzionalità per rispondere ad ogni esigenza di preparazione e servizio.

Large for blending, tall for whisking, with edges for a comfortable grip, attractive for serving at table: these are the bowls in our collection. Good looks and functionality combine to provide a solution to every food preparation and serving requirement.







EASY
EXCLUSIVA FRIGOVERRE EVOLUTION Con coperchio. With lid. Con coperchio aperto. With opened lid.
LYON MR CHEF
POMPEI
SESTRIERE DOSATORE Glass Measuring
Altri simboli e informazioni di prodotto Other symbols and product information
• Etichettatura al pezzo.
• Il diametro indicato è relativo all’ingombro massimo.
• La capacità indicata è riferita al rasobocca.
• Individually labelled.
• The diameter refers to max size.
• The capacity is brimful.
• Leggere.
• Presa facile.
• Salvaspazio.
• Fondo arrotondato.
• Massima igiene.
• Eleganti in tavola.

COPPA XL BOWL XL
304,5 cl - 103 oz
h 118 mm - 4 5/8"
Max Ø 255 mm - 10"
F3 CT6 - Q.P. 180 1.23200

COPPA L BOWL L
213,5 cl - 72 1/4 oz
h 108 mm - 4 1/4"
Max Ø 222 mm - 8 3/4" F3 CT6 - Q.P. 210 1.23201
• Light.
• Easy grip edge.
• Space saving.
• Rounded base.
• Max hygiene.
• Elegant on table.

COPPA M BOWL M
126 cl - 42 5/8 oz h 90 mm - 3 1/4"
Max Ø 186 mm - 7 3/8" F4 CT12 - Q.P. 480 1.23202

COPPA S BOWL S
52,5 cl - 17 3/4 oz
h 65 mm - 2 1/4"
Max Ø 147 mm - 5 3/4" F4 CT12 - Q.P. 1056 1.23203

COPPA 18 BOWL 18
143 cl - 48 3/8 oz
h 78 mm - 3 1/8"
Max Ø 180 mm - 7 1/8" CT6 - Q.P. 288
10000012714

COPPETTA 15 SMALL BOWL 15
82 cl - 27 3/4 oz
h 65 mm - 2 1/2"
Max Ø 150 mm - 5 7/8" CT6 - Q.P. 462
10000012726

COPPETTA 12 SMALL BOWL 12
40 cl - 13 1/2 oz
h 52 mm - 2"
Max Ø 120 mm - 4 3/4" CT6 - Q.P. 972
10000012731
• Ermetiche, anti-umidità per una freschezza che dura a lungo.
• Ideali per il take away.
• Bordo per facile presa.
• Cupola ideale per cibi voluminosi.

• Leakproof, anti-condensation. Keep your food fresh for much longer.
• Ideal to take away
• Easy-to-grip edge.
• Domed lid ideal for bulky foods.

MEDIUM
173 cl - 58 1/2 oz
h 110 mm - 4 3/8"
Ø 220 mm - 8 3/4"
CT 6 - Q.P. 120
1.25612.MA1
1.25612.MTO






DOSATORE GLASS MEASURING
58,8 cl - 20 oz 6 col. ass.
B6 ASS - Q.P. 648
3.90410.J05 dec.666 assortito/assorted

COPPETTA MINI MINI BOWL
14,3 cl - 4 3/4 oz h 41 mm - 1 1/2"
Max Ø 85 mm - 3 1/4"
C4 K8 - Q.P. 1920
4.70190
• Bordo per facile presa.
• Fondo arrotondato.
• Salvaspazio: le capacità più grandi contengono le più piccole.
• Impilabili.
• Ampiezza di gamma.

INSALATIERA XXL
SALAD BOWL XXL
395 cl - 133 1/2 oz
h 126 mm - 5"
Max Ø 302 mm - 12"
C1 K6 - Q.P. 216 5.00060
• Easy-to-grip edge.
• Round bottom base.
• Space-saving: the larger bowls contain the smaller ones.
• Stackable.
• Broad range.

INSALATIERA XL
SALAD BOWL XL
260 cl - 88 oz
h 111 mm - 4 1/4"
Max Ø 262 mm - 10 1/4"
C1 K6 - Q.P. 288 5.00050

INSALATIERA M
SALAD BOWL M
75 cl - 25 1/4 oz
h 75 mm - 3"
Max Ø 175 mm - 7"
C1 K12 - Q.P. 1260
5.00030

COPPETTA XS SMALL BOWL XS
18,2 cl - 6 1/4 oz
h 48 mm - 2"
Max Ø 112 mm - 4 1/2"
F6 CT24 - Q.P. 2112
5.00010

INSALATIERA L
SALAD BOWL L
162 cl - 54 3/4 oz
h 97 mm - 3 3/4"
Max Ø 222 mm - 8 3/4"
C1 K6 - Q.P. 420 5.00040

COPPETTA S SMALL BOWL S
37 cl - 12 1/2 oz
h 60,7 mm - 2 1/2"
Max Ø 140 mm - 5 1/2"
F6 CT24 - Q.P. 2304 5.00020

COPPETTA XXS SMALL BOWL XXS
8,5 cl - 2 3/4 oz
h 36 mm - 1 1/2"
Max Ø 88,5 mm - 3 1/2"
F6 CT36 - Q.P. 2592
5.00000
• Bordo per facile presa.
• Impilabilità grazie al gradino.
• Salvaspazio: le capacità più grandi contengono le più piccole.
• Ampiezza di gamma.
• Easy-to-grip edge.
• Stackable thanks to the ridge.
• Space-saving: the larger bowls contain the smaller ones.
• Broad range.

INSALATIERA XL
SALAD BOWL XL
365 cl - 123 1/2 oz
h 115 mm - 4 1/2"
Max Ø 261 mm - 10 1/4"
CT4 - Q.P. 96 1.93020

INSALATIERA M
SALAD BOWL M
106 cl - 35 3/4 oz
h 85 mm - 3 1/4"
Max Ø 170 mm - 6 3/4"
F6 CT24 - Q.P. 720 4.17050

COPPETTA XXS SMALL BOWL XXS
24 cl - 8 oz
h 53 mm - 2"
Max Ø 105 mm - 4 1/4"
F6 CT24 - Q.P. 2160 4.17020

INSALATIERA L SALAD BOWL L
247,5 cl - 83 3/4 oz
h 102 mm - 4"
Max Ø 231 mm - 9"
CT4 - Q.P. 112 1.93010

COPPETTA S SMALL BOWL S
57 cl - 19 1/4 oz
h 70 mm - 2 3/4"
Max Ø 140 mm - 5 1/2"
F6 CT24 - Q.P. 816 4.17040

COPPETTA MINI SMALL BOWL MINI
10 cl - 3 1/2 oz
h 40,5 mm - 1 1/2"
Max Ø 80 mm - 3 1/4"
F6 K4 - Q.P. 2304
10000013020

INSALATIERA M-PLUS SALAD BOWL M-PLUS
170 cl - 57 1/2 oz
h 100 mm - 4"
Max Ø 200 mm - 7 3/4"
F6 CT12 - Q.P. 336 4.17060

COPPETTA XS SMALL BOWL XS
35 cl - 11 3/4 oz
h 60 mm - 2 1/4"
Max Ø 120 mm - 4 3/4"
F6 CT24 - Q.P. 1728 4.17030

COPPETTA X-MINI SMALL BOWL X-MINI
3,9 cl - 1 1/4 oz
h 30 mm - 1 1/4"
Max Ø 60 mm - 2 1/4"
F6 K4 - Q.P. 5184
10000011522
Vasi, bottiglie e contenitori che si trasformano in accessori moderni e funzionali per il servizio in tavola di aperitivi, antipasti, finger food e dessert. Soluzioni ideali per il buffet: dalle monoporzioni servite in contenitori chiusi per garantire la massima igienicità, ai contenitori grandi per il libero servizio.

Jars, bottles and containers turn into modern, functional accessories for serving cocktails, starters, finger food and desserts at table. Ideal solutions for buffet meals: from single-serve portions in closed containers for maximum hygiene, to the large containers for use by self-service catering facilities.

VASO 35 CL JAR 11 3/4 OZ
42,5 cl - 14 3/8 oz
h 98,3 mm - 3 3/4"
Ø 98,4 mm - 3 3/4"
F6 - Q.P. 840
CT12 - Q.P. 660 1.41332

VASO 20 CL JAR 6 3/4 OZ
25,5 cl - 8 1/2 oz
h 84 mm - 3 1/4"
Ø 83,3 mm - 3 1/4"
F6 - Q.P. 1368
CT12 - Q.P. 1056 1.41360

VASO 12,5 CL JAR 4 1/4 OZ
19,5 cl - 6 1/2 oz h 71 mm - 2 3/4"
Ø 83,3 mm - 3 1/4"
F6 - Q.P. 1596
CT12 - Q.P. 1152 1.41370

FOOD JAR XL 1 L – 34 OZ
115 cl – 39 oz h 153 mm – 6"
Ø 120 mm – 4 3/4"
CT12 - Q.P. 240 A.12045

FOOD JAR XL 0,75 L – 25 1/4 OZ
90 cl – 30 1/2 oz h 120 mm – 4 3/4"
Ø 120 mm – 4 3/4“
CT12 - Q.P. 288 A.12075

FOOD JAR XL 0,5 L – 17 OZ
65 cl – 22 oz h 88 mm – 3 1/2" Ø 120 mm – 4 3/4"
CT12 - Q.P. 384 A.12076

FOOD JAR 35 CL – 11 3/4 OZ
41,1 cl – 14 oz
h 123 mm – 4 7/8"
Ø 84 mm – 3 1/4"
CT12 - Q.P. 576 A.11674

FOOD JAR 12,5 CL – 4 1/4 OZ
17,8 cl – 6 oz h 59 mm – 2 1/8" Ø 84 mm - 3 1/4"
CT24 - Q.P. 1344 A.11666

JUICE JAR 1 L – 34 OZ
109,6 cl – 37 oz h 260 mm – 10 1/4" Ø 102 mm – 4"
CT12 - Q.P. 216
A.11599

JUICE JAR 0,25 L – 8 1/2 OZ
34,3 cl – 11 1/2 oz h 150 mm - 5 7/8"
Ø 70 mm – 2 3/4"
CT12 - Q.P. 600
A.11582


VASO 25 CL JAR 8 1/2 OZ
32,8 cl - 11 oz
h 93 mm - 3 3/4"
Max Ø 86,5 mm - 3 1/2"’
SENZA CAPSULA - NO LID
F6 - Q.P. 1386
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 70 mm - 2 3/4"
CT12 caps QS - Q.P. 1080
C4 K4 caps QS - Q.P. 880
Mini DB 24 pcs caps QS - Q.P. 1200 3.57750


VASO 15 CL JAR 5 OZ
20,3 cl - 6 3/4 oz
h 83,5 mm - 3 1/4"
Max Ø 75 mm - 3"
SENZA CAPSULA - NO LID
F12 - Q.P. 2016
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 1848
C4 K6 caps QS - Q.P. 1.080
Mini DB 36 pcs caps QS - Q.P. 1404 3.57760


VASO 32 CL JAR 10 3/4 OZ
38,4 cl - 13 oz
h 107,5 mm - 4 1/4"
Max Ø 89 mm - 3 1/2"
SENZA CAPSULA NO LID
VC6 FARD - Q.P. 1026
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 86 mm - 3 1/2"
CT12 caps QS - Q.P. 768
C4 K4 caps QS - Q.P. 448 3.54756


VASO 20 CL JAR 6 3/4 OZ
31 cl - 10 1/2 oz
h 85 mm - 3 1/4"
Max Ø 89 mm - 3 1/2"
SENZA CAPSULA NO LID
VC6 FARD - Q.P. 1254
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 86 mm - 3 1/2"
CT12 caps QS - Q.P. 960
C4 K4 caps QS - Q.P. 560 3.54757


BOTTIGLIA 40 CL
BOTTLE 13 1/2 OZ
45,2 cl - 15 1/4 oz
h 155,5 mm - 6"
Max Ø 79,8 mm - 3 1/4"
SENZA CAPSULA - NO LID
F12 - Q.P. 936
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 864
3.65642



BOTTIGLIA 20 CL BOTTLE 6 3/4 OZ
26,3 cl - 9 oz
h 116,5 mm - 4 1/2"
Max Ø 69,5 mm - 2 3/4"’
SENZA CAPSULA - NO LID
F12 - Q.P. 1728
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 1260
3.65641

VASO 41,5 CL JAR 14 OZ
47,5 cl - 16 oz
h 136 mm - 5 1/4"
Max Ø 115,2 mm - 4 1/2"
SENZA CAPSULA NO LID
CT12 - Q.P. 504
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 70 mm - 2 3/4"
CT12 caps QS - Q.P. 504
C2 K6 - Q.P. 432
Max temperatura 50° C
Max temperature 50° C
3.57768


VASO IMPILABILE 27,5 CL NESTABLE JAR 9 1/4 OZ
38 cl - 12 7/8 oz
h 110,6 mm - 4 3 /8"
Max Ø 89 mm - 3 1/2"
SENZA CAPSULA - NO LID
VC6 FARD - Q.P. 1134
10000012296
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 86 mm - 3 1/2"
CT12 caps QS - Q.P. 768
10000012297
C4 K4 caps QS - Q.P. 448
10000014648
Forme iconiche, versatilità e innovazione.
Nuove gamme e collezioni storiche per rispondere alle esigenze di conservazione e di servizio in tavola.

Iconic shapes, versatile and innovative.
New ranges and all-time favorite collections for all food preservation and table service requirements.
SPECIFIC SERVING BOTTLES

HYDROSOMMELIER BOTTIGLIA ERMETICA
CHIUSURA IN INOX
TAPPO IN PLASTICA E GOMMA
® MODELLO DEPOSITATO
HYDROSOMMELIER BOTTLE
WITH AIRTIGHT CLOSURE
STAINLESS STEEL CLAMP
PLASTIC & RUBBER LID
® REGISTERED DESIGNS
1 l - 34 oz
104,5 cl - 35 1/4 oz
h 350 mm - 13 3/4"
Ø 85 cm - 3 3/8
CT 6 - Q.P. 120
A.11321

AUTHENTICA BOTTIGLIA ERMETICA
TAPPO IN PLASTICA E GOMMA
CHIUSURA IN FILO ZINCATO
AUTHENTICA BOTTLE
WITH AIRTIGHT CLOSURE
PLASTIC & RUBBER LID
ZINC COATED METAL CLAMP
0,5 l - 17 oz
52,5 cl - 17 3/4 oz
h 272 mm - 10 3/4"
Ø 69 mm - 2 3/4"
CT 12 - Q.P. 360
A.12207.MDR

AUTHENTICA BOTTIGLIA ERMETICA
TAPPO IN PLASTICA E GOMMA
CHIUSURA IN FILO ZINCATO
AUTHENTICA BOTTLE
WITH AIRTIGHT CLOSURE
PLASTIC & RUBBER LID
ZINC COATED METAL CLAMP
0,25 l - 8 1/2 oz
27,3 cl - 9 1/4 oz
h 220 mm - 8 5/8"
Ø 58 mm - 2 1/4"
CT 12 - Q.P. 576
A.12208.MDR
SPECIFIC SERVING BOTTLES

FINE WINE
0,50 l - 17 oz
53,5 cl - 19 oz
h 262 mm - 10 1/4"
Ø 71 mm - 2 3/4"
CT6 - Q.P. 432
/–/ 0,50 L
A.10931

ACQUA
WATER
0,75 l - 25 1/4 oz
77,5 cl - 26 1/4 oz
h 260 mm - 10 1/4"
Ø 80 mm - 3 1/4"
CT6 - Q.P. 324
A.10954

PREMIUM OLIVE OIL
0,25 L - 8 1/2 OZ
CON VERSATORE
SILICONE/ACCIAIO
INOX (18/8)
PREMIUM OLIVE OIL
0,25 L - 8 1/2 OZ WITH SILICONE/STAINLESS STEEL (18/8) POURER
28 cl - 9 ½ oz
h 198 mm - 7 3/4"
¨ 75x50 mm - 3"x2"
CT12 - Q.P. 660
A.11089

FINE WINE
0,25 l - 8 1/2 oz
28 cl - 9 1/2 oz h 196 mm - 7 3/4"
Ø 60 mm - 2 1/4"
CT12 - Q.P. 672
/–/ 0,25 L A.10955

TAPPO IN VETRO
CON O-RING IN SILICONE.
ADATTO A TUTTE LE BOTTIGLIE
LUIGI BORMIOLI
AIRTIGHT GLASS STOPPER WITH SILICONE O-RINGS. SUITABLE TO ALL LUIGI BORMIOLI BOTTLES
h 43 mm - 1 3/4" Ø 59 mm - 2 3/8"
BAF 12/48 - Q.P. 3072 A.11970

ACETO 0,25 L - 8 1/2 OZ CON VERSATORE
SILICONE/ACCIAIO INOX (18/8)
VINEGAR 0,25 L - 8 1/2 OZ WITH SILICONE/STAINLESS STEEL (18/8) POURER
28 cl - 9 1/2 oz
h 198 mm - 7 3/4"
¨ 75x50 mm - 3"x2"
CT12 - Q.P. 660 A.11603
• BORDO RINFORZATO
• BOTTIGLIE DI DESIGN
Danno valore alla bevanda contenuta, incrementando la qualità percepita
® Modello Depositato
• FACILE DA RIEMPIRE
E FACILE DA VERSARE
• SEGNALIMITE CERTIFICATO
Le bottiglie per il vino hanno il segnalimite certificato
0.50 L e 0.25 L
• RIUTILIZZABILE INFINITE VOLTE
• MADE IN ITALY

• SAFE EDGE RIM
• DESIGN BOTTLES
Add value to the specific content enhancing the perceived quality
® Registered Designs
• EASY TO FILL, EASY TO POUR
• GAUGE MARK
The Wine Bottles are with gauge marks
0.50 L and 0.25 L
• REUSABLE OVER TIME
• MADE IN ITALY


BOTTIGLIA CON TAPPO
A VITE ERMETICO 100 CL
BOTTLE WITH AIRTIGHT
SCREW TOP 33 3/4 OZ
103,4 cl – 35 oz
h 281 mm – 11 1/8"
Ø 89 mm – 3 1/2"
CT 6 C/T – Q.P. 288
Tappo ermetico a vite in alluminio con interno in polipropilene e polietilene.
Aluminum airtight screw lid with internal part made of polypropylene and polyethylene.
1.91865

BOTTIGLIA CON TAPPO
A VITE ERMETICO 75 CL
BOTTLE WITH AIRTIGHT
SCREW TOP 25 3/8 OZ
78,9 cl – 26 5/8 oz h 257 mm – 10 1/8"
Ø 82 mm – 3 1/4"
CT 6 C/T – Q.P. 342
Tappo ermetico a vite in alluminio con interno in polipropilene e polietilene.
Aluminum airtight screw lid with internal part made of polypropylene and polyethylene.
1.91866


h 15,7 mm - 5/8’’
Ø 35,5 mm - 1 3/8’’
SR12 K12 – Q.P. 28.800
Tappo ermetico a vite in alluminio con interno in polipropilene e polietilene.
Aluminum airtight screw lid with internal part made of polypropylene and polyethylene.
1.91867


BOTTIGLIA 100 CL
BOTTLE 33 7/8 OZ
103 cl - 34 7/8 oz
h 307 mm - 12 1/8"
Max Ø 91,5 mm - 3 5/8"
CT6 T-BCO - Q.P. 288 Tappo ermetico in plastica e silicone.
Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with silicone gasket. Zinc coated metal clamp.
10000012147

BOTTIGLIA 50 CL BOTTLE 16 7/8 OZ
52 cl - 17 5/8 oz
h 253,8 mm - 10"
Max Ø 72,9 mm - 2 7/8"
CT6 T-BCO - Q.P. 600 Tappo ermetico in plastica e silicone. Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with silicone gasket. Zinc coated metal clamp.
10000012151

BOTTIGLIETTA 25 CL
SMALL BOTTLE 8 1/2 OZ
27,5 cl - 9 1/4 oz
h 165,6 mm - 6 1/2"
Max Ø 72,9 mm - 2 7/8"
CT12 C/VERS - Q.P. 576 Tappo versatore in acciaio inox e silicone. Silicone - Stainless steel pourer.
10000012154

BOTTIGLIA 50 CL
BOTTLE 17 OZ
51,5 cl - 17 1/2 oz
h 230 mm - 9"
Max Ø 117 mm - 4 1/2"
CT30 T-BCO - Q.P. 600
Tappo ermetico in plastica e gomma.
Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with rubber gasket.
Zinc coated metal clamp.
CT30 T-ASS - Q.P. 600
Tappo ermetico in plastica e silicone.
Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with silicone gasket.
Zinc coated metal clamp.
3.89130

BOTTIGLIA 25 CL
BOTTLE 8 1/2 OZ
26 cl - 8 3/4 oz
h 192,5 mm - 7 1/2"
Max Ø 91,8 mm - 3 1/2"
CT30 T-BCO - Q.P. 960
CT30 T-ASS - Q.P. 1200
Tappo ermetico in plastica e silicone.
Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with silicone gasket.
Zinc coated metal clamp.
3.88540
T-ASS: tappi colori assortiti: rosso, bianco, verde, giallo. - Assorted colours stopper: red, white, green, yellow.

BOTTIGLIA 100 CL
BOTTLE 33 3/4 OZ
102,5 cl - 34 3/4 oz
h 306 mm - 12"
Max Ø 86 mm - 3 1/2"
CT6 T-BCO - Q.P. 324
CT12 T-BCO - Q.P. 324
CT20 T-BCO - Q.P. 300 DB 144 PCS - Q.P. 2 DB Tappo ermetico in plastica e gomma.
Chiusura metallica in filo zincato. Hermetic stopper in plastic with rubber gasket. Zinc coated metal clamp.
6.66260

BOTTIGLIA 50 CL BOTTLE 17 OZ
52 cl - 17 1/2 oz
h 253 mm - 10"
Max Ø 70 mm - 2 3/4"
CT12 T-BCO - Q.P. 624 Tappo ermetico in plastica e gomma. Chiusura metallica in filo zincato. Hermetic stopper in plastic with rubber gasket.
Zinc coated metal clamp.
6.66261
ACCESSORI BOTTIGLIE
BOTTLE ACCESSORIES
Kit 50 pz guarnizione rossa in gomma
Kit 50 pcs replacement red rubber gasket
Per / for:
Giara, Swing, Moresca & Oxford
100 cl / 50 cl - 33 3/4 oz / 17 oz
F50 K50
8.90770

BOTTIGLIA 100 CL BOTTLE 33 3/4 OZ
103,5 cl - 35 oz
h 306,5 mm - 12 1/8"
Max Ø 87,3 mm - 3 1/2"
CT6 T-BCO - Q.P. 324
CT12 T-ASS - Q.P. 324
CT20 T-BCO - Q.P. 300 Tappo ermetico in plastica e gomma. Chiusura metallica in filo zincato. Hermetic stopper in plastic with rubber gasket.
Zinc coated metal clamp.
3.45930
T-ASS: tappi colori assortiti: rosso, bianco, verde, giallo. - Assorted colours stopper: red, white, green, yellow.


GIARA
Bottiglia 100 cl
Bottle 33 3/4 oz
102,5 cl - 34 3/4 oz
h 306 mm - 12"
Max Ø 86 mm - 3 1/2"
CT6 T-BCO - Q.P. 324
Tappo ermetico in plastica e gomma. Chiusura metallica in filo zincato. Hermetic stopper in plastic with rubber gasket. Zinc coated metal clamp.
6.66260 dec. 588 azzurro

GIARA
Bottiglia 100 cl
Bottle 33 3/4 oz
6.66260 dec. 706 blu


GIARA
Bottiglia 100 cl
Bottle 33 3/4 oz
6.66260 dec. 727 grigio

GIARA
Bottiglia 100 cl
Bottle 33 3/4 oz
6.66260 dec. 589 rosso

GIARA
Bottiglia 100 cl
Bottle 33 3/4 oz
6.66260 dec. 591 verde


BOTTIGLIA 100 CL
BOTTLE 33 3/4 OZ
116 cl - 39 1/4 oz
h 292 mm - 11 1/2"
Max Ø 94,5 mm - 3 3/4"
CT6 - Q.P. 288
Tappo ermetico in plastica e gomma.
Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with rubber gasket.
Zinc coated metal clamp.
5.40621

BOTTIGLIA 75 CL
BOTTLE 25 1/4 OZ
78 cl - 26 1/4 oz
h 247 - 9 3/4"
Max Ø 85,9 - 3 1/2"
CT6 - Q.P. 408
Tappo ermetico in plastica e gomma. Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with rubber gasket.
Zinc coated metal clamp.
5.40626

BOTTIGLIA BOTTLE
104,5 cl - 35 1/4 oz
h 323,5 mm - 12 3/4"
Max Ø 85,2 mm - 3 3/8"
CT6 - Q.P. 288
Tappo ermetico in plastica e gomma. Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with rubber gasket.
Zinc coated metal clamp.
3.20268


BOTTIGLIA 100 CL BOTTLE 33 3/4 OZ
102,5 cl - 34 3/4 oz
h 306,5 mm - 12 1/8"

BOTTIGLIETTA SMALL BOTTLE
26,8 cl - 9 oz
h 190 mm - 7 1/2"
Max Ø 62,5 mm - 2 1/2"
CT12 - Q.P. 720
Tappo versatore in acciaio inox e silicone.
Silicone - Stainless steel pourer.
5.40628
BOTTIGLIA COOL BLUE BOTTLE COOL BLUE
104,5 cl - 35 1/4 oz
h 323,5 mm - 12 3/4"
Max Ø 85,2 mm - 3 3/8"
CT6 - Q.P. 288
Tappo ermetico in plastica e gomma. Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with rubber gasket.
Zinc coated metal clamp.
3.20269
Max Ø 89,2 mm - 3 1/2"
CT6 T-BCO - Q.P. 324
CT12 T-ASS - Q.P. 324
Tappo ermetico in plastica e gomma. Chiusura metallica in filo zincato. Hermetic stopper in plastic with rubber gasket. Zinc coated metal clamp.
3.90850
T-ASS: tappi colori assortiti: rosso, bianco, verde, giallo. Assorted colours stopper: red, white, green, yellow.



JUICE JAR 100 CL - JUICE JAR 33 3/4 OZ
104 cl – 35 1/8 oz
h 248 mm – 9 3/4"
Ø 101 mm – 4"
SENZA CAPSULA - NO LID
F6 – Q.P. 384
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT6 caps QS – Q.P. 384 3.57762


BOTTIGLIA 100 CL - BOTTLE 33 3/4 OZ
110 cl - 37 1/4 oz
h 226,5 mm - 9"
Max Ø 101,2 mm - 4"
SENZA CAPSULA - NO LID
F6 - Q.P. 384
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 384
3.65600


BOTTIGLIA 40 CL - BOTTLE 13 1/2 OZ
45,2 cl - 15 1/4 oz
h 155,5 mm - 6"
Max Ø 79,8 mm - 3 1/4"
SENZA CAPSULA - NO LID
F12 - Q.P. 936
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 864
3.65642


BOTTIGLIA 20 CL - BOTTLE 6 3/4 OZ
26,3 cl - 9 oz
h 116,5 mm - 4 1/2"
Max Ø 69,5 mm - 2 3/4"’
SENZA CAPSULA - NO LID F12 - Q.P. 1728
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 1260 3.65641

BOTTIGLIA 100 CL
BOTTLE 33 3/4 OZ
105,5 cl - 35 3/4 oz
h 306,5 mm - 12 1/8"

Max 88 x 88 mm - 3 1/2"x 3 1/2"
CT6 T-BCO - Q.P. 378
Tappo ermetico in plastica e silicone.
Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with silicone gasket.
Zinc coated metal clamp.
CT12 T-ASS - Q.P. 360
CT20 T-BCO - Q.P. 360
CT20 T-BCO - Q.P. 360
Tappo ermetico in plastica e gomma.
Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with rubber gasket.
Zinc coated metal clamp.
3.14720
T-ASS:
tappi colori assortiti: rosso, bianco, verde, giallo.
Assorted colours stopper: red, white, green, yellow.

BOTTIGLIA 50 CL
BOTTLE 17 OZ
52 cl - 17 1/2 oz
h 253 mm - 10"
Max 66 x 66 mm 2 1/2"x 2 1/2"
CT12 T-BCO - Q.P. 720 Tappo ermetico in plastica e silicone. Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with silicone gasket.
Zinc coated metal clamp.
3.14740

BOTTIGLIA 25 CL BOTTLE 8 1/2 OZ
27 cl - 9 1/4 oz
h 192 mm - 7 1/2"
Max 55 x 55 mm
2 1/4"x 2 1/4"
CT 28 T-BCO - Q.P. 1400
CT12 T-BCO - Q.P. 1260
Tappo ermetico in plastica e silicone.
Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with silicone gasket.
Zinc coated metal clamp.
3.14730

BOTTIGLIA 12,5 CL BOTTLE 4 1/4 OZ
14,6 cl - 5 oz
h 134 mm - 5 1/4"
Max 51,5 x 51,5 mm 2"x 2"
CT20 T-BCO - Q.P. 1400 Tappo ermetico in plastica e silicone. Chiusura metallica in filo zincato.
Hermetic stopper in plastic with silicone gasket.
Zinc coated metal clamp.
3.14733

Materiale ideale per proteggere l'olio (e altri condimenti) dalla luce e ridurre al minimo l'ossidazione. Ideal material to protect oil (and other seasonings) from light and minimize oxidation.

BOTTIGLIETTA SMALL BOTTLE
25 cl – 8 1/4 oz
h 245 mm – 9 5/8"
Max Ø 59 mm – 2 3/8"
CT 12 C/T – Q.P. 864
Tappo versatore in acciaio inox e silicone

BOTTIGLIETTA SMALL BOTTLE
25 cl – 8 1/4 oz
h 245 mm – 9 5/8"
Max Ø 59 mm – 2 3/8"
CT 12 C/T – Q.P. 864
Tappo versatore in acciaio inox e silicone

BOTTIGLIETTA SMALL BOTTLE
25 cl – 8 1/4 oz
h 245 mm – 9 5/8"
Max Ø 59 mm – 2 3/8"
CT 12 C/T – Q.P. 864
Tappo versatore in acciaio inox e silicone
Silicone-Stainless steel pourer
1.23414
Silicone-Stainless steel pourer
1.23414
dec. 735 Retro Pharma Aceto
Silicone-Stainless steel pourer
1.23414
dec. 734 Retro Pharma Olio


Ermetico Airtight
Contatto con olio Oil contact
Idoneo per bevande frizzanti
Suitable for sparkling water
Segnalimite
Gauge Mark
Uso in lavastoviglie
Dishwasher-safe
Solo con guarniz. in silicone. Only with silicone gasket.


Solo 1 l e 50 cl. Only 33 7/8 OZ and 16 7/8 OZ


Solo 1 l e 50 cl. Only 33 7/8 OZ and 16 7/8 OZ
1 l e 50 cl senza tappo. 25 cl idonea. 33 7/8 oz and 16 7/8 oz without lid. 8 1/2 oz suitable.
Altri simboli e informazioni di prodotto / Other symbols and product information
• Etichettatura al pezzo.
• Il diametro indicato è relativo all’ingombro massimo.
• Per alcune bottiglie è indicata sia una capacità utile (inserita nella descrizione articolo) sia una capacità rasobocca.
• Individually labelled.
• The diameter refers to max size.
• For some bottles, both a useful capacity (included in the item description) and a brimful capacity are indicated.







Con tappo ermetico. With airtight lid.
Solo bottiglietta. Only small bottle.
Solo - only 75 cl 25 1/4 oz
Ad esclusione di Authentica tappo erm. e Hydrosommelier. Excluding Authentica airtight lid & Hydrosommelier.
Hydrosommelier. Authentica con tappo erm. With airtight lid. Fine Wine.
Solo con guarniz. in silicone. Only with silicone gasket.
Per ogni tipo di servizio e stile: dalla tradizione delle caraffe Misura PZ fino alla raffinatezza delle forme delle nuove Y wine. Un mix di funzionalità ed estetica per la casa e per la ristorazione.

For all types of service and style: from the traditional Misura PZ carafe to the new Y wine version. Functionality and stylish looks for the home and catering sector.

CARAFFA 100 CL
CARAFE 33 3/4 OZ
120 cl - 40 1/2 oz
h 264 mm - 10 1/2"
Max Ø 92,5 mm - 3 3/4"
CT6 PRETAGL. - Q.P. 288 1.25160

CARAFFA 100 CL CARAFE 33 3/4 OZ
120 cl - 40 1/2 oz h 279 mm - 11" Max Ø 92,5 mm - 3 3/4"
CT6 T-SUG - Q.P. 216 Con tappo in sughero. With cork lid.
1.25160.MSA

CARAFFA 100 CL
CARAFE 33 3/4 OZ
116 cl - 39 1/4 oz
h 186,5 mm - 7 1/4"
Max Ø 149,5 mm - 6"
CT6 PRETAGL. - Q.P. 270 /–/ 1 L 1.46160

CARAFFA 50 CL CARAFE 17 OZ
61 cl - 20 3/4 oz h 144,5 mm - 5 3/4" Max Ø 126,5 mm - 5"
CT12 PRETAGL. - Q.P. 432 /–/ 0,5 l 1.46150

CARAFFA 100 CL
CARAFE 33 3/4 OZ
117 cl - 39 1/2 oz
h 186,5 mm - 7 3/4"
Max Ø 147 mm - 5 3/4"
CT6 PRETAGL. - Q.P. 270 /–/ 1 L 1.46141

CARAFFA 50 CL CARAFE 17 OZ
63 cl - 21 1/4 oz
h 144,5 mm - 5 3/4"
Max Ø 124,5 mm - 4 7/8"
CT12 PRETAGL. - Q.P. 432 /–/ 0,5 l 1.46142

CARAFFA CARAFE
150 cl - 50 3/4 oz
h 300 mm - 11 3/4" Max Ø 157 mm - 6 1/8"
CT6 - Q.P. 108 SR1 K6 - Q.P. 108 1.80860

CARAFFA 25 CL CARAFE 8 1/2 OZ
30 cl - 10 1/4 oz h 117,4 mm - 4 1/2" Max Ø 102 mm - 4"
CT12 PRETAGL. - Q.P. 960 /–/ 0,25 l 1.46140

25 CL
CARAFE 8 1/2 OZ
31 cl - 10 1/2 oz
h 117,4 mm - 4 5/8"
Max Ø 102 mm - 4"
CT12 PRETAGL. - Q.P. 960 /–/ 0,25 l 1.46143

CARAFFA 100 CL
CARAFE 33 7/8 OZ
104 cl - 35 1/8 oz
h 255 mm - 10"
Max Ø 102 mm - 4"
CT 6 - Q.P. 216
10000011688

CARAFFA 50 CL CARAFE 16 7/8 OZ
54,5 cl - 18 3/8 oz
h 204 mm - 8"
Max Ø 83 mm - 3 1/4"
CT6 - Q.P. 456
10000013926


CARAFFA 200 CL - TAPPO ERMETICO JUG 67 3/4 OZ HERMETIC LID
233 cl - 78 3/4 oz
h 186 mm - 7 1/4"
Max Ø 163,5 mm - 6 1/2"
CT6 C/ERM AZZ - Q.P. 180
CT6 C/ERM BCO - Q.P. 180
Coperchio in Polipropilene e guarnizione in gomma. Polypropylene lid and rubber gasket.
3.36940.MTH 3.36940.MRS

CARAFFA 25 CL
CARAFE 8 ½ OZ
28 cl - 9 1/2 oz
h 165 mm - 6 1/2"
Max Ø 67 mm - 2 5/8"
CT12 - Q.P. 840
10000013928
CARAFFA 100 CL - TAPPO ERMETICO JUG 33 3/4 OZ HERMETIC LID
120 cl - 40 1/2 oz
h 228 mm - 9"
Max Ø 121,5 mm - 4 3/4"
CT6 C/ERM AZZ - Q.P. 288
CT6 C/ERM BCO - Q.P. 288
Coperchio in Polipropilene e guarnizione in gomma. Polypropylene lid and rubber gasket.
3.87370.MTH 3.87370.MRS

CARAFFA 100 CL
CARAFE 33 7/8 OZ
106,9 cl - 36 1/8 oz
h 275 mm - 10 7/8"
Ø 95,4 mm - 3 3/4"
CT6 - Q.P. 342
Coperchio in vetro con guarnizione in silicone. Glass lid with silicone gasket.
3.44206

CARAFFA 100 CL
CARAFE 33 7/8 OZ
118,1 cl - 39 7/8 oz
h 277 mm - 10 7/8"
Max Ø 93,4 mm - 3 5/8"
CT6 - Q.P. 288
10000012159

CARAFFA 200 CL - CARAFE 67 3/4 OZ
216,8 cl - 73 1/4 oz
h 211 mm - 8 1/4"
Max Ø 179,5 mm - 7"
CT6 - Q.P. 120

CARAFFA 100 CL C/ROSSO JUG 100 CL W/RED LID
h 228 mm - 9"
120 cl - 40 1/2 oz
Max Ø 121,5 mm - 4 3/4"
CT6 C/Rosso/Red - Q.P. 288
CT6 C/Bianco/White - Q.P. 288 Coperchio in Polipropilene. Polypropylene lid.
2.29910.MR1 2.29910.MB1
Tappo in Polipropilene, portaghiaccio in Polipropilene, miscelatore in Polistirene. Polypropylene lid, Polypropylene ice-holder, Polystyrene drink stirrer. 1.35729.MP4 tappo bianco / solid white lid

CARAFFA 200 CL - CARAFE 67 3/4 OZ
CT6 - Q.P. 120 1.35729.MR9 tappo rosso coprente / solid red lid


JUICE
JAR 1 L – 34 OZ
109,6 cl – 37 oz h 277 mm – 10 7/8" Ø 102 mm – 4"
DB 6/12 - Q.P. 216
A.11965.ET3
CT12 - Q.P. 216
A.11965.M04
SENZA TAPPO / WITHOUT LID
CT12 - Q.P. 216
A.11599

JUICE
JAR 0,50 L – 17 OZ
60,5 cl –20 1/2 oz h 211 mm – 8 1/4" Ø 73 mm – 2 7/8"
DB 6/12 - Q.P. 384
A.11964.ET3
CT12 - Q.P. 384
A.11964.M04

JUICE
JAR
0,25 L – 8 1/2 OZ
34,3 cl – 11 1/2 oz h 167 mm - 6 5/8" Ø 71 mm – 2 3/4"
DB 6/12 - Q.P. 540
A.11963.ET3
CT12 - Q.P. 600
A.11963.M04
SENZA TAPPO / WITHOUT LID
CT12 - Q.P. 600 A.11582

CARAFFA 1,0 L CARAFE 33 3/4 OZ
117 cl - 39 1/2 oz h 261,7 mm - 10 1/4"
Max Ø 108 mm - 4 1/4"
CT6 PRETAGL. Q.P. 198 /–/ 1 L 1.84179

CARAFFA 0,5 L CARAFE 17 OZ
60 cl - 20 1/4 oz h 234,7 mm - 9 1/4" Max Ø 84 mm - 3 1/4"
CT12 PRETAGL. Q.P. 432 /–/ 0,5 L 1.84169

CARAFFA 0,25 L CARAFE 8 1/2 OZ
30,3 cl - 10 1/4 oz h 190,2 mm - 7 1/2"
Max Ø 68,5 mm - 2 3/4"
CT12 PRETAGL. Q.P. 840 /–/ 0,25 L 1.84159


CARAFFA 100 CL CARAFE 33 3/4 OZ
118,3 cl - 40 oz
h 275 mm -10 7/8"
Max. Ø 96 mm - 3 3/4"
CT6 - Q.P. 288 /–/ 1 L 5.40627

CARAFFA 50 CL CARAFE 16 7/8 OZ
61 cl - 20 5/8 oz
h 227 mm - 8 7/8"
Max. Ø 81 mm - 3 1/4"
CT12 - Q.P. 480
/–/ 0,5 L 5.40639

CARAFFA 1,8 L CARAFE 60 7/8 OZ
194,5 cl - 65 3/4 oz
h 236 mm - 9 1/4"
Max Ø 171,5 mm - 6 3/4"
CT6 - Q.P. 216
M02 CARAFFA / CARAFE
MQD CARAFFA CON TAPPO
E PORTAGHIACCIO
CARAFE WITH LID AND ICE-HOLDER
Tappo in Polipropilene, portaghiaccio in Polipropilene. Polypropylene lid, Polypropylene ice-holder.
3.35942

CARAFFA 25 CL CARAFE 8 1/2 OZ
30,5 cl - 10 3/8 oz
h 180 mm - 7 1/8"
Max. Ø 66 mm - 2 5/8"
CT12 - Q.P. 900 /–/ 0,25 L
5.40640

CARAFFA C/TAPPO CARAFE WITH LID
150 cl - 50 3/4 oz
h 185,5 mm - 7 1/4"
Max Ø 166,5 mm - 6 1/2"
CT12 C - rosso - Q.P. 192 Tappo in Polipropilene. Polypropylene lid.
3.35940

CARAFFA 100 CL CARAFE 33 7/8 OZ
107,5 cl - 36 1/4 oz
h 255 mm - 10"
Max Ø 102 mm - 4"
CT6 - Q.P. 216
10000014518


WINE 100 CL
114 cl - 38 1/2 oz
h 215 mm - 8 1/2"
Max Ø 115 mm - 4 1/2"
CT6 - Q.P. 240
1.25021
dec. 232 /–/ 1 L

CARAFFA 100 CL
CARAFE 33 3/4 OZ
107,5 cl - 36 1/4 oz
h 255 mm - 10"
Max Ø 102 mm - 4"
CT6 PRETAGL. Q.P. 216
1.25001
dec. 232 /–/ 1 L

WINE 50 CL
59 cl - 20 oz
h 171 mm - 6 3/4"
Max Ø 93 mm - 3 5/8"
CT6 - Q.P. 480
1.25022
dec. 231 /–/ 0,5 L

WINE 25 CL
29 cl - 9 3/4 oz
h 140 mm - 5 1/2"
Max Ø 73,5 mm - 2 7/8"
CT12 - Q.P. 864
1.25023
dec. 230 /–/ 0,25 L

CARAFFA 50 CL
CARAFE 17 OZ
55 cl - 18 1/2 oz
h 204 mm - 8"
Max Ø 83 mm - 3 1/4"
CT6 PRETAGL. Q.P. 456
1.25081
dec. 231 /–/ 0,5 L

CARAFFA 25 CL
CARAFE 8 1/2 OZ
28 cl - 9 1/2 oz
h 165 mm - 6 1/2"
Max Ø 67 mm - 2 3/4"
CT12 PRETAGL. Q.P. 840
1.25071
dec. 230 /–/ 0,25 L

CARAFFA 100 CL
CARAFE 33 3/4 OZ
107,5 cl - 36 1/4 oz
h 255 mm - 10"
Max Ø 102 mm - 4"
CT6 T-SUGH - Q.P. 180
Tappo in sughero. Cork lid.
1.25001.MSA

CARAFFA 50 CL
CARAFE 17 OZ
55 cl - 18 1/2 oz
h 204 mm - 8"
Max Ø 83 mm - 3 1/4"
CT6 T-SUGH - Q.P. 384
Tappo in sughero. Cork lid.
1.25081.MSA

CARAFFA 25 CL
CARAFE 8 1/2 OZ
28 cl - 9 1/2 oz
h 165 mm - 6 1/2"
Max Ø 67 mm - 2 3/4"
CT12 T-SUGH - Q.P. 576
Tappo in sughero. Cork lid.
1.25071.MSB


CARAFFA CARAFE
1 L - 34 OZ
120 cl - 40 1/2 oz
h 28 cm - 11"
Max Ø 10,8 cm - 4 1/4"
CT 6 - Q.P. 162
A.10700 dec. 232 /–/ 1 L

CARAFFA CARAFE
0,50 L - 17 OZ
64 cl - 21 3/4 oz
h 22,5 cm - 8 3/4"
Max Ø 9 cm - 3 1/2"
CT 6 - Q.P. 288
A.10698 dec. 231 /–/ 0,5 L

CARAFFA CARAFE
0,25 L - 8 1/2 OZ
32 cl - 10 3/4 oz
h 17,4 cm - 6 3/4" Max Ø 7,3 cm - 2 3/4"
CT 12 - Q.P. 540
A.10697 dec. 129 /–/ 0,2 L - 0,3 L dec. 230 /–/ 1/4 L

CARAFFA CON TAPPO DI SUGHERO CARAFE WITH CORK STOPPER 1 L - 34 OZ
112 cl - 37 3/4 oz
h 28,6 cm - h 11 1/4"
Max Ø 8,9 cm - Ø 3 1/2"
SR1 K12 - Q.P. 288
A.11626.G06

CARAFFA CARAFE 1 L - 34 OZ
112 cl - 37 3/4 oz
h 26,3 cm - h 10 3/8"
Max Ø 8,9 cm - Ø 3 1/2"
CT 6 - Q.P. 288
A.11626.MM9

CARAFFA CARAFE
0,10 L - 3 1/2 OZ
15 cl - 5 oz
h 13,3 cm - 5 1/4"
Max Ø 5,6 cm - 2 1/4"
CT 12 - Q.P. 1080
A.10696 dec. 128 /–/ 0,1 L dec. 150 /–/ 1/8 L










Segnalimite
Gauge Mark
Ermetico
Airtight Contatto con olio
Oil contact Uso in lavastoviglie
Dishwasher-safe
Senza tappo. Without lid.
Altri simboli e informazioni di prodotto Other symbols and product information
• Etichettatura al pezzo.
• Il diametro indicato è relativo all’ingombro massimo.
• Per alcune caraffe è indicata sia una capacità utile (inserita nella descrizione articolo) sia una capacità rasobocca.
• Individually labelled.
• The diameter refers to max size.
• For some carafes, both a useful capacity (included in the item description) and a brimful capacity are indicated.













Una selezione di prodotti per rispondere alla domanda crescente di prodotti per il take away nella sua accezione più ampia: articoli per la conservazione e il trasporto da casa ma anche prodotti per il riempimento presso i ristoranti, negozi alimentari e tutti quei luoghi in cui vengono impiegati packaging usa e getta costosi e dannosi per l’ambiente.
A selection of products that caters to the increasingly widespread trend for take away food in its broadest sense: articles for preserving and transporting food prepared at home, but also for filling at restaurants or grocery stores. Wherever costly, environmentally damaging disposable packaging is used.


QUATTRO STAGIONI
Vaso 25 cl - Jar 8 1/2 oz
32,8 cl - 11 oz
h 93 mm - 3 3/4"
Max Ø 86,5 mm - 3 1/2"’
SENZA CAPSULA - NO LID
F6 - Q.P. 1386
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 70 mm - 2 3/4"
CT12 caps QS - Q.P. 1080
C4 K4 caps QS - Q.P. 880
Mini DB 24 pcs caps QS - Q.P. 1200
3.57750


VASO IMPILABILE 27,5 CL NESTABLE JAR 9 1/4 OZ
38 cl - 12 7/8 oz
h 110,6 mm - 4 3 /8"
Max Ø 89 mm - 3 1/2"
SENZA CAPSULA - NO LID
VC6 FARD - Q.P. 1134
10000012296
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 86 mm - 3 1/2"
CT12 caps QS - Q.P. 768
10000012297
C4 K4 caps QS - Q.P. 448
10000014648



QUATTRO STAGIONI
Vaso 15 cl - Jar 5 oz
20,3 cl - 6 3/4 oz
h 83,5 mm - 3 1/4"
Max Ø 75 mm - 3"
SENZA CAPSULA - NO LID
F12 - Q.P. 2016
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 1848
C4 K6 caps QS - Q.P. 1.080
Mini DB 36 pcs caps QS - Q.P. 1404
3.57760

QUATTRO STAGIONI
Vaso 32 cl - Jar 10 3/4 oz
38,4 cl - 13 oz
h 107,5 mm - 4 1/4"
Max Ø 89 mm - 3 1/2"
SENZA CAPSULA - NO LID
VC6 FARD - Q.P. 1026
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT Ø 86 mm - 3 1/2"
CT12 caps QS - Q.P. 768
C4 K4 - Q.P. 448
3.54756

FRIGOVERRE 13 x 10 system


QUATTRO STAGIONI
Bottiglia 40 cl - Bottle 13 1/2 oz
45,2 cl - 15 1/4 oz
h 155,5 mm - 6"
Max Ø 79,8 mm - 3 1/4"
SENZA CAPSULA - NO LID
F12 - Q.P. 936
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT Ø 56 mm - 2 1/4"
CT12 caps QS - Q.P. 864
3.65642


QUATTRO STAGIONI
Vaso 20 cl - Jar 6 3/4 oz
31 cl - 10 1/2 oz
h 85 mm - 3 1/4"
Max Ø 89 mm - 3 1/2"
SENZA CAPSULA - NO LID
VC6 FARD - Q.P. 1254
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT Ø 86 mm - 3 1/2"
CT12 caps QS - Q.P. 960
C4 K4 - Q.P. 560
3.54757



QUATTRO STAGIONI
Vaso 41,5 cl - Jar 14 oz
47,5 cl - 16 oz
h 136 mm - 5 1/4"
Max Ø 115,2 mm - 4 1/2"
SENZA CAPSULA - NO LID
CT12 - Q.P. 504
CON CAPSULA MONTATA E INSERTO MOUNTED LID AND INSERT
Ø 70 mm - 2 3/4"
CT12 caps QS - Q.P. 504
C2 K6 - Q.P. 432
3.57768

FRIGOVERRE Ø 10 alta - Ø 10 tall
42 cl - 14 1/4 oz h 87 mm - 3 1/2" Ø 95 mm - 3 3/4"
CT24 C/AZZ - Q.P. 960
3.88570.MA5

FIDO
Vaso 35 cl Jar 11 3/4 oz
42,5 cl - 14 3/8 oz
h 98,3 mm - 3 3/4"
Ø 98,4 mm - 3 3/4"
F6 - Q.P. 840
CT12 - Q.P. 660 1.41332

LOCK EAT
Food Jar XL 0,75 l – 25 1/4 oz
90 cl – 30 1/2 oz
h 137 mm – 5 3/8 "
Ø 120 mm – 4 3/4“
CT6 - Q.P. 216
A.12160

LOCK EAT
Food Jar 35 cl – 11 3/4 oz
41,1 cl – 14 oz
h 140 mm – 5 1/2"
Ø 85 mm – 3 3/8"
DB 6/12 - Q.P. 576
A.11962.ET3
CT12 - Q.P. 576
A.11962.M04

FIDO
Vaso 20 cl Jar 6 3/4 oz
25,5 cl - 8 1/2 oz
h 84 mm - 3 1/4"
Ø 83,3 mm - 3 1/4"
F6 - Q.P. 1368
CT12 - Q.P. 1056 1.41360

FIDO
Vaso 12,5 cl
Jar 4 1/4 oz
19,5 cl - 6 1/2 oz
h 71 mm - 2 3/4"
Ø 83,3 mm - 3 1/4"
F6 - Q.P. 1596
CT12 - Q.P. 1152 1.41370

LOCK EAT
Food Jar XL 0,5 l – 17 oz
65 cl – 22 oz
h 105 mm – 4 1/8"
Ø 120 mm – 4 3/4"
CT6 - Q.P. 252
A.12159

LOCK EAT
Food Jar 12,5 cl – 4 1/4 oz
17,8 cl – 6 oz
h 76 mm – 3"
Ø 85 mm - 3 3/8"
DB 6/24 - Q.P. 960
A.11960.ET4
CT24 - Q.P. 960
A.11960.M06


DELIVERY JARS
Vaso 70 cl Jar 23 5/8 oz
75 cl - 25 3/8 oz
h 197 mm - 7 3/4"
Ø 82,5 mm - 3 1/4"
CT6 caps - Q.P. 456
1.55201

DELIVERY JARS
Vaso 30 cl Jar 10 1/8 oz
37 cl - 12 1/2 oz
h 99 mm - 3 7/8"
Ø 83,5 mm - 3 1/4"
CT6 caps - Q.P. 1026
1.55200



FRIGOVERRE EVOLUTION Medium
173 cl – 58 1/2 oz
h 110 mm – 4 3/8"
Ø 220 mm - 8 3/4"
CT 6 - Q.P. 120 1.25612.MFS 1.25612.MFL


FRIGOVERRE EVOLUTION Ø 22
91 cl - 30 3/4 oz
h 74 mm - 3"
Ø 220 mm - 8 3/4"
CT 6 - Q.P. 168 3.89122.MFS 3.89122.MFL


FRIGOVERRE EVOLUTION Ø 14
51 cl - 17 1/4 oz
h 65 mm - 2 1/2"
Ø 140 mm - 5 1/2"
CT12 - Q.P. 504 3.89111.MFQ 3.89111.MFN


FRIGOVERRE EVOLUTION Ø 10
18,5 cl - 6 1/4 oz
h 65 mm - 2 1/2"
Ø 95 mm - 3 3/4"
CT - Q.P. 1008
3.89121.MFQ 3.89121.MFN


FRIGOVERRE EVOLUTION
18 X 18
142,6 cl - 48 1/4 oz h 80 mm - 3 1/8" 180 mm - 7"
CT4 - Q.P. 288
3.89112.MFB 3.89112.MFI


FRIGOVERRE EVOLUTION 14 X 14
77,3 cl - 26 1/4 oz h 80 mm - 3 1/8" 140 mm - 5 1/2"
CT12 - Q.P. 432
3.89113.MFQ 3.89113.MFN


FRIGOVERRE EVOLUTION
18 X 14
105 cl - 35 1/2 oz h 80 mm - 3 1/8" 180 x 140 mm - 7" x 5 1/2"
CT8 - Q.P. 384
3.89110.MEY 3.89110.MFM


FRIGOVERRE EVOLUTION
12 X 12 alta
12 X 12 tall
75,4 cl - 25 1/2 oz
110 mm - 4 3/8"
120 mm - 4 3/4"
CT12 - Q.P. 432
3.89118.MFQ
3.89118.MFN


FRIGOVERRE EVOLUTION 12 X 12
42 cl - 14 1/4 oz
h 65 mm - 2 1/2"
120 mm - 4 3/4"
CT12 - Q.P. 756
3.89116.MFQ
3.89116.MFN


23 X 18
77,5 cl - 26 1/4 oz
h 41 mm - 1 5/8" 230 x 180 mm - 9" x 7 1/8"
CT4 - Q.P. 380
3.89119.MFB
3.89119.MFI


AQUA
Bottiglia con tappo a vite ermetico 75 cl
Bottle with airtight screw top 25 3/8 oz
78,9 cl – 26 5/8 oz
h 257 mm – 10 1/8" Ø 82 mm – 3 1/4"
CT 6 C/T – Q.P. 342 1.91866

ITALIAN HERITAGE
Bottiglia 50 cl
Bottle 16 7/8 oz
52 cl - 17 5/8 oz
h 253,8 mm - 10"
Max Ø 72,9 mm - 2 7/8"
CT6 T-BCO - Q.P. 600
Tappo ermetico in plastica e silicone. Chiusura metallica in filo zincato
Hermetic stopper in plastic with silicone gasket. Zinc coated metal clamp.
10000012151

AUTHENTICA
Bottiglia con tappo ermetico
Bottle with airtight closure
0.5 l - 17 oz
52.5 cl - 17 3/4 oz h 272 mm - 10 3/4" Ø 69 mm - 2 3/4"
CT 12 - Q.P. 360
CT 6 - Q.P. 288 A.12207

GIARA
Bottiglia 50 cl Bottle 17 oz
52 cl - 17 1/2 oz
h 253 mm - 10"
Max Ø 70 mm - 2 3/4"’
CT12 T-BCO - Q.P. 624
6.66261

OFFICINA 1825
Bottiglia 75 cl
Bottle 25 1/4 oz
78 cl - 26 1/4 oz
h 247 - 9 3/4"
Max Ø 85,9 - 3 1/2"
CT6 - Q.P. 408 Tappo ermetico in plastica e gomma. Chiusura metallica in filo zincato. Hermetic stopper in plastic with rubber gasket. Zinc coated metal clamp. 5.40626

SWING
Bottiglia 50 cl Bottle 17 oz
52 cl - 17 1/2 oz
h 253 mm - 10"
Max 66 x 66 mm
2 1/2"x 2 1/2"
CT12 T-BCO - Q.P. 720
3.14740
CAMPANIA-BASILICATA
PUGLIA - MOLISE
GIOVANBATTISTA FANELLI
Viale dei Platani, 2 Loc. Licignano 80013 Casalnuovo (Na)
T. 081 329 69 36
F. 081 521 32 86
M. 335 602 05 10 fanelliagenzia@alice.it
EMILIA ROMAGNA
MARCHE
LUCIANO BERTOLANI
Corso Vallisneri, 17 V 42019 Scandiano (RE)
T. 0522 85 68 76
F. 0522 85 64 42
M. 335 787 85 60 info@bertolani.re.it
FRIULI VENEZIA GIULIA
TRENTINO ALTO ADIGE - VENETO
GIANNI BERTOLANI
OLANDA SAS DI BERTOLANI L&G
T. 0522 85 68 76
F. 0522 85 64 42 M. 335 787 85 59 info@bertolani.re.it
LAZIO - ABRUZZO
RINALDIS RAPPRESENTANZE S.A.S. Di Cosimo Rinaldis & Co. Via di Villa Adriana, 23 00010 Villa Adriana – Tivoli (Roma)
T. 0774 012627 M. 335 627 79 08 rinaldisrappresentanze@virgilio.it
LOMBARDIA
CANALE HO.RE.CA. F.C. RAPPRESENTANZE SRL
FONTANA ANTONIO
T. 348 714 93 50
F. 030 255 91 34 fcrappresentanze.srl@gmail.com
CANALE RETAIL
TORCOLI MARCO & PARTNERS SRL Via Cappuccini, 10 25033 Cologne (Bs)
T. 030 949 00 80 81
F. 030 705 09 62
M. 392 057 92 91 torcolimarco@torcolimarcopartners.it
PIEMONTE - LIGURIA
VALLE D’AOSTA
ANDREA GUERRA
GUERRA SAS Via Bruno Buozzi, 6 10123 Torino M. 346 940 13 31 andreaguerra@guerrasas.com
TOSCANA - UMBRIA
MAURIZIO MARSILI
Via Masaccio, 4 Loc. Cascia 50066 Reggello (Fi) T. 055 866 58 68 F. 055 869 60 02 M. 335 535 73 73 info@mauriziomarsili.it
SARDEGNA
GIANNI GUERRA
via Raffa Garzia, 13 09126 Cagliari T. 070 30 22 41 M. 335 525 01 01 guerra.gianni@tiscali.it
SICILIA-CALABRIA
ALFONSO FANTAUZZO
Via Pizzetti, 48 90145 Palermo
T. 091 682 38 49 M. 335 752 32 35 fantauzzorappresentanza@gmail.com
B2B / PROMOTION ITALIA
FIZIO s.n.c.
Via C. Casalegno, 9 43123 Parma
T./F. 0039 0521 25 23 61
Cesare Fizio: M. 335 837 10 71
Giampiero Fizio: M. 335 49 83 28 info@fizio.it
BALTICS
ESTONIA – LATVIA – LITHUANIA
Aghunder OÜ
Mrs Karen Raidla Räägu 4D 10620 Tallinn - ESTONIA T. +372 5287918
Karen.raidla@gmail.com
Karen.raidla@aghunder.ee
BULGARIA
Mark SPARK Ltd Mr. Miroslav Zhekov Damyan Gruev Str, 27 1606 Sofia - BULGARIA
M. 359 887 20 15 52 mirozhekov@gmail.com
FRANCE - DOM - TOM BELGIUM - LUXEMBOURG
BORMIOLI LUIGI GLASSWARE
FRANCE SAS
Tableware France 229 rue du Triez 59290 Wasquehal FRANCE
T. +33 03 20 40 56 31 info.glasswarefrance@bormioliluigi.com
GERMANY - AUSTRIA - POLAND CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA BORMIOLI LUIGI CENTRAL EUROPE GMBH Sonnenweg 20 56203 Hoehr-Grenzhausen GERMANY
T. +49 (0) 26 24 95 31-0 F. +49 (0) 26 24 95 31-31 info.centraleurope@bormioliluigi.com
GREECE
Nicola Pandis COMMERCIAL TRADE BG L.t.d. T. +30 69 47 87 27 66 commercial.it@gmail.com
ROMANIA
TRIOUL COMERCIAL ACORD SRL 103 erou lancu Nicolae Street, Vila C26, 077190 Pipera-Voluntari, Ilfov County - ROMANIA
T. +40 745 52 69 00 marius.flack@bcacord.ro
SPAIN
HO.RE.CA. CHANNEL REPRESENTACIONES AMSER S.L
Sergio Rodriguez C/ Andalucia 21 28830 San Fernando de Henares Madrid - SPAIN
T. +34 677 59 16 24 sergio@amser.eu
RETAIL CHANNEL
BORMIOLI LUIGI ESPAÑA, S.A.U. Avda. Del Vidrio s/n 19200 Azuqueca de Henares (GU) - SPAIN
T. (+34) 646 20 00 02 info.spain@bormioliluigi.com
B2B / PROMOTION IBERICA
BORMIOLI LUIGI ESPAÑA, S.A.U. Avda. Del Vidrio s/n 19200 Azuqueca de Henares (GU) - SPAIN T. (+34) 646 20 00 02 info.spain@bormioliluigi.com
CANARIE
REPRESENTACIONES AMSER S.L Sergio Rodriguez C/ Andalucia 21 28830 San Fernando de Henares Madrid - SPAIN T. +34 677 59 16 24 sergio@amser.eu
SWITZERLAND
RETAIL CHANNEL TAKISO GmbH Mr Raphael Marbet Rebsteinstrasse 33 5704 Egliswil - SWITZERLAND T. +41 79215 5273 rm@takiso.ch
HO.RE.CA. CHANNEL TrendSENSE GmbH
Schützenstrasse 5 - 8800 Thalwil CH SWITZERLAND
T. +41 78 75 33 804 bormioli@trendsense.ch www.trendsense.ch/bormioli-luigi
REMAINING EUROPEAN COUNTRIES
BORMIOLI LUIGI S.P.A. Stabilimento di Fidenza
V.le Martiri della Libertà 1 43036 Fidenza (Pr) - ITALY T. (39) 0524 51 11 F. (39) 0524 52 78 77 info.glassware@bormioliluigi.com
AMERICA LATINA
BORMIOLI LUIGI S.P.A.
Stabilimento di Fidenza
V.le Martiri della Libertà 1 43036 Fidenza (Pr) ITALY
T. (39) 0524 51 11
F. (39) 0524 52 78 77 info.glassware@bormioliluigi.com
ARGENTINA - PARAGUAY
URUGUAY
GERMÁN ODDONE
Rafael Pastoriza 1462 - (11600) Montevideo - URUGUAY
T. +598 26 22 10 85
M. +598 99 63 40 90 oddone.ger@gmail.com
U.S.A.
BORMIOLI LUIGI Corp.
41 Madison Avenue 16th Floor
NEW YORK, NY 10010
U.S.A.
T. (1) 212 719 0606
F. (1) 212 719 3605 customerservice@luigibormioliusa.com
ASIA PACIFIC
BORMIOLI LUIGI ASIA PACIFIC
LIMITED
Suite 502, HQ K11 Atelier Level 5, 728 King's Road, Quarry Bay Hong Kong SAR - CHINA info.asiapacific@bormioliluigi.com
INDIA - PAKISTAN
NEPAL - SRI LANKA
BORMIOLI LUIGI S.p.A. Stabilimento di Fidenza Viale Martiri della Libertà, 1 43036 Fidenza (PR) - ITALY T. (+39) 0524 51 11 info.glassware@bormioliluigi.com
JAPAN
VESSEL.LLC
Muromachi Bld 5F 502 2-14-3 Kandajinbocho, Chiyoda-ku, Tokyo
JAPAN
Post code: 101-0051
T. +81 (0) 368 09 15 52
F. +81 (0) 368 09 15 53 masanori.ha@vessel.tokyo
REMAINING ASIAN COUNTRIES
BORMIOLI LUIGI ASIA PACIFIC
LIMITED
Suite 502, HQ K11 Atelier Level 5, 728 King's Road, Quarry Bay Hong Kong SAR CHINA info.asiapacific@bormioliluigi.com
OCEANIA
NEW ZEALAND FACKELMANN HOUSEWARES (NZ) LIMITED 70 Waiouru Road 2013 East Tamaki, Auckland NEW ZEALAND
T. + 64 (0) 92 65 43 34 KirkM@Fackelmann.co.nz
HO.RE.CA. CHANNEL ALLEN HUTCHINGS
Dubai
UNITED ARAB EMIRATES T. +971 504 80 09 37 allenhutchings@gmail.com
RETAIL CHANNEL
MARC EL CHEMALI
P.O. BOX 901737
Jdeideh
Badaro, Bani Kanaan St. Said Building 8th Floor Beirut - LEBANON
T. +961-4-92 78 42 M. +961-3- 48 56 19 F. +961-4-92 78 43 petemarc@inco.com.lb
AFRICA
SOUTH AFRICA
RETAIL CHANNEL AWG TRADING (PTY) LTD 23 Lyn Road, 2194 Randburg SOUTH AFRICA
T. + 27 (0) 112 34 04 46 M. +27 (0) 824 49 03 09 anthony@awgtrading.co.za
TUNISIA Mr MOURAD LOUHICHI SOCIETE TOURGUENESS NEGOCE INTERNATIONAL SUARL 1, Rue Abou El Hassen Gabsi 1003, Bureau A2-2 Cité Khadra Tunis M. +216 28350399 mouradlouhichi@hotmail.fr
REMAINING AFRICAN COUNTRIES BORMIOLI LUIGI S.P.A. Stabilimento di Fidenza V.le Martiri della Libertà 1 43036 Fidenza (Pr) ITALY
T. (39) 0524 51 11
F. (39) 0524 52 78 77 info.glassware@bormioliluigi.com
EUROPE
CROATIA
BOSNIA HERZEGOVINA
VITREUS CASA D.O.O
Vrhovec 128
10.000 Zagreb - CROATIA
M. +385 (0) 98 36 60 07 sasapredovic@gmail.com
DENMARK
DANKRAM AS Claus Hansson
Brødlandsvej 12 3310 Ølsted - DENMARK
M. +45 40 71 84 35 claus@dankram.dk www.dankram.dk
FINLAND
HELENA TRADING OY
Mrs Johanna Hirn
Sateenkaari 3 A 40 02100 Espoo – FINLAND
M. +358 505 74 74 67 johanna.hirn@helena-trading.com
HOLLAND
FRANZ PALERMO
Anjerhof 3
1431RC Aalsmeer - HOLLAND
T. +31 649 72 03 42 franzerikrolf@gmail.com
MOLDAVIA
TRIOUL COMERCIAL
ACORD SRL
103 erou lancu Nicolae Street, Vila C26, 077190 Pipera-Voluntari, Ilfov County - ROMANIA
T. +40 745 52 69 00 marius.flack@bcacord.ro
PORTUGAL
BERTOMEL- Comercio geral de louças e vidros Lda Rua de São Nuno de Santa Maria, lote 1 São Marcos
2735-520 Agualva Cacem
PORTUGAL
T. +351 214 23 94 30 comercial@bertomel.pt
RUSSIA
UKRAINE - BELARUS
GEORGIA - ARMENIA
AZERBAIDJAN - TADJIKISTAN
TURKMENISTAN
KIRGHIZISTAN – KAZAKISTAN
UZBEKISTAN
DONAT YAROSH
Moscow
M. (7) 91 66 15 98 82
M. +38 16 11 66 93 79 donat.yarosh@gmail.com
SERBIA Kugla d.o.o. Gundulicev Venac 27, 11000 Beograd
SERBIA
T. +381 11 7 280 140
M. +381 64 320 48 68 ana@kugla.rs
SLOVENIA
MONTENEGRO
REPUBLIC OF MACEDONIA KOSOVO
S.I.M. d.o.o. Dunajska 106
1000 Ljubljana - SLOVENIA
T. (386) 1 56 830 56
F. (386) 1 56 610 78 s.i.m@siol.net
SWEDEN
SWEDAGENT
Mr. Magnus Dahl Kaparevägen 7 S-231 32 Trelleborg
SWEDEN
T. (46) 41 04 16 00
M. (46) 708 34 16 00 magnus@swedagent.com
UNITED KINGDOM - IRELAND CLARITY GLASSWARE LTD.
JACK BROSKOM
Unit 10, Maltravers Business Avenue Maltravers Road
S2 5AA Sheffield - UNITED KINGDOM
T. +44 (0) 11 42 73 79 69
M. +44 (0) 79 66 58 72 63 jack@clarityglassware.com
CANADA
DAVID SHAW DESIGNS
85 Martin Ross Ave, Toronto ON M3J 2L5 - CANADA
T. +1 416 736 0492 info@davidshawdesigns.com
CHINA
P&L Company Limited No. 253 Kuixing Road Dongsheng, Xiaolan Town, Zhongshan City, Guangdong Province - CHINA
T. +86 760 2363 1195 sales@pnlsupplies.com
OCEANIA
AUSTRALIA TOMKIN
Huntley Business Park 90 Euston Road Alexandria 2015 - AUSTRALIA www.tomkin.com.au
AFRICA
SOUTH AFRICA
HO.RE.CA. CHANNEL BCE FOODSERVICE EQUIPMENT 195 Robert Road, Robertville, Roodepoort Gauteng, 1709
SOUTH AFRICA T. 0800123420 customerservice@bce.co.za
EUROPE
CROATIA - BOSNIA HERZEGOVINA
SLOVENIA - SERBIA - MONTENEGRO
REPUBLIC OF MACEDONIA
KOSOVO
TOGNANA spa Via del Capitello 22 31030 Casier (TV)
ITALY
T. +39 422 67 21 www.tognana.com
DENMARK - FINLAND NORWAY - SWEDEN
RETAIL CHANNEL
F&H Group A/S Gl. Skivevej 70 8800 Viborg - DENMARK
T. +45 8928 1300 info@fh-group.dk
HO.RE.CA. CHANNEL DENMARK DANKRAM AS Claus Hansson
Brødlandsvej 12 3310 Ølsted - DENMARK
M. +45 40 71 84 35 claus@dankram.dk www.dankram.dk
HO.RE.CA. CHANNEL FINLAND HELENA TRADING OY
Mrs Johanna Hirn
Sateenkaari 3 A 40 02100 Espoo - FINLAND M. +358 505 74 74 67 johanna.hirn@helena-trading.com
HO.RE.CA. CHANNEL NORWAY BORMIOLI LUIGI S.p.A. Stabilimento di Fidenza
Viale Martiri della Libertà, 1 43036 Fidenza (PR) - ITALY T. (+39) 0524 51 11 info.glassware@bormioliluigi.com
HO.RE.CA. CHANNEL SWEDEN SWEDAGENT
Mr. Magnus Dahl
Kaparevägen 7 S-231 32 Trelleborg SWEDEN
T. +46 41 04 16 00
M. +46 708 34 16 00 magnus@swedagent.com
HOLLAND
Michiel Koper
T. +31 620 62 83 76 mkoper@billiet.com BILLIET.COM
PORTUGAL
VISTA ALEGRE ATLANTIS SA 2460-392 Cós, Alcobaça - PORTUGAL T. +351 262 540 269 geral@vistaalegre.com
RUSSIA UKRAINE - BELARUS
GEORGIA - ARMENIA
AZERBAIDJAN - TADJIKISTAN TURKMENISTAN - KIRGHIZISTAN KAZAKISTAN - UZBEKISTAN
ITALSOYUZ
+39 348 655 3771 +7 910 487 5226 italsoyuz2@gmail.com
UNITED KINGDOM - IRELAND
CLARITY GLASSWARE LTD.
Jack Broskom Unit 10, Maltravers Business Avenue Maltravers Road
S2 5AA Sheffield - UNITED KINGDOM
T. +44 (0) 11 42 73 79 69
M. +44 (0) 79 66 58 72 63 jack@clarityglassware.com
RETAIL CHANNEL
Meyer Group Limited (JWP Ltd.) Wirral Intl. Business Park, Riverview Road, Bromborough, Wirral, CH62 3RH
T. +44 (0) 12 82 68 80 80 tradesupport@meyeruk.com
HO.RE.CA. CHANNEL
John ARTIS
Cox Lane, Chessington, Surrey KT9 1SF
UNITED KINGDOM
T. +44 (0) 20 83 9155 44
F. +44 (0) 20 83 91 45 95 sales@artis-uk.com www.artis-uk.com
RETAIL CHANNEL
EC Sales Inc. 743 Renaud DORVAL QC H9P 2N1 CANADA
T. +1 514 636 29 29 info@ecsalesinc.com
HO.RE.CA. CHANNEL
Total Tabletop Plus Inc. 3330 Ridgeway Drive, Unit 15,16 Mississauga, ON L5L 5Z9 CANADA
T. +1 905 607 48 93 F. +1 90 607 98 36 www.totaltabletopplus.com
BRAZIL
RETAIL CHANNEL
BORMIOLI LUIGI S.p.A. Stabilimento di Fidenza Viale Martiri della Libertà, 1 43036 Fidenza (PR) - ITALY T. (+39) 0524 51 11 info.glassware@bormioliluigi.com
HO.RE.CA. CHANNEL Vista Alegre do Brasil Rua Bandeira Paulista, 726 6º andar - sala 64, Itaim Bibi 04532-002 São Paulo, SP - BRAZIL T. (+55) 1126794881 geral@vistaalegre.com
CILE
EL VOLCAN
[José Rivero Llamazales y cia. LTDA] San Diego 767, Santiago CHILE
Tel. (+56 2) 29 35 30 00 www.elvolcan.cl
COLOMBIA
EUROLINK
Calle 85 No 9 – 86 Bogotá COLOMBIA
Tel. (+57 1) 530 24 26 ambient@eurolink.com.co www.eurolink.com.co
ASIA
CHINA
TBW Guangzhou Hotel Tableware Supplier Co., Ltd. Floor 1M, Building 62, Panyu Innovation Park, Chuangqi Road 63, Shilou, Panyu District, Guangzhou, CHINA 511447 hugo@tbw-china.com
OCEANIA
AUSTRALIA
RETAIL CHANNEL FACKELMANN Housewares 90B Euston Road Alexandria, NSW 2015 AUSTRALIA T. 1800 70 97 14 F. 1800 71 27 04 www.fackelmannhousewares.com.au
HO.RE.CA. CHANNEL TRENTON Intl. 4 Burrows Road South St Peters SYDNEY, NSW 2044 AU T. +61 2 85 7199 88 T. +61 2 85 7199 77 office@trenton.com.au www.trenton.com.au
157 Aqua Serving: Bottiglie - Bottles
197 Aqua Take Away & Food Delivery: Water To Go
173 Aquaria Serving: Caraffe - Carafes
173 Aquaria Cork Serving: Caraffe - Carafes
183 Atelier Serving: Caraffe - Carafes
173 Aurum Serving: Caraffe - Carafes
153 Authentica Serving: Bottiglie - Bottles
197 Authentica Take Away & Food Delivery: Water to Go
B
135 Bamboo Food Storage: Contenitori Containers
135 Bamboo Food Storage: Vasi Cucina Kitchen Jars
173 Bistrot Serving: Caraffe - Carafes
173 Bistrot Twist Serving: Caraffe - Carafes
D
129 Delivery Jars Food Storage: Vasi Cucina Kitchen Jars
191 Delivery Jars Take Away & Food Delivery: Cocktails & Co.
E
142 Easy Serving: Mixing & Serving Bowls
142 Exclusiva Serving: Mixing & Serving Bowls
174 Exclusiva Serving: Caraffe - Carafes
160 Fiaschetta Serving: Bottiglie - Bottles
62 Fido Preserving
147 Fido Serving: Table Serving & Buffet
189 Fido Take Away & Food Delivery: Dessert, Yogurt, Snack & Co.
131 Fido Food Storage: Vasi Cucina - Kitchen Jars
114 Frigoverre Bamboo Food Storage: Contenitori - Containers
123 Frigoverre Brillante Food Storage: Contenitori - Containers
116 Frigoverre Classic Food Storage: Contenitori - Containers
174 Frigoverre Classic Serving: Caraffe - Carafes
188 Frigoverre Classic Take Away & Food Delivery: Dessert, Yogurt, Snack & Co.
193 Frigoverre Evolution Food Storage: Contenitori - Containers
143 Frigoverre Evolution Serving: Mixing & Serving Bowls
106 Frigoverre Evolution Take Away & Food Delivery: Lunch to Go
99 Frigoverre Future Food Storage:
Contenitori Containers
174 Frigoverre Future Serving: Caraffe - Carafes
94 Frigoverre Smart Food Storage:
Contenitori - Containers
G135 Giara Food Storage: Vasi Cucina Kitchen Jars
160 Giara Serving: Bottiglie - Bottles
197 Giara Take Away & Food Delivery: Water To Go
125 Gelo Food Storage:
Contenitori - Containers
175 Gelo Serving: Caraffe - Carafes
I159 Italian Heritage Serving: Bottiglie - Bottles
174 Italian Heritage Serving: Caraffe - Carafes
197 Italian Heritage Take Away & Food Delivery: Water To Go
K175 Kufra Serving: Caraffe - Carafes
L129 Lavagna Food Storage: Vasi Cucina Kitchen Jars
78 Lock Eat Preserving
148 Lock Eat Serving: Table Serving & Buffet
189 Lock Eat Take Away & Food Delivery: Dessert, Yogurt, Snack & Co.
177 Lock Eat Juice Jars Serving: Caraffe - Carafes
143 Lyon Serving: Mixing & Serving Bowls
177 Misura Pz Serving: Caraffe - Carafes
161 Moresca Serving: Bottiglie - Bottles
144 Mr Chef Serving: Mixing & Serving Bowls
161 Multicolor Serving: Bottiglie - Bottles
131 Pandora Food Storage: Vasi Cucina Kitchen Jars
145 Pompei Serving: Mixing & Serving Bowls
74 Officina 1825 Preserving
131 Officina 1825 Food Storage: Vasi Cucina Kitchen Jars
163 Officina 1825 Serving: Bottiglie - Bottles
179 Officina 1825 Serving: Caraffe - Carafes
197 Officina 1825 Take Away & Food
Delivery: Water To Go
153 Optima Serving: Bottiglie - Bottles
163 Oriente Serving: Bottiglie - Bottles
163 Oxford Serving: Bottiglie - Bottles
42 Quattro Stagioni Preserving
150 Quattro Stagioni Serving: Table Serving & Buffet
165 Quattro Stagioni Serving: Bottiglie Bottles
188 Quattro Stagioni Take Away & Food Delivery: Dessert, Yogurt, Snack & Co.
131 Quattro Stagioni I Genietti Food Storage: Vasi Cucina - Kitchen Jars R
179 Romantic Serving: Caraffe - Carafes S
179 Sangria Serving: Caraffe - Carafes
143 Sestriere Dosatore/Glass Measuring Serving: Mixing & Serving Bowls
136 Soft Food Storage: Vasi Cucina Kitchen Jars
179 Stria Serving: Caraffe - Carafes
183 Sublime Serving: Caraffe - Carafes
136 Sugar Coffee Salt Food Storage: Vasi Cucina - Kitchen Jars
167 Swing Serving: Bottiglie Bottles
197 Swing Take Away & Food Delivery: Water To Go
133 Victoriana Food Storage: Vasi Cucina - Kitchen Jars
169 Victoriana Serving: Bottiglie - Bottles
181 Ypsilon Serving: Caraffe - Carafes
181 Ypsilon Cork Serving: Caraffe - Carafes
Nota: dati, descrizioni e illustrazioni non hanno valore vincolante per Bormioli Luigi S.p.A che si riserva il diritto di apportare modifiche alla produzione.
N.B.: Bormioli Luigi S.p.A. is not bound by any of the above data, descriptions and illustrations, and reserves the right to make any changes required in production.
b & n seervice ag neunebrunnenstrassse 50 8050 zürich
044 262 31 00
info@bn-service.ch www.bn-service.ch
