Skip to main content

How to choose a bible - English Translations

Page 1

English Translations of the Bible Methods of Translation One reason for the multiplicity of versions is that it is impossible to create a perfect translation. The Bible may be compared to a lustrous diamond. A skilled artisan makes it sparkle by cutting many facets to bring out the light. The different versions of the Bible may be compared to the facets in a precious gem; they help bring out the light and make it sparkle. Since there is no one perfect English version, Bible studies are enhanced when they are based on more than one version, chosen from at least the following two different translation styles.

1. A formal-correspondence translation, which attempts to reflect as

closely as possible the actual words, idioms, and formal structure of the original text. These translations bring out the flavour of the original languages; they bring the reader to the text. Examples of this type of translation are: King James Version, New American Standard Bible, and Revised Standard Version.

2. A functional-equivalent or idiomatic translation, which expresses the message of the Greek and Hebrew text in a language that is clear and natural today. These translations tend to have a more immediate impact since they are easy to understand and express the message in a language that people use every day. In this style, the translator attempts to bring the text to the reader. Examples are: Good News Translation, Contemporary English Version, and New Living Translation.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
How to choose a bible - English Translations by biblescanada - Issuu