Weâve gathered the top attractions and Budapest Card discounts to make exploring the city easier for you. Each attraction shows which card offers a discount and how much. If thereâs no card emblem, no discount applies. Visit budapestinfo.hu for all the details, register for extra content, and follow Visit Budapest channels for more tips!
INHALT
4 Budapest Info
10 Budapest Card Info
16 Stadtbesichtigung
42 Attraktionen
106 BĂ€der & Pools
114 Gastronomie
WILLKOMMEN IN BUDAPEST!
Wir haben die wichtigsten SehenswĂŒrdigkeiten und Budapest Card-Rabatte fĂŒr dich zusammengestellt, damit du die Stadt leichter erkunden kannst. Bei jeder Attraktion siehst du, welche Karte welchen Rabatt bietet. Falls kein Karten-Emblem angezeigt wird, gibt es keinen Rabatt. Besuche budapestinfo.hu fĂŒr alle Infos, registriere dich fĂŒr exklusive Inhalte, und folge den Visit Budapest-KanĂ€len fĂŒr noch mehr Tipps!
TELEFONSZĂMOK / IMPORTANT PHONE NUMBERS / WICHTIGE TELEFONNUMMERN / NUMERI IMPORTANTI / NĂMEROS IMPORTANTES / NUMĂROS DE TĂLĂPHONE IMPORTANTS
CONTENUTI
4 Budapest Info
10 Budapest Card Info
16 Giro turistico
42 Attrazioni
106 Terme e piscine
114 Gastronomia
BENVENUTO A BUDAPEST!
Abbiamo raccolto per te le principali attrazioni e gli sconti della Budapest Card per rendere piĂč facile lâesplorazione della cittĂ . Ogni attrazione indica quale carta offre uno sconto e di quale entitĂ . Se non vedi il simbolo della carta, lo sconto non Ăš disponibile. Visita budapestinfo.hu per tutte le informazioni, registrati per contenuti extra e segui i canali
Visit Budapest per altri consigli!
BUDAPESTINFO
hivatalos turista informĂĄciĂłs központ / official tourist information centre / offizielle Touristeninformation / centro informazioni turistiche ufficiale / centro oficial de informaciĂłn turĂstica / centre officiel dâinformation touristique
Public transportation: Public transportation in Budapest is provided by buses, trams, metro lines, trolleybuses, and HĂV suburban trains. Tickets can be purchased from ticket machines, the BudapestGo app, or ticket offices and must be validated before boarding. With a Budapest Card, you can travel for free within the city limits. Budapest Transport Centre â BKK | +36 (1) 325 5255, www.bkk.hu
Taxi: Budapest taxis are yellow and marked with the sign âCertified Budapest Taxiâ along with a yellow license plate. Official taxis display a photo ID of the driver and a fare table with fixed rates inside the vehicle.
Parking: Budapest is divided into parking zones, with varying fees. Use a nearby parking meter to pay with coins or start SMS parking using the number displayed on the machine (available only from Hungarian phone numbers).
Biking: Explore Budapest on two wheels! Use the MOL Bubi public bike-sharing system or ride your own or a rented bicycle along the Danube promenade and through the cityâs parks. Dedicated bike lanes ensure a safe cycling experience.
TRANSPORTATION BETWEEN THE AIRPORT AND THE CITY CENTER
From Liszt Ferenc International Airport, you have several options to reach the city center â or to return to the airport:
miniBUD Transfer
A convenient shuttle service that takes you directly to your accommodation. (www.minibud.hu)
100E Airport Express Bus
A direct service to DeĂĄk Ferenc Square, available with a special ticket.
Car Rental
Several international and local providers offer rental cars at the airport.
200E Bus + M3 Metro
The 200E bus runs to KĆbĂĄnyaKispest metro station, where you can transfer to the M3 metro to reach the city center.
Taxi
FĆtaxi is the airportâs official partner. You can book a taxi at the FĆtaxi stands located at Terminals 2A and 2B.
Buda: 1123 Budapest, AlkotĂĄs utca 1/B. +36 1Â 355 46 91
Veterinary hospital
Budapesti ĂllatkĂłrhĂĄz 1135 Budapest, Lehel Ășt 43. +36 1Â 350 0361
www.allatorvos-budapesti.hu
Ăffentliche Verkehrsmittel: Budapests Nahverkehr umfasst Busse, StraĂenbahnen, U-Bahn, Oberleitungsbusse und HĂV-VorortzĂŒge. Tickets gibt es an Automaten, in der BudapestGo-App oder an Verkaufsstellen und mĂŒssen vor dem Einsteigen entwertet werden. Mit der Budapest Card fĂ€hrst du kostenlos innerhalb der Stadt. Budapester Verkehrszentrum â BKK | +36 (1) 325 5255, www.bkk.hu
Taxi: Budapester Taxis sind gelb und mit dem Schild âZertifiziertes Budapester Taxiâ sowie einem gelben Nummernschild gekennzeichnet. Offizielle Taxis zeigen im Fahrzeug eine Foto-ID des Fahrers und eine TarifĂŒbersicht mit festen Preisen.
Parken: Budapest ist in Parkzonen mit unterschiedlichen GebĂŒhren unterteilt. Bezahle am nĂ€chstgelegenen Parkautomaten mit MĂŒnzen oder starte das SMS-Parken ĂŒber die auf dem Automaten angegebene Nummer (nur mit ungarischen Telefonnummern).
Radfahren: Erkunde Budapest auf zwei RĂ€dern! Nutze MOL Bubi oder fahre mit deinem eigenen oder einem gemieteten Fahrrad entlang der Donau und durch die Parks. Spezielle Radwege sorgen fĂŒr sicheres Radfahren.
TRANSPORT ZWISCHEN DEM FLUGHAFEN UND DEM STADTZENTRUM
Vom Flughafen Liszt Ferenc gibt es mehrere Möglichkeiten, das Stadtzentrum zu erreichen oder zurĂŒck zum Flughafen zu gelangen:
miniBUD Transfer
Ein bequemer ShuttleService, der dich direkt zu deiner Unterkunft bringt. (www.minibud.hu)
100E Airport Express Bus
Direkte Verbindung zum DeĂĄk-Ferenc-Platz, nutzbar mit einem speziellen Ticket.
Mietwagen
Mehrere internationale und lokale Anbieter bieten Mietwagen am Flughafen an.
NOTFALLDIENSTE IM GESUNDHEITSWESEN
Ărztlicher Notdienst
Semmelweis Egyetem
1085 Budapest, ĂllĆi Ășt 26.
+36 1Â 459 1445
Zahnarzt
Semmelweis Egyetem
1088 Budapest, SzentkirĂĄlyi utca 40.
+36 1 317 6600; 60719 Telefondurchwahl
Apotheke
200E Bus + M3 Metro
Der 200E Bus fĂ€hrt zur Metrostation KĆbĂĄnya-Kispest, von dort bringt dich die M3 Metro ins Stadtzentrum.
Taxi
FĆtaxi ist der offizielle Partner des Flughafens. Du kannst ein Taxi an den FĆtaxi-StĂ€nden an den Terminals 2A und 2B buchen.
Trasporto pubblico: A Budapest puoi spostarti con autobus, tram, metro, filobus e treni HĂV. I biglietti si acquistano alle macchinette, tramite lâapp BudapestGo o alle biglietterie e vanno convalidati prima di salire. Con la Budapest Card viaggi gratis allâinterno della cittĂ . Centro Trasporti di Budapest â BKK | +36 (1) 325 5255, www.bkk.hu
Taxi: I taxi di Budapest sono gialli e contrassegnati con lâinsegna âTaxi Certificato di Budapestâ insieme a una targa gialla. I taxi ufficiali espongono allâinterno del veicolo una foto identificativa del conducente e una tabella delle tariffe con prezzi fissi.
Parcheggio: Budapest Ăš divisa in zone di parcheggio con tariffe variabili. Paga con monete al parchimetro vicino o avvia il parcheggio via SMS al numero indicato (solo per numeri ungheresi).
Ciclismo: Esplora Budapest su due ruote! Usa il servizio di bike-sharing pubblico MOL Bubi oppure pedala con la tua bici o una a noleggio lungo la passeggiata sul Danubio e nei parchi della cittĂ . Piste ciclabili dedicate garantiscono unâesperienza di guida sicura.
TRASPORTO TRA LâAEROPORTO E IL CENTRO CITTĂ
DallâAeroporto
Internazionale Liszt Ferenc hai diverse opzioni per raggiungere il centro cittĂ âo per tornare allâaeroporto:
miniBUD Transfer
Un comodo servizio navetta che ti porta direttamente al tuo alloggio. (www.minibud.hu)
Autobus Express 100E
Servizio diretto per Piazza DeĂĄk Ferenc, disponibile con un biglietto speciale.
Noleggio auto
Diversi fornitori internazionali e locali offrono auto a noleggio in aeroporto.
SERVIZI MEDICI DI EMERGENZA
Servizio medico di guardia
Semmelweis Egyetem
1085 Budapest, ĂllĆi Ășt 26. +36 1Â 459 1445
Dentista
Semmelweis Egyetem
1088 Budapest, SzentkirĂĄlyi utca 40. +36 1 317 6600; 60719 estensione del telefono
Farmacia
Autobus 200E + Metro M3
Lâautobus 200E arriva alla stazione metro KĆbĂĄnyaKispest, dove puoi prendere la M3 per raggiungere il centro.
Taxi
FĆtaxi Ăš il partner ufficiale dellâaeroporto. Puoi prenotare un taxi presso i punti FĆtaxi situati nei Terminal 2A e 2B.
Transporte pĂșblico: Budapest cuenta con autobuses, tranvĂas, metro, trolebuses y trenes HĂV. Los billetes se compran en mĂĄquinas expendedoras, en la app BudapestGo o en taquillas y deben validarse antes de viajar. Con la Budapest Card, viajas gratis dentro de la ciudad. Centro de Transporte de Budapest â BKK | +36 (1) 325 5255, www.bkk.hu
Taxi: Los taxis de Budapest son amarillos y llevan el distintivo âTaxi Certificado de Budapestâ, junto con una matrĂcula amarilla. Los taxis oficiales muestran dentro del vehĂculo una identificaciĂłn con foto del conductor y una tabla de tarifas con precios fijos.
Estacionamiento: Budapest estĂĄ dividida en zonas de estacionamiento con tarifas variables. Paga con monedas en un parquĂmetro cercano o inicia el estacionamiento por SMS al nĂșmero indicado (solo para nĂșmeros hĂșngaros).
Ciclismo: ÂĄDescubre Budapest sobre dos ruedas! Usa MOL Bubi o pedalea con tu propia bicicleta o una alquilada por el paseo del Danubio y los parques. Los carriles bici garantizan un viaje seguro.
TRANSPORTE ENTRE EL AEROPUERTO Y EL CENTRO DE LA CIUDAD
Desde el Aeropuerto Internacional Liszt Ferenc, hay varias opciones para llegar al centro de la ciudad o regresar al aeropuerto:
miniBUD Transfer
Un cĂłmodo servicio de transporte que te lleva directamente a tu alojamiento. (www.minibud.hu)
Choose from three city cards! Enjoy the best experiences in the city for free or at a discount: museums, thermal baths, sightseeing tours, restaurants, and much more! Your card is available for 24, 48, 72, 96, or 120 hours, and its validity starts from the first use. Simply show it at the entrance and start enjoying the benefits!
ENTDECKE BUDAPEST EINFACH UND PREISWERT!
German: WĂ€hle aus drei Stadtkarten! GenieĂe die besten Erlebnisse der Stadt kostenlos oder mit ErmĂ€Ăigung: Museen, ThermalbĂ€der, Stadtrundfahrten, Restaurants und vieles mehr! Deine Karte ist fĂŒr 24, 48, 72, 96 oder 120 Stunden erhĂ€ltlich und ihre GĂŒltigkeit beginnt mit der ersten Nutzung. Zeige sie einfach am Eingang vor und genieĂe die Vorteile!
SCOPRI BUDAPEST IN MODO SEMPLICE E CONVENIENTE!
Scegli tra tre city card! Goditi le migliori esperienze della cittĂ gratuitamente o con uno sconto: musei, terme, tour turistici, ristoranti e molto altro! La tua card Ăš disponibile per 24, 48, 72, 96 o 120 ore e la sua validitĂ inizia dal primo utilizzo. Mostrala allâingresso e inizia subito a usufruire dei vantaggi!
UPGRADE YOUR CITY CARD FOR EVEN MORE DISCOUNTS â JUST ADD PLUS!
Buy your Budapest Card, Tourist Pass or e-XPLORER Pass and add the PLUS upgrade for even more unforgettable experiences. With PLUS, you get a free kĂŒrtĆskalĂĄcs, free lĂĄngos, free ride on the Buda Castle Funicular, a free entry to Matthias Church, and free door-to-door airport transfer.
HOL DIR NOCH MEHR VORTEILE MIT DEINER STĂDTEKARTEN â FĂGE EINFACH DAS PLUS HINZU!
Hol dir die Budapest Card, den Tourist Pass oder den e-XPLORER Pass â und ergĂ€nze sie mit dem PLUS-Upgrade fĂŒr noch mehr unvergessliche Erlebnisse. Mit PLUS bekommst du einen Gratis-KĂŒrtĆskalĂĄcs, ein LĂĄngos, Fahrt mit der BudavĂĄri Standseilbahn, Eintritt in die Matthiaskirche und einen kostenlosen TĂŒr-zu-TĂŒr-Flughafentransfer.
OTTIENI ANCORA PIĂ SCONTI CON LA TUA
CARTA TURISTICA â TI BASTA AGGIUNGERE IL PLUS!
Acquista la Budapest Card, il Tourist Pass o lâe-XPLORER Pass e aggiungi il PLUS upgrade per vivere esperienze ancora piĂč indimenticabili. Con PLUS ricevi un kĂŒrtĆskalĂĄcs gratis, un lĂĄngos, la funicolare del Castello di Buda senza costi, lâingresso alla Chiesa di Mattia, e il trasferimento aeroporto porta a porta gratuito.
CONSIGUE MĂS DESCUENTOS CON TU TARJETA
TURĂSTICA â SOLO TIENES QUE AĂADIR EL PLUS
Compra tu Budapest Card, Tourist Pass o e-XPLORER Pass y añade el PLUS upgrade para disfrutar de experiencias aĂșn mĂĄs inolvidables. Con PLUS obtienes un kĂŒrtĆskalĂĄcs gratis, un lĂĄngos, un paseo en el funicular del Castillo de Buda, entrada a la Iglesia de MatĂas y traslado gratuito puerta a puerta al aeropuerto.
Show your valid card at the location when purchasing tickets. Is prior booking required for the services?
Services that require prior booking are indicated in their descriptions. Are museums open on Mondays?
Museums are generally closed on Mondays; please check the opening hours on the respective museumâs website. I have an issue with my Budapest City Card, where can I get help?
If you have any issues with your Budapest Card, please contact us via email: help@budapestbrand.hu
Do you have more questions? Find the answers on budapestinfo.hu.
HĂUFIGE FRAGEN
Wie kann ich die ErmĂ€Ăigungen nutzen?
Zeige deine gĂŒltige Karte beim Ticketkauf am jeweiligen Standort vor. Ist eine vorherige Reservierung fĂŒr die Dienstleistungen erforderlich?
Dienstleistungen, die eine vorherige Reservierung erfordern, sind in ihrer Beschreibung gekennzeichnet. Sind die Museen montags geöff net?
Museen sind montags in der Regel geschlossen; bitte ĂŒberprĂŒfe die Ăffnungszeiten auf der jeweiligen Museumswebsite.
DOMANDE FREQUENTI
Come posso usufruire degli sconti?
Mostra la tua carta valida presso la sede al momento dellâacquisto dei biglietti.
Ă necessaria la prenotazione anticipata per i servizi?
I servizi che richiedono una prenotazione anticipata sono indicati nella loro descrizione. I musei sono aperti il lunedĂŹ?
I musei sono generalmente chiusi il lunedĂŹ; verifica gli orari di apertura sul sito web del museo.
Ho un problema con la mia Budapest City Card, dove posso ricevere assistenza?
Se hai problemi con la tua Budapest Card, contattaci via e-mail: help@budapestbrand.hu
Hai altre domande? Trova le risposte su budapestinfo.hu.
PREGUNTAS FRECUENTES
ÂżCĂłmo puedo utilizar los descuentos?
Muestra tu tarjeta vĂĄlida en el lugar al comprar las entradas.
ÂżEs necesario reservar previamente los servicios?
Los servicios que requieren reserva previa estĂĄn indicados en su descripciĂłn..
ÂżLos museos abren los lunes?
Los museos generalmente estĂĄn cerrados los lunes; consulta los horarios en la pĂĄgina web del museo correspondiente.
Tengo un problema con mi Budapest City Card, ÂżdĂłnde puedo obtener ayuda?
Si tienes algĂșn problema con tu Budapest Card, contĂĄctanos por correo electrĂłnico: help@budapestbrand.hu
Ich habe ein Problem mit meiner Budapest City Card, wo kann ich Hilfe bekommen?
Wenn du Probleme mit deiner Budapest Card hast, kontaktiere uns per E-Mail: help@budapestbrand.hu
Hai altre domande? Trova le risposte su budapestinfo.hu.
ÂżTienes mĂĄs preguntas? Encuentra las respuestas en budapestinfo.hu.
Con la Budapest Card puoi viaggiare illimitatamente nella capitale su tram, filobus, metro e linee degli autobus BKK (anche notturni), linee ferroviarie suburbane HĂV, autobus suburbani, treni MAV e GYSEV e autobus regionali.
BUDAPEST PUBLIC TRANSPORT
During the validity period of the Budapest Card, you can enjoy unlimited travel in the capital on BKK tram, trolleybus, metro and bus lines (including night services), HĂV suburban railway lines, suburban buses, MĂV and GYSEV trains, and regional buses.
TRANSPORTE PĂBLICO DE BUDAPEST
Con la Budapest Card, disfrutas viajes ilimitados en tranvĂas, trolebuses, metro y autobuses BKK (incluidos nocturnos), HĂV suburbano, buses suburbano, trenes MAV y GYSEV, y autobuses regionales.
ĂFFENTLICHER VERKEHR IN BUDAPEST
Mit der Budapest Card genieĂen Sie wĂ€hrend der GĂŒltigkeitsdauer unbegrenzte Fahrten in der Hauptstadt auf BKK-StraĂenbahnen, Trolleybussen, U-Bahnen und Buslinien (einschlieĂlich Nachtverkehr), HĂV-Vorortbahnlinien, Vorortbussen, MAV- und GYSEV-Zugen sowie regionalen Bussen.
From May to October, Nostalgia Vehicles run every weekend in Budapest. These iconic symbols of the city are known internationally. Many historic domestic models have been preserved and restored. Retro rides also operate, bringing back the vibe of the â80s and â90s.
HISTORISCHE FAHRZEUGE
Von Mai bis Oktober fahren jedes Wochenende Nostalgiefahrzeuge in Budapest. Diese ikonischen Symbole der Stadt sind international bekannt. Viele historische Modelle der heimischen Fahrzeugproduktion wurden erhalten und restauriert. Es gibt auch Retro-Fahrten, die die 80er und 90er Jahre aufleben lassen.
VEICOLI STORICI
Da maggio a ottobre, i veicoli nostalgici circolano ogni fine settimana a Budapest. Simboli iconici della cittĂ , sono conosciuti a livello internazionale. Diversi modelli storici della produzione nazionale sono stati preservati e restaurati. Ci sono anche corse retrĂČ che ricordano gli anni â80 e â90.
Scoprite il castello di Buda con i nostri veicoli ecologici. I nostri autobus guidati dai nostri autisti professionali girano nel Quartiere del Castello (VĂĄrnegyed) di Buda con 4 fermate principal.
OFFICIAL BUDAPEST CASTLE BUS
Explore the Buda Castle by our environment-friendly vehicles. Our electric buses, driven by professional drivers, have a route touring the historic Buda Castle District with 4 main stops.
Erkunden Sie die Budaer Burg mit unseren umweltfreundlichen Fahrzeugen! Unsere Elektrobusse, die von kompetenten Fahrern gelenkt werden, fahren durch das historische Burgviertel von Buda und bedienen 4 Haupthaltestellen.
No matter which city card you choose, you can enjoy at least one Danube sightseeing cruise for free. If you have a Budapest Card or Tourist Pass, you can select one of the cruises marked with a star at no cost. If you hold an e-XPLORER Pass digital card, you can use the Hop On Hop Off boat unlimited during your cardâs validity (up to 72 hours). Check the provided website for the latest schedule and booking details. The discount applies to one person.
KOSTENLOSE DONAUFAHRT
Egal, welche City Card du wĂ€hlst, du kannst mindestens eine Donau-Rundfahrt kostenlos genieĂen. Mit der Budapest Card oder dem Tourist Pass kannst du eine der mit einem Stern markierten Fahrten gratis nutzen. Hast du die digitale e-XPLORER Pass Karte? Dann kannst du das Hop On Hop Off Boot unbegrenzt wĂ€hrend der GĂŒltigkeit deiner Karte (bis zu 72 Stunden) nutzen. Den aktuellen Fahrplan und Buchungsdetails findest du auf der angegebenen Website. Der Rabatt gilt fĂŒr eine Person.
CROCIERA SUL DANUBIO GRATUITA
Qualunque city card tu scelga, puoi fare almeno una crociera panoramica sul Danubio gratuitamente. Con la Budapest Card o il Tourist Pass, puoi selezionare una delle crociere contrassegnate con una stella senza costi. Se hai la carta digitale e-XPLORER Pass, puoi usare il battello Hop On Hop Off senza limiti fino a 72 ore. Controlla il sito web per gli orari e le prenotazioni. Lo sconto Ăš valido per una persona.
Unforgettable experience with a unique panorama from the Danube. Spend an hour on the river and enjoy Budapestâs sights from a rare perspective! Discover historic landmarks, stunning views, and remarkable architectural works with guided commentary. (*You can choose one starred boat sightseeing service for free.)
BKV
SCHIFFSFAHRTEN
Erlebe Budapest vom Wasser aus mit einzigartigem Blick auf die Donau! GenieĂe eine einstĂŒndige Fahrt und entdecke historische StĂ€tten, atemberaubende Panoramen und beeindruckende Architektur mit Kommentaren an Bord. (*Du kannst eine der mit einem Stern gekennzeichneten Bootsrundfahrten kostenlos wĂ€hlen.)
TOUR IN BARCA BKV
Esperienza indimenticabile, panorama unico sul Danubio. Trascorri unâora sul fiume e ammira Budapest da una prospettiva rara! Scopri siti storici, panorami spettacolari e opere architettoniche uniche con commento guidato. (*Puoi scegliere gratuitamente uno dei tour in barca contrassegnati con una stella.)
TOURS EN BARCO DE BKV
Experiencia inolvidable, panorama Ășnico en el Danubio. Disfruta de una hora en el rĂo y descubre Budapest desde una perspectiva Ășnica. Visita sitios histĂłricos, panoramas espectaculares y obras arquitectĂłnicas Ășnicas con comentarios guiados. (*Puedes elegir gratuitamente uno de los tours en barco marcados con una estrella.)
Enjoy a Duna Bella sightseeing cruise with audio guides in 30 languages, beverage service, and the option to stop at Margaret Island. The service is free according to the advertised schedule. (*You can choose one starred boat sightseeing service for free.)
DUNA BELLA TAGES âSTADTBESICHTIGUNGSSCHIFF
Erlebe eine Duna Bella Rundfahrt mit Audioguides in 30 Sprachen, GetrÀnkeservice und der Möglichkeit, auf der Margareteninsel auszusteigen. Der Service ist gemÀà dem Fahrplan kostenlos nutzbar. (*Du kannst einen der mit einem Stern gekennzeichneten Bootsrundfahrten kostenlos wÀhlen.)
DUNA BELLA â GIRO TURISTICO
DIURNO IN BATTELLO
Le escursioni in barca Duna Bella con guide audio disponibili in 30 lingue, servizio di bevande e possibilitĂ di sbarco allâIsola di Margherita. Puoi utilizzare il servizio gratuitamente secondo lâorario pubblicizzato. (*Puoi scegliere gratuitamente uno dei tour in barca contrassegnati con una stella.)
DUNA BELLA â CRUCEROS DIURNOS POR LA CIUDAD
Los paseos en barco turĂstico Duna Bella cuentan con audioguĂas disponibles en 30 idiomas, servicio de bebidas y posibilidad de desembarcar en la Isla Margarita. Puede utilizar el servicio de forma gratuita segĂșn el horario anunciado. (*Puedes elegir gratuitamente uno de los tours en barco marcados con una estrella.)
CITY SIGHTSEEING BUDAPEST âHOP ON HOP OFF BUS & CRUISE
Scopri Budapest con i bus Hop On Hop Off e una crociera gratuita sul Danubio! Il biglietto offre viaggi illimitati* sugli autobus Hop On Hop Off e sulla barca turistica, oltre allâaccesso ai tour a piedi. (*Valido fino a 72 ore.)
CITY SIGHTSEEING BUDAPEST âHOP ON HOP OFF BUS & CRUISE
Discover Budapest with the Hop On Hop Off buses and a free Danube cruise! The ticket provides unlimited travel* on Hop On Hop Off buses and the sightseeing boat, as well as access to walking tours. (*Valid for up to 72 hours.)
CITY SIGHTSEEING BUDAPEST âHOP ON HOP OFF BUS & CRUISE
Entdecken Sie Budapest mit den Hop-OnHop-Off-Bussen und einer kostenlosen Donau-Kreuzfahrt! Das Ticket ermöglicht unbegrenzte Fahrten* mit den Hop-OnHop-Off-Bussen und dem Stadtrundfahrt-Schiff sowie die Teilnahme an gefĂŒhrten StadtrundgĂ€ngen. (*GĂŒltig fĂŒr bis zu 72 Stunden.)
CITY SIGHTSEEING BUDAPEST âHOP ON HOP OFF BUS & CRUISE
ÂĄDescubre Budapest con los autobuses Hop On Hop Off y un crucero gratuito por el Danubio! El billete incluye viajes ilimitados* en los autobuses Hop On Hop Off y en el barco turĂstico, ademĂĄs de acceso a recorridos a pie. (*VĂĄlido por hasta 72 horas.)
CITY SIGHTSEEING BUDAPEST âHOP ON HOP OFF BUS & CRUISE
The Zugliget Chairlift is a popular means of transport in the Buda Hills, offering a beautiful forest setting with a panoramic view of Budapest. The 1,040-metre-long chairlift takes 15 minutes to complete the journey. The chairlift is free of charge in both directions with a Budapest Card.
SESSELLIFT IN ZUGLIGET
Ein beliebtes Verkehrsmittel in den Budaer Bergen: der Sessellift. Er bietet eine malerische Fahrt durch den Wald mit Blick auf Budapest. Die 1.040 Meter lange Strecke dauert 15 Minuten in offenen Doppelsesseln. Mit der Budapest Card ist die Nutzung in beide Richtungen kostenlos.
SEGGIOVIA ZUGLIGET
La Seggiovia Zugliget Ăš un mezzo di trasporto molto popolare nelle colline di Buda, offrendo un magnifico panorama su Budapest. I sedili aperti per due persone percorrono 1.040 metri in 15 minuti, attraversando unâincantevole area boschiva. Con la Budapest Card, la seggiovia Ăš gratuita in entrambe le direzioni.
TELESILLA DE ZUGLIGET
El telesilla Zugliget es un medio de transporte muy popular en las colinas de Buda, ofreciendo un hermoso paisaje forestal y vistas panorĂĄmicas de Budapest. Con un recorrido de 1.040 metros, las sillas abiertas de dos plazas tardan 15 minutos en completar el trayecto. Con la Tarjeta Budapest, el viaje es gratuito en ambas direcciones.
Spend the afternoon strolling through the cobbled streets of the Buda Castle District. Visit the Fishermanâs Bastion, Matthias Church and the Royal Palace, among many other interesting sights. Remember to bring your camera with you, so you can capture the magnificent views of the Danube and the city. The tours depart in English.
WALKING TOUR
BUDA
Verbringe den Nachmittag mit einem gemĂŒtlichen Spaziergang durch das kopfsteingepflasterte Burgviertel. Entdecke die Fischerbastei, die Matthiaskirche und den Königspalast sowie viele weitere SehenswĂŒrdigkeiten. GenieĂe den Blick auf die Donau und Budapest â Kamera nicht vergessen! Die Touren starten auf Englisch.
VISITA DI BUDA A PIEDI
Trascorri un pomeriggio passeggiando tra le strade acciottolate del Quartiere del Castello. Scopri la Bastione dei Pescatori, la Chiesa di Mattia e il Palazzo Reale, oltre a molte altre attrazioni. Non dimenticare la macchina fotografica per immortalare le splendide viste sul Danubio e Budapest. Le visite guidate sono in inglese.
Start your morning with us and learn more about the rich history of Pest. Visit the most important sights of this part of the city. The walk departs from the Danube bank, moving on to St. Stephenâs Basilica, the Hungarian Art Nouveau House, the Parliament Building, Liberty Square and many other interesting sights. The tours depart in English.
WALKING TOUR PEST
Starte den Morgen mit uns und entdecke die faszinierende Geschichte von Pest!
Der Spaziergang beginnt am Donauufer und fĂŒhrt zur Stephansbasilika, zum Haus des ungarischen Sezessionsstils, zum Parlament und zum SzabadsĂĄg Platz sowie weiteren SehenswĂŒrdigkeiten. Die Touren finden auf Englisch statt.
WALKING TOUR PEST
1052 Budapest, VĂĄci utca 31. (MolnĂĄrâs KĂŒrtĆskalĂĄcs)
budapest-sightseeing.hu
Tours starts at 10:00 on Mon, Wed, Fri, Sat, Sun. For more information, please check the website.
VISITA DI PEST A PIEDI
Inizia la mattina con noi e scopri la ricca storia di Pest! La passeggiata parte dalla riva del Danubio e prosegue verso la Basilica di Szent IstvĂĄn (Santo Stefano), la Casa Ungherese dellâArt Nouveau, il Parlamento, Piazza SzabadsĂĄg (LibertĂ ) e altri monumenti. Le visite guidate sono in inglese.
Viaggia comodamente con il servizio di transfer porta a porta di miniBUD! Con la carta PLUS Ăš gratuito, mentre con altre carte Ăš scontato. Raggiungi il tuo alloggio dallâaeroporto e ritorna in modo pratico e puntuale. Una soluzione veloce, affidabile e comoda per arrivare a destinazione a Budapest.
DOOR-TO-DOOR AIRPORT TRANSFER â MINIBUD
Travel comfortably with miniBUDâs doorto-door transfer service! With the PLUS card, itâs free, while other cards offer discounts. Get to and from the airport conveniently and on time. A fast, reliable, and practical solution for reaching your destination in Budapest.
FLUGHAFENTRANSFER TĂR ZU TĂR â MINIBUD
Reisen Sie bequem mit dem TĂŒr-zu-TĂŒrTransfer von miniBUD! Mit der PLUS-Karte kostenlos, mit anderen Karten vergĂŒnstigt. Gelangen Sie schnell und zuverlĂ€ssig vom Flughafen zu Ihrer Unterkunft und zurĂŒck. Eine schnelle, zuverlĂ€ssige und praktische Lösung, um Ihr Ziel in Budapest pĂŒnktlich zu erreichen.
TRASLADO DESDE Y HASTA EL AEROPUERTO â MINIBUD
Viaja cĂłmodamente con miniBUD. Con la tarjeta PLUS es gratis, con otras tarjetas obtienes descuentos. Llega fĂĄcil y rĂĄpido del aeropuerto a tu alojamiento y de vuelta. Una opciĂłn prĂĄctica, fiable y cĂłmoda para moverte sin preocupaciones y llegar siempre a tiempo a tu destino en Budapest.
La BKV Zrt. accoglie i passeggeri sulle carrozze âMargheritaâ e âGherardoâ della Funicolare di Buda, offrendo una vista sul Danubio e collegando in pochi minuti Piazza Clark ĂdĂĄm al Castello. Con la Budapest Card Plus e un biglietto prenotato in anticipo, il servizio Ăš gratuito in entrambe le direzioni.
Battery low? Rent a portable power bank in seconds and charge your device on the go using one of the built-in cables! Find the nearest station among 350+ locations, pick up a charger, and drop it off when youâre done. Download the Brick app and always have a power bank in your pocket!
BRICK â LADE DEIN HANDY ĂBERALL UND JEDERZEIT
Akku leer? Miete dir in Sekunden eine tragbare Powerbank und lade dein GerĂ€t unterwegs mit einem der integrierten Kabel! Finde die nĂ€chste Station unter ĂŒber 350 Standorten, hol dir ein LadegerĂ€t und gib es zurĂŒck, wenn du fertig bist. Lade dir die Brick-App herunter â so hast du immer eine Powerbank dabei!
BRICK â RICARICA IL TELEFONO OVUNQUE
Batteria scarica? Noleggia in pochi secondi una power bank portatile e ricarica il tuo dispositivo in movimento con uno dei cavi integrati! Trova la stazione piĂč vicina tra oltre 350 punti, ritira il caricatore e restituiscilo quando hai finito. Scarica lâapp Brick e porta sempre con te una power bank!
BRICK â CARGA TU TELĂFONO DONDE Y CUANDO QUIERAS
Deposito bagagli nel centro della cittĂ , in piazza KĂĄlvin. Avete ancora qualche ora per fare un giro in questa cittĂ meravigliosa? Ma non volete portare con voi le vostre valige? Lo capiamo! Potete lasciare i vostri bagagli da noi, ci sono in sicurezza mentre voi ammirate la nostra Budapest.
DEPĂSITO DE EQUIPAJE
UNIVERSAL AIRPORTHUB
DepĂłsito de equipaje en el corazĂłn del centro de la ciudad, en la plaza KĂĄlvin. ÂżTienes unas cuantas horas mĂĄs de turismo en esta fantĂĄstica ciudad, pero no quieres llevar tus maletas? ÂĄTe entendemos perfectamente! Deja tus maletas con nosotros, aquĂ estarĂĄn seguras mientras disfrutas de las vistas de Budapest.
Day and Evening Sightseeing Cruises on the board of Legenda City Cruises. Learn about the history of Budapestâs most beautiful sights along the Danube, available in 30 languages. Amaze the panoramic view with a complimentary drink of your choice (champagne, wine, beer, soft drinks, mineral water) which makes the 60 and 70-minute trips more enjoyable.
LEGENDA â
STADTBESICHTIGUNGSSCHIFFE
Erleben Sie Budapest tagsĂŒber oder abends an Bord der Legenda-Schiffe! Entdecken Sie die Geschichte der schönsten SehenswĂŒrdigkeiten entlang der Donau in 30 Sprachen. GenieĂen Sie den Panoramablick bei einem GetrĂ€nk Ihrer Wahl (Sekt, Wein, Bier, ErfrischungsgetrĂ€nk, Mineralwasser) auf einer 60- oder 70-minĂŒtigen Fahrt.
LEGENDA â VISITE IN BATTELLO LEGENDA
Scopri Budapest con una crociera diurna o serale a bordo delle Legenda City Cruises! Ammira le bellezze lungo il Danubio con audioguida in 30 lingue. Rilassati con una bevanda a scelta (champagne, vino, birra, bibite, acqua) durante un viaggio di 60 o 70 minuti.
LEGENDA â CRUCEROS TURĂSTICOS URBANOS
Cruceros turĂsticos diurnos y nocturnos a bordo de los buques Legenda. Conozca la historia de los lugares mĂĄs bellos de Budapest a lo largo del Danubio en 30 idiomas. Las bebidas opcionales (champĂĄn, vino, cerveza, refrescos, agua mineral) hacen que los viajes de 60 y 70 minutos sean aĂșn mĂĄs agradables.
Sporty fun for young and old. Pedal carriages in different sizes and bicycles for hire on Margaret Island. We welcome visitors two locations on Margaret Island: at the BringĂłvĂĄr, on the north side of the island, next to the Japanese Garden, and on the south side of the island, next to the fountain. The BringĂłvĂĄr is open every day of the year.
VIERRĂDER
Sportlicher SpaĂ fĂŒr alle! Auf der Margareteninsel kannst du Tretkutschen in verschiedenen GröĂen und FahrrĂ€der mieten. Unsere Standorte: BringĂłvĂĄr im Norden neben dem Japanischen Garten und im SĂŒden neben dem Springbrunnen. Die BringĂłvĂĄr ist das ganze Jahr ĂŒber geöffnet.
Opening hours may vary seasonally and due to weather conditions, check on the website.
QUADRICICLI
Divertimento sportivo ai piccoli e grandi. Noleggio dei quadracicli e delle biciclette di diverse misure. Aspettiamo i nostri clienti in due luoghi sullâisola Margherita: a BringĂłvĂĄr, nella parte settentrionale dellâisola, accanto al Giardino giapponese, e nella parte meridionale, accanto alla fontana. Il BringĂłvĂĄr Ăš aperto tutto il giorno dellâanno.
Unforgettable experience with unique panorama from the Danube. Spend an hour with us on the Danube and enjoy the sights of the capital city from a perspective where only a few can see it. You can see historic locations, wonderful view, amazing architectural artworks with tourist guide information.
BKV ABENDBOOTSTOUR
Unvergessliches Erlebnis, einzigartige Aussicht auf der Donau. Verbringen Sie eine Stunde mit uns auf der Donau und genieĂen Sie die Aussicht auf die Stadt aus einer Perspektive, die nur wenige sehen! Sehen Sie historische StĂ€tten, schöne Panoramen und einzigartige architektonische Werke mit kommentierter FĂŒhrung.
CROCIERA
SERALE BKV
Esperienza indimenticabile, panorama unico sul Danubio. Trascorri unâora con noi sul Danubio e goditi il panorama della cittĂ da una prospettiva vista da pochi! Vedi siti storici, panorami bellissimi e opere architettoniche uniche con commento guidato.
CRUCERO
NOCTURNO BKV
Experiencia inolvidable, panorama Ășnico en el Danubio. ÂĄPasa una hora con nosotros en el Danubio y disfruta del paisaje urbano desde una perspectiva vista por pocos! Visita sitios histĂłricos, hermosos panoramas y obras arquitectĂłnicas Ășnicas con comentarios guiados.
Are you ready to discover the hidden treasures of Hungary or Budapest? Participate in our programmes, listed in our catalogue, with discounts, except for our Parliament Building tours. Discounted prices are valid for direct bookings in our office, subject to capacity.
EURAMA SIGHTSEEING TOURS
1052 Budapest, ApĂĄczai Csere J. utca 12-14.
eurama.hu
Opening hours:
MondayâSunday: 09:00â18:00 Timetable may vary, check on the website.
GITE
EURAMA
Siete pronti per scoprire i tesori nascosti dellâUngheria o di Budapest? Dalle nostre offerte indicate nel nostro catalogo potete partecipare con sconto ai programmi, tranne la visita guidata nel Parlamento. I prezzi scontati sono validi ad una prenotazione diretta nella nostra agenzia, in dipendenza della capacitĂ .
RUTAS
EURAMA
ÂżListo para descubrir los tesoros ocultos de HungrĂa o Budapest? Puedes beneficiarte de las ofertas que figuran en nuestro catĂĄlogo, a excepciĂłn de las visitas al Parlamento. Los precios con descuento son vĂĄlidos para las reservas directas en nuestra oficina, sujetas a la c apa cida d .
EURAMA TOUREN
Sind Sie bereit, die verborgenen SchĂ€tze von Ungarn oder Budapest zu entdecken? Sie können die in unserem Katalog aufgefĂŒhrten Angebote mit ErmĂ€Ăigung in Anspruch nehmen, mit Ausnahme der Parlamentsbesichtigung. Die ermĂ€Ăigten Preise gelten fĂŒr Direktbuchungen in unserem BĂŒro, je nach KapazitĂ€t.
Visit Esztergom, VisegrĂĄd, and Szentendreâthe three most beautiful towns of the Danube Bendâwith a brief stop in Slovakia. Admire the picturesque sights of these historic places, learn about Hungarian history along the âBlue Danube,â and enjoy a boat ride back to Budapest (available May to September).
DANUBE BEND TOUR
Besuchen Sie Esztergom, VisegrĂĄd und Szentendre â die drei schönsten StĂ€dte im Donauknie â mit einem kurzen Halt in der Slowakei. Entdecken Sie malerische Orte, erfahren Sie mehr ĂŒber die ungarische Geschichte entlang der âblauen Donauâ und genieĂen Sie eine Bootsfahrt zurĂŒck nach Budapest (MaiâSeptember).
TOUR DELLâANSA DEL DANUBIO
Visita Esztergom, VisegrĂĄd e Szentendre, le tre cittĂ piĂč belle dellâAnsa del Danubio, con una breve sosta in Slovacchia. Ammira i paesaggi pittoreschi, scopri la storia ungherese lungo il âBel Danubio Bluâ e goditi il rientro in barca a Budapest (disponibile da maggio a settembre).
TOUR DEL RECODO DEL DANUBIO
Visita Esztergom, VisegrĂĄd y Szentendre, las tres ciudades mĂĄs bellas del Recodo del Danubio, con una breve parada en Eslovaquia. Disfruta de sus paisajes pintorescos, conoce la historia hĂșngara junto al âDanubio Azulâ y vuelve a Budapest en barco (disponible de mayo a septiembre).
CIRCUIT DU COUDE DU DANUBE
Visitez Esztergom, VisegrĂĄd et Szentendre, les trois plus belles villes du Coude du Danube, avec un court arrĂȘt en Slovaquie. Admirez leurs paysages pittoresques, plongez dans lâhistoire hongroise le long du «âŻBeau Danube bleuâŻÂ» et profitez dâun retour en bateau vers Budapest (disponible de mai Ă septembre).
See Europeâs largest synagogue, the DohĂĄny Street Synagogue, the Raoul Wallenberg Memorial Park, the Tree of Life, the Jewish Museum, the Kazinczy Street Orthodox Synagogue on our 2.5- 3.5 hour-long tours, departing every day except holidays at 10 am and 2 pm (on Friday and Sunday only at 10 am).
RUNDGĂNGE JĂDISCHES ERBE
Entdecken Sie Europas gröĂte Synagoge in der DohĂĄny-StraĂe, den Raoul-Wallenberg-Gedenkpark, den Baum des Lebens, das JĂŒdische Museum und die orthodoxe Synagoge in der Kazinczy-StraĂe auf einer 2,5- bis 3,5-stĂŒndigen Tour. TĂ€glich um 10 und 14 Uhr, auĂer an Feiertagen. Freitags und sonntags nur um 10 Uhr.
Operating hours may vary seasonally, please check on the website.
GITE PER VEDERE LâEREDITĂ EBRAICA
Scopri la piĂč grande sinagoga dâEuropa in via DohĂĄny, il parco Raoul Wallenberg, lâAlbero della Vita, il Museo Ebraico e la sinagoga ortodossa di via Kazinczy in un tour di 2,5-3,5 ore. Disponibile tutti i giorni alle 10:00 e 14:00, eccetto sabato e festivitĂ ebraiche. Il venerdĂŹ e la domenica solo alle 10:00.
RUTAS DEL PATRIMONIO JUDĂO
Va la sinagoga mĂĄs grande de Europa, la sinagoga de la calle DohĂĄny, el Parque Conmemorativo Raoul Wallenberg, el Ărbol de la Vida, el Museo JudĂo y la sinagoga ortodoxa de la calle Kazinczy en nuestras visitas de 2,5 a 3,5 horas. Salida todos los dĂas, excepto los dĂas festivos, a las 10 y a las 14 horas (viernes y domingo sĂłlo a las 10 horas).
Take off from Budaörs Airport for a unique helicopter tour and admire Budapest and its surroundings from above. Enjoy breathtaking views of the cityâs iconic landmarks â Buda Castle, Parliament, Citadella, and the Danube. The flight duration varies depending on the route you choose, ffering an unforgettable aerial experience.
BUDAPEST FLYRIDE
Starten Sie vom Flughafen Budaörs zu einem einzigartigen Helikopterflug und erleben Sie Budapest aus der Vogelperspektive. GenieĂen Sie beeindruckende Ausblicke auf die Budaer Burg, das Parlament, die Zitadelle und die Donau. Die Flugdauer variiert je nach gewĂ€hlter Route und bietet ein unvergessliches Erlebnis in der Luft.
Decolla dallâaeroporto di Budaörs per unâesperienza in elicottero unica e ammira Budapest e i suoi dintorni dallâalto. Goditi panorami mozzafiato dei luoghi piĂč iconici della cittĂ , come il Castello di Buda, il Parlamento, la Cittadella e il Danubio. Lâitinerario di volo varia in base alla durata scelta.
BUDAPEST FLYRIDE
Despega desde el aeropuerto de Budaörs para un exclusivo tour en helicĂłptero y admira Budapest y sus alrededores desde el aire. Disfruta de vistas espectaculares de monumentos icĂłnicos como el Castillo de Buda, el Parlamento, la Ciudadela y el Danubio. La duraciĂłn del vuelo varĂa en funciĂłn de la ruta elegida.
Il primo museo dellâUngheria invita a scoprire i millenni del Bacino dei Carpazi, dalla preistoria al cambiamento di regime. Questo edificio classicista ospita tesori inestimabili della storia ungherese. (*Le mostre permanenti sono gratuite, e quelle temporanee hanno uno sconto del 20%.)
HUNGARIAN NATIONAL MUSEUM
Hungaryâs first museum. In the unique neoclassical building you can discover the Carpathian Basin through the millennia, from prehistory to the end of the Communist regime. Its exhibitions include priceless treasures of Hungarian history. (*Permanent exhibitions are free, and temporary exhibitions have a 20% discount.)
UNGARISCHES NATIONALMUSEUM
Ungarns erstes Museum lÀdt dazu ein, die Geschichte des Karpatenbeckens von der Urzeit bis zur politischen Wende zu entdecken. Das neoklassizistische GebÀude beherbergt einzigartige SchÀtze der ungarischen Geschichte. (*Dauerausstellungen sind kostenlos, Wechselausstellungen erhalten 20 % Rabatt.)
The Hungarian National Gallery is the largest public collection documenting and presenting the development and evolution of fine art in Hungary. Its collections range from the founding of the state to the present day, from the earliest Hungarian monuments to contemporary art. (*The discount is only valid for the permanent exhibition.)
UNGARISCHE
NATIONALGALERIE
Die Ungarische Nationalgalerie beherbergt die gröĂte öffentliche Sammlung zur ungarischen Kunstgeschichte. Ihre Werke dokumentieren die Entwicklung der bildenden Kunst von der StaatsgrĂŒndung bis heute â von den frĂŒhesten ungarischen Erinnerungen bis zur zeitgenössischen Kunst. (*Der Rabatt gilt nur fĂŒr die Dauerausstellung.)
GALLERIA NAZIONALE UNGHERESE
La Galleria Nazionale Ungherese offre un quadro globale della nascita e dello sviluppo dellâarte ungherese. Le sue mostre permanenti includono le opere dalla fondazione dello Stato, dai primi reperti ungheresi fino alle opere dâarte contemporanea. (*Lo sconto Ăš valido solo per la mostra permanente.)
GALERĂA
NACIONAL DE HUNGRĂA
La GalerĂa Nacional HĂșngara alberga la mayor colecciĂłn pĂșblica sobre la evoluciĂłn del arte en HungrĂa. Sus obras muestran el desarrollo de las bellas artes desde la fundaciĂłn del Estado hasta hoy, desde los primeros monumentos hĂșngaros hasta el arte contemporĂĄneo. (*El descuento solo es vĂĄlido para la exposiciĂłn permanente.)
The magnificent space of the Buda Castle Palace was the finest creation of Hungarian design and craftsmanship, built by firstclass artisans and craftsmen of the time. Completely destroyed in World War II, it was only rebuilt in 2021 and is now open to the public again, together with its exhibition.
ST. STEPHANSSAAL
Der prĂ€chtige Saal des Budaer Burgpalastes war zum Zeitpunkt seiner Erbauung der Höhepunkt ungarischer Handwerkskunst, ein Werk der besten KĂŒnstler und Handwerker der damaligen Zeit. Im Zweiten Weltkrieg völlig zerstört, wurde er 2021 wieder aufgebaut und ist nun mit seiner Ausstellung fĂŒr die Ăffentlichkeit zugĂ€nglich.
SALA DI SANTO STEFANO
La sala meravigliosa del Palazzo di Buda era unâopera rilevante delle arti applicate nel momento della sua realizzazione a cui hanno assistito gli artisti ed i maestri piĂč famosi di quellâepoca. Si Ăš completamente distrutta nella II. guerra mondiale, ma dalla sua rinascita nel 2021 puĂČ essere di nuovo visitata insieme alla mostra connessa.
Opening hours may vary, for more information check the website.
CHURCH OF OUR LADY (MATTHIAS CHURCH) AT BUDA CASTLE
Matthias Churchâs richly decorated walls and Neo-Gothic stained glass windows depict national heroes and saints. The last two Hungarian kings were crowned here, and it remains a venue for prestigious church and state events. The church also hosts concerts and exhibitions.
LIEBFRAUENKIRCHE (MATTHIASKIRCHE) IN DER BUDAER BURG
Die reich verzierten WĂ€nde und neugotischen Glasfenster zeigen Nationalhelden und Heilige. Hier wurden die letzten beiden ungarischen Könige gekrönt, und die Kirche ist bis heute Schauplatz wichtiger kirchlicher und staatlicher Feierlichkeiten. RegelmĂ€Ăig finden Konzerte und Ausstellungen statt.
CHIESA DI NOSTRA SIGNORA ASSUNTA DEL CASTELLO DI BUDA (CHIESA DI MATTIA)
Le pareti riccamente decorate e le vetrate gotiche raffigurano la vita di eroi e santi ungheresi. Qui furono incoronati gli ultimi due re ungheresi, e ancora oggi ospita celebrazioni ecclesiastiche e statali. La chiesa accoglie i visitatori con concerti e mostre.
The Museum of Fine Arts presents works of universal and Hungarian art from the antiquity to the end of the 18th century. Its permanent exhibitions include masterpieces by Raphael, Giorgione, DĂŒrer, Holbein, Cranach, Titian, El Greco, Rubens, Van Dyck, VelĂĄzquez, Goya, Reynolds and Constable. (*The discount is only valid for the permanent exhibition.)
MUSEUM DER SCHĂNEN KĂNSTE
Das Museum der Schönen KĂŒnste zeigt Werke der ungarischen und universellen Kunst von der Antike bis zum 18. Jahrhundert. Die Dauerausstellung umfasst Meisterwerke von Raffael, Giorgione, DĂŒrer, Holbein, Cranach, Tizian, El Greco, Rubens, Van Dyck, VelĂĄzquez, Goya, Reynolds und Constable. (*Der Rabatt gilt nur fĂŒr die Dauerausstellung.)
FREE
MUSEO DELLE BELLE ARTI
Il Museo delle Belle Arti custodisce opere dellâarte ungherese e universale dallâAntichitĂ alla fine del Settecento. La mostra permanente espone capolavori di Raffaello, Giorgione, DĂŒrer, Holbein, Cranach, Tiziano, El Greco, Rubens, Van Dyck, VelĂĄzquez, Goya, Reynolds e Constable. (*Lo sconto Ăš valido solo per la mostra permanente.)
MUSEO DE BELLAS ARTES
El Museo de Bellas Artes exhibe arte universal y hĂșngaro desde la antigĂŒedad hasta finales del siglo XVIII. Su exposiciĂłn permanente presenta obras maestras de Rafael, Giorgione, Durero, Holbein, Cranach, Tiziano, El Greco, Rubens, Van Dyck, VelĂĄzquez, Goya, Reynolds y Constable. (*El descuento solo es vĂĄlido para la exposiciĂłn permanente.)
The MƱcsarnok is an open, diverse exhibition space for the Hungarian and international art scene, showcasing its exhibitions, publications, and educational programs. With its exhibition halls, auditorium, specialized library, book and gift shop, it welcomes visitors, conveying the new values of visual culture.
KUNSTHALLE BUDAPEST
Die MƱcsarnok ist ein vielfĂ€ltiger Ausstellungsort fĂŒr ungarische und internationale Kunst. Mit Ausstellungen, Publikationen, Bildungsprogrammen, AusstellungsrĂ€umen, Auditorium, Fachbibliothek, Buchund Geschenkladen vermittelt sie neue Werte der visuellen Kultur.
Il MƱcsarnok, spazio espositivo per lâarte ungherese e internazionale, offre mostre, pubblicazioni e programmi educativi. Con sale, auditorium, biblioteca, negozio di libri e regali, trasmette i nuovi valori della cultura visiva.
KUNSTHALLE BUDAPEST
El MƱcsarnok es un espacio abierto y diverso para el arte hĂșngaro e internacional. Exhibe exposiciones, publicaciones y programas educativos. Con salas de exposiciĂłn, auditorio, biblioteca, tienda de libros y regalos, transmite nuevos valores culturales.
Budapest Ăš lâunica capitale europea a mostrare il suo patrimonio romano su unâarea cosĂŹ ampia. Il giardino delle rovine presenta un quartiere della cittĂ di Aquincum, mentre le mostre espongono reperti archeologici di Budapest dallâetĂ preistorica allâantichitĂ e alle invasioni barbariche.
BUDAPEST HISTORY MUSEUM âAQUINCUM MUSEUM
Budapest is the only European capital to showcase its Roman heritage in the largest contiguous area. The ruin gardens show a quarter of Aquincumâs civilian town. Our exhibitions showcase archaeological finds from the prehistoric, ancient and migration period in the Budapest area.
HISTORISCHES MUSEUM
BUDAPEST â AQUINCUM-MUSEUM
Budapest ist die einzige europĂ€ische Hauptstadt, die ihr römisches Erbe auf einer groĂen zusammenhĂ€ngenden FlĂ€che zeigt. Der Ruinengarten prĂ€sentiert das Viertel der Zivilstadt Aquincum, wĂ€hrend die Ausstellungen archĂ€ologische Funde von der Urzeit bis zur Völkerwanderungszeit aus dem Raum Budapest zeigen.
MUSEO DE LA HISTORIA DE BUDAPEST â MUSEO AQUINCUM
Budapest es la Ășnica capital europea que muestra su patrimonio romano en la mayor superficie contigua. Los jardines en ruinas muestran el barrio de la ciudad civil de Aquincum. Nuestras exposiciones muestran hallazgos arqueolĂłgicos de la prehistoria, la antigĂŒedad y el periodo de migraciĂłn de la zona de Budapest.
MUSĂE HISTORIQUE DE BUDAPEST â MUSĂE DâAQUINCUM
The Kiscelli Museum in Ăbuda is housed in a former Baroque monastery and church, surrounded by a wooded park and is open to visitors interested in the capitalâs modern history and fine arts. Its exhibitions display the artefacts of applied art and design and works of modern and contem- porary Hungarian art.
HISTORISCHES MUSEUM BUDAPEST â KISCELL-MUSEUM
Das Kiscell-Museum in Ăbuda befindet sich in einem ehemaligen Barockkloster und einer Kirche, umgeben von einem bewaldeten Park. Es richtet sich an Besucher mit Interesse an moderner Geschichte und Kunst Budapests. Die Ausstellungen zeigen Objekte der angewandten Kunst sowie moderne und zeitgenössische ungarische Werke.
BUDAPEST HISTORY
MUSEUM - KISCELL MUSEUM
1037 Budapest, Kiscelli utca 108. btm.hu, kiscellimuzeum.hu
Opening hours: TuesdayâSunday: 10:00â18:00 Opening hours may vary, check on the website.
MUSEO STORICO DI BUDAPEST âMUSEO KISCELLI
Il Museo Kiscelli accoglie a Ăbuda negli edifici di un ex monastero e chiesa barocchi circondati da un parco boschivo gli ospiti interessati alla storia e alle arti visive dellâetĂ moderna della capitale. Le mostre espongono ai visitatori oggetti di arte applicata e opere dâarte moderne e contemporanee ungheresi.
MUSEO DE LA HISTORIA DE BUDAPEST â MUSEO KISCELL
El Museo Kiscelli de Ăbuda se encuentra en un antiguo monasterio e iglesia barrocos rodeados de un parque arbolado, y estĂĄ abierto a los visitantes interesados en la historia moderna y las bellas artes de la capital. Sus exposiciones incluyen objetos de arte aplicado y obras hĂșngaras modernas y contemporĂĄneas.
Die Budapest Galerie in Ăbuda ist ein Ausstellungsraum fĂŒr zeitgenössische Kunst, in dem Wechselausstellungen zu einem bestimmten Thema, Konzeptausstellungen und Austauschausstellungen aus dem Ausland stattfinden. Zur Galerie gehört auch das Ausstellungshaus des Bildhauers Imre Varga, das seit 1983 geöffnet ist. Budapest Gallery, located in Ăbuda, is a contemporary art exhibition venue, hosting temporary exhibitions on particular themes, the conceptualisation of themes, and organizing exchange exhibitions abroad. The gallery also includes the exhibition house of sculptor Imre Varga, which has been open since 1983.
HISTORISCHES MUSEUM BUDAPEST â BUDAPEST GALERIE
MUSEO STORICO DI BUDAPEST âGALLERIA BUDAPEST
La Galleria Budapest di Ăbuda Ăš uno spazio dedicato allâarte visiva contemporanea. Oltre alle mostre individuali, ospita esposizioni periodiche, collettive e internazionali su temi specifici. Dal 1983, accoglie anche la casa di esposizione dello scultore Imre Varga, offrendo uno sguardo sulla sua opera.
MUSEO DE LA HISTORIA DE BUDAPEST â GALERĂA DE BUDAPEST
BUDAPEST HISTORY MUSEUMMEDIEVAL JEWISH PRAYER HOUSE
1014 Budapest, TĂĄncsics MihĂĄly utca 26.
btm.hu, varmuzeum.hu/kozepkorizsido-imahaz
Opening hours: TuesdayâThursday, Sunday: 10:00â18:00, Friday: 10:00â17:00. | Opening hours may vary, check on the website.
Situata nel quartiere ebraico medievale di Buda, la Casa della Preghiera conserva dipinti con iscrizioni ebraiche del XVI-XVII secolo. Lâarea espositiva ospita pietre tombali della comunitĂ ebraica. Le pareti rievocano la vita nel quartiere ebraico del Castello di Buda durante il Medioevo e la dominazione turca. FREE
BUDAPEST HISTORY MUSEUM âMEDIEVAL JEWISH PRAYER HOUSE
The House of Prayer was built in the medieval residential area of Budaâs Jewish quarter. Its vault displays painted images from the 16-17th centuries. In the exhibition space there is a collection of tombstones. Its walls reflect the life of the Jewish community in Buda Castle during the Middle Ages and the Turkish occupation.
HISTORISCHES MUSEUM BUDAPEST â JĂDISCHES GEBETSHAUS
Das Gebetshaus im mittelalterlichen jĂŒdischen Viertel von Buda besitzt Gewölbemalereien aus dem 16.â17. Jahrhundert und eine Sammlung von Grabsteinen. Seine WĂ€nde spiegeln das Leben der jĂŒdischen Gemeinde in der Budaer Burg wĂ€hrend des Mittelalters und der tĂŒrkischen Besatzung wider.
MUSEO STORICO BUDAPEST â CASA DELLA PREGHIERA EBRAICA
MUSEO DE LA HISTORIA DE BUDAPEST â SANTUARIO JUDĂO MEDIEVAL
El Santuario se construyĂł en la zona residencial medieval de la comunidad judĂa de Buda, con imĂĄgenes pintadas de los siglos XVI y XVII en su bĂłveda y una colecciĂłn de lĂĄpidas en la sala de exposiciones. Los muros del Santuario reflejan la vida del barrio judĂo medieval y turco del Castillo de Buda.
MUSĂE HISTORIQUE DE BUDAPEST â MAISON DE PRIĂRE JUIVE
Il museo avvicina lâarte contemporanea ai visitatori con la sua collezione unica dellâEuropa Centrale e Orientale e mostre temporanee. (*Con la Budapest City Pass, le mostre permanenti sono gratuite e quelle temporanee hanno uno sconto del 50%.)
LUDWIG MUSEUM â MUSEUM OF CONTEMPORARY ART
Bringing contemporary art closer to visitors, the museum showcases its unique Central and Eastern European collection alongside temporary exhibitions. (*With the Budapest City Pass, permanent exhibitions are free, and temporary ones have a 50% discount.)
MUSEO LUDWIG â MUSEO DE ARTE CONTEMPORĂNEO
El museo acerca el arte contemporĂĄneo a los visitantes con su colecciĂłn Ășnica de Europa Central y Oriental y exposiciones temporales. (*Con la Budapest City Pass, las exposiciones permanentes son gratuitas y las temporales tienen un 50% de descuento.)
MUSEUM LUDWIG â MUSEUM FĂR ZEITGENĂSSISCHE KUNST
Das Museum bringt zeitgenössische Kunst nÀher und macht sie verstÀndlicher. Neben seiner einzigartigen mittel- und osteuropÀischen Sammlung zeigt es auch Wechselausstellungen. (*Mit der Budapest City Pass sind Dauerausstellungen kostenlos, temporÀre Ausstellungen gibt es mit 50 % Rabatt.)
Lâex studio di ManĂł Mai, fotografo imperialregio oggi funziona come sala esposizione fotografica, e anche come biblioteca fotografica. Lâedificio di interesse storico, costruito nel 1894 ospita anche una libreria che offre una vasta gamma di pubblicazioni relative alla fotografia.
La raccolta del Museo Vasarely di Budapest Ăš stata selezionata e donata da Victor Vasarely al museo. La collezione che comprende piĂč di quattrocento opere, copre tutti i periodi creativi dellâartista, dalle grafiche pubblicitarie fino alle opere pop-art degli anni â60-â70. FREE
MUSEO VASARELY BUDAPEST
HOUSE OF THE HUNGARIAN PHOTOGRAPHERS
â MAI MANĂ HOUSE
The former studio house of the imperial and royal court photographer Mai ManĂł now operates as a photography exhibition space and a library of photography. Built in 1894, the arhitectural monument is also home to a bookshop with a wide range of publications on photography.
HAUS DER UNGARISCHEN FOTOGRAFEN â MAI MANĂ HAUS
Das ehemalige Atelierhaus des kaiserlichen und königlichen Hoffotografen Mai ManĂł ist heute ein Ausstellungsraum fĂŒr Fotografie und eine Fotobibliothek. Das historische GebĂ€ude, das 1894 gebaut wurde, beherbergt auch eine Buchhandlung mit einem breiten Angebot an Publikationen zum Thema Fotografie.
The collection of the Vasarely Museum Budapest was selected and donated to the museum by Victor Vasarely himself. The collection of more than 400 works gives an overview of the artistâs oeuvre, from his early advertising graphics to his op art works from the 1960s and 1970s.
VASARELY-MUSEUM BUDAPEST
Die Sammlung des Vasarely-Museums Budapest wurde von Victor Vasarely selbst ausgewĂ€hlt und dem Museum gespendet. Die Sammlung mit mehr als 400 Werken bietet einen Ăberblick ĂŒber das Lebenswerk des KĂŒnstlers, von seinen frĂŒhen Werbegrafiken bis zu den Op-Art-Werken aus den 1960er und 1970er Jahren.
Gli spettri della dittatura comunista dallâimpero della guerra fredda. Collezione di statue unica al mondo. Gli stivali di Stalin, Lenin, Marx ed Engels, i soldati dellâArmata Rossa. Lâautovettura Trabant e il film didattico della polizia segreta politica.
MEMENTO PARK âTHE STATUE PARK
The ghosts of communist dictatorship from the Cold War. A collection of sculptures, unique in the world. Stalinâs boots, Lenin, Marx and Engels, Red Army soldiers. Trabant car and the educational film of the political secret police.
Die Geister der kommunistischen Diktatur aus der Zeit des Kalten Krieges. Eine auf der ganzen Welt einzigartige Statuensammlung. Stalins Stiefel, Lenin, Marx und Engels, Soldaten der Roten Armee. Trabis und ein Lehrfilm ĂŒber die politische Geheimpolizei.
MUSEO UNGHERESE DEL COMMERCIO E DELLA RISTORAZIONE
La collezione copre i beni culturali della storia del commercio, della ristorazione e del turismo ungheresi. Lâistituto fondato nel 1966 accoglie i visitatori nel centro di Ăbuda nellâex casa dello scrittore Gyula KrĂșdy.
HUNGARIAN MUSEUM OF TRADE AND TOURISM
The collection covers the cultural heritage of Hungarian trade, hospitality, tourism and tourism history. Established in 1966, it welcomes visitors in the former house of the early-twentieth-century writer Gyula KrĂșdy in the centre of old Ăbuda.
UNGARISCHES MUSEUM FĂR HANDEL UND GASTGEWERBE
Das Museum bewahrt KulturgĂŒter zur Geschichte des ungarischen Handels, Gastgewerbes und Tourismus. GegrĂŒndet 1966, empfĂ€ngt es Besucher im ehemaligen Haus des Schriftstellers Gyula KrĂșdy im Herzen des alten Ăbuda.
MUSEO HĂNGARO DE COMERCIO Y LA HOSTELERĂA
El museo recoge objetos culturales de la historia del comercio, la hostelerĂa, el turismo y las industrias relacionadas con el turismo en HungrĂa. Fundada en 1966, acoge a los visitantes en la antigua casa del escritor Gyula KrĂșdy, en el centro de la antigua Ăbuda.
Our museum was founded by Ferenc Hopp (1833â1919) business owner, world traveller, art collector and patron. The collection, numbering 30,000 pieces today, covers all Asian regions.
The ancient villa and its oriental garden are a real curiosity in the heart of Budapest.
FERENC HOPP-MUSEUM FĂR ASIATISCHE KUNST
Unser Museum wurde von Ferenc Hopp (1833â1919) gegrĂŒndet, einem Unternehmer, Weltenbummler, Kunstliebhaber und Förderer. Die Sammlung umfasst heute 30.000 StĂŒcke aus allen asiatischen Regionen. Die antike Villa und ihr orientalischer Garten sind eine wahre SehenswĂŒrdigkeit im Herzen von Budapest.
FERENC HOPP MUSEUM OF ASIATIC ARTS
1062 Budapest, AndrĂĄssy Ășt 103. hoppmuseum.hu
Opening hours: WednesdayâSunday: 10:00â18:00
Opening hours may vary seasonally, check on the website.
MUSEO DELLE ARTI ORIENTALI FERENC HOPP
Il nostro museo, fondato da Ferenc Hopp (1833â1919), imprenditore, viaggiatore del mondo, collezionista dâarte e mecenate, ospita oggi una collezione di 30.000 pezzi che copre tutte le regioni asiatiche. Lâantica villa e il suo giardino orientale sono una vera curiositĂ nel cuore di Budapest.
MUSEO DE ARTE ASIĂTICO FERENC HOPP
Nuestro museo, fundado por Ferenc Hopp (1833â1919), empresario, viajero del mundo, coleccionista de arte y mecenas, alberga una colecciĂłn de 30,000 piezas que cubre todas las regiones asiĂĄticas. La antigua villa y su jardĂn oriental son una verdadera curiosidad en el corazĂłn de Budapest.
The museum commemorates the first underground railway on the continent, opened in 1896. The exhibition, which occupies an original tunnel section, includes numerous artefacts, documents, photographs and models, as well as displays three former carriages of the underground railway.
MUSEUM DER MILLENNIUMS- U-BAHN
Das Museum erinnert an die erste Untergrundbahn des Kontinents, die 1896 eröffnet wurde. Die Ausstellung, die in der ursprĂŒnglichen Tunnelstrecke untergebracht ist, zeigt eine Reihe von Artefakten, Dokumenten, Fotos und Modellen sowie drei ehemalige Waggons der Untergrundbahn.
MUSEO DELLA FERROVIA SOTTERRANEA
Il museo celebra la prima ferrovia sotterranea dâEuropa, inaugurata nel 1896. La mostra permanente, allestita in un tratto originale, racconta la storia della ferrovia del Millennio, dai cantieri alle evoluzioni attuali, con tre carrozze originali esposte.
MUSEO DEL FERROCARRIL SUBTERRĂNEO
El museo conmemora el primer ferrocarril subterrĂĄneo del continente, inaugurado en 1896. La exposiciĂłn, ubicada en la secciĂłn original del tĂșnel, cuenta con numerosos objetos, documentos, fotografĂas y maquetas, asĂ como con tres antiguos vagones del metro.
A place where traditions and modernity merge, preserving and perpetuating local culture. It offers a meeting point for multiple generations, hosting immersive exhibitions and programs. Guardian of Ăbudaâs history and memories, featuring the capitalâs only permanent exhibition on the history of games.
MUSEUM ĂBUDA
Fusion von Tradition und Moderne, bewahrt lokale Kultur. Treffpunkt fĂŒr Generationen, mit erlebnisreichen Ausstellungen. HĂŒter von Ăbudas Geschichte, mit der einzigen stĂ€ndigen Ausstellung zur Spielehistorie der Hauptstadt.
MUSEO DI ĂBUDA
Fusione di tradizione e modernitĂ , preserva la cultura locale. Punto dâincontro generazionale, con mostre immersive. Custode della storia di Ăbuda, con lâunica mostra permanente sulla storia dei giochi.
MUSEO DE ĂBUDA
FusiĂłn de tradiciĂłn y modernidad, preservando la cultura local. Punto de encuentro intergeneracional, con exposiciones inmersivas. GuardiĂĄn de la historia de Ăbuda, con la Ășnica exposiciĂłn permanente sobre la historia de los juegos.
Lâesposizione celebra i 200 anni della fabbrica tessile Goldberger. Racconta la sua evoluzione da una manifattura di tintura indaco alla fama mondiale e analizza il suo funzionamento durante la politica economica socialista, fino alle cause della chiusura.
Opening hours may vary seasonally, check on the web. For more information, check the website.
GOLDBERGER TEXTILE INDUSTRY COLLECTION
The exhibition honors the 200-year history of the Goldberger textile factory. It traces its rise from a small blue-dyeing manufacture to global fame and explores its operation under socialist economic policies, leading to its eventual closure.
TEXTILSAMMLUNG GOLDBERGER
Die Ausstellung erinnert an die 200-jĂ€hrige Geschichte der Textilfabrik Goldberger. Sie zeigt, wie die einstige BlaufĂ€rberwerkstatt weltberĂŒhmt wurde und beleuchtet die Zeit der sozialistischen Wirtschaftspolitik, die den Betrieb der Fabrik prĂ€gte und schlieĂlich zu ihrer SchlieĂung fĂŒhrte.
COLECCIĂN DE TEXTILES GOLDBERGER
La exposiciĂłn conmemora los 200 años de la fĂĄbrica textil Goldberger. Presenta su evoluciĂłn desde un taller de tintura azul hasta alcanzar fama mundial y analiza cĂłmo operĂł bajo la polĂtica econĂłmica socialista, destacando los factores que llevaron a su cierre.
MARGARET ISLAND WATER TOWER AND PANORAMIC LOOKOUT TOWER
Enjoy a stunning panoramic view of Budapest from the historic Water Tower Lookout at Margaret Island Theatre. From May, the tower also serves as a gallery, showcasing exhibitions during opening hours. Visit us and experience this breathtaking view on the tree-lined Margaret Island.
MARGARETENINSEL WASSERTURM PANORAMABLICK
GenieĂen Sie den fantastischen Panoramablick auf Budapest vom Wasserturm der FreilichtbĂŒhne Margareteninsel. Ab Mai dient der Turm auch als Galerie mit wechselnden Ausstellungen wĂ€hrend der Ăffnungszeiten. Besuchen Sie uns und erleben Sie diese einzigartige Aussicht auf der grĂŒnen Margareteninsel!
BELVEDERE DI TORRE DELLâACQUA SULLâISOLA MARGHERITA
Dal belvedere della storica Torre dellâAcqua nel cortile del Teatro dellâIsola Margherita si apre un meraviglioso panorama su Budapest. Da maggio, la torre ospita anche una galleria dâarte con mostre visitabili durante lâorario di apertura. Scopri la vista unica sullâIsola Margherita.
VISTA PANORAMICA DE LA TORRE DEL AGUA DE LA ISLA MARGARITA
The developed part of the longest cave system in Hungary is famous for its unique geological formations and dripstone formations. With a steady temperature of 11°C all year round, the cave has guided tours every hour, a huge green area and a playground for visitors over 5 years old or 115 cm tall.
PĂL-VĂLGYIHĂHLE
Dieses lĂ€ngste Höhlensystem Ungarns ist berĂŒhmt fĂŒr seine einzigartigen geologischen Gesteinsformationen und Tropfsteinbildungen. In ihrem ausgebauten Teil bietet es ganzjĂ€hrig 11°C, stĂŒndliche FĂŒhrungen, eine groĂe GrĂŒnflĂ€che und einen Spielplatz fĂŒr Besucher ab 5 Jahren oder 115 cm KörpergröĂe.
GROTTA DI PĂL-VĂLGY
La parte costruita del sistema di grotte piĂč lunga dellâUngheria Ăš famosa per le sue forme geologiche e formazioni di stalattiti. Qui ci sono sempre 11°C, ci sono gite ogni ora e un gran territorio verde e un parco giochi aspettano i visitatori che hanno piĂč di 5 anno e sono sopra i 115 cm di altezza.
CUEVA DE PĂL-VĂLGYI
Este sistema de cuevas, el mĂĄs largo de HungrĂa, es famoso por sus singulares formaciones geolĂłgicas y de estalactitas. Ofrece 11°C durante todo el año, recorridos cada hora, una enorme zona verde y un parque infantil para visitantes de mĂĄs de 5 años o 115 cm de altura.
CINEMA MYSTICA - IMMERSIVE EXPERIENCE AND INTERACTIVE EXHIBITION
The home of light, sound, arts and magic. A sensory journey that leads across various new media installations. The spaces are transforming to mystic worlds where the borders are blurred between vision and reality, where the viewer becomes a part of the art and the magic happens...
CINEMA MYSTICA â IMMERSIVES ERLEBNIS UND INTERAKTIVE AUSSTELLUNG
Das Zuhause von Licht, Klang, Kunst und Magie. Eine sinnliche Reise durch faszinierende Installationen der Neuen Medien. Die RĂ€ume verwandeln sich in mystische Welten, in denen die Grenzen zwischen Vision und RealitĂ€t verschwimmen âund du selbst Teil der Magie wirst...
CINEMA MYSTICA
1052 Budapest, Ferenciek tere 10. cinemamystica.net
Opening hours: MondayâSunday: 10:00â22:00 Opening hours may vary, check on the website.
CINEMA MYSTICA â ESPERIENZA IMMERSIVA E MOSTRA INTERATTIVA
La casa della luce, del suono, dellâarte e della magia. Un viaggio sensoriale tra installazioni di nuova generazione. Gli spazi si trasformano in mondi mistici dove i confini tra visione e realtĂ si dissolvono, e lo spettatore diventa parte dellâarte e della magia...
CINEMA MYSTICA â EXPERIENCIA INMERSIVA Y EXPOSICIĂN INTERACTIVA
Explore the 160-year-old Fairy Palace on the Danube and enjoy stunning views from the Panorama Terrace during our 60-minute guided tours! After the tour, visit Pesti VigadĂłâs permanent collection, as well as contemporary and temporary exhibitions. Check our website for tour schedules.
HISTORISCHER RUNDGANG AM GEBURTSORT VON BUDAPEST
Entdecke das 160 Jahre alte MĂ€rchenschloss an der Donau und genieĂe den Blick von der Panorama-Terrasse bei einer 60-minĂŒtigen FĂŒhrung! Danach kannst du die Dauerausstellung der Pesti VigadĂł sowie wechselnde und zeitgenössische Ausstellungen besuchen. Tourzeiten findest du auf unserer Website.
TOUR STORICO AGLI ALBORI DI BUDAPEST
Esplora il Palazzo delle Fiabe di 160 anni sul Danubio e ammira viste spettacolari dalla Terrazza Panoramica durante il nostro tour guidato di 60 minuti! Dopo la visita, scopri la collezione permanente del Pesti VigadĂł, oltre a mostre contemporanee e temporanee. Controlla il nostro sito web per gli orari dei tour.
TOUR HISTĂRICO POR EL LUGAR DE NACIMIENTO DE BUDAPEST
Explora el Palacio de los Cuentos de Hadas de 160 años y disfruta de la Terraza Panoråmica en un tour guiado de 60 minutos. Luego, visita la colección permanente de Pesti Vigadó y sus exposiciones temporales y contemporåneas. Consulta nuestra web para los horarios de los tours.
In the Ethnographic Museum, besides Hungarian folk culture, treasures from the Carpathian Basin and beyond Europe are showcased. Take a stroll, visit the Ceramic Room for free, or explore temporary exhibitions. End your visit with the unparalleled view from the green roof! (*Valid for permanent exhibitions.)
ETHNOGRAPHISCHES
MUSEUM
Im Ethnographischen Museum prĂ€sentiert man ungarische Volkskultur und SchĂ€tze des Karpatenbeckens. Mach einen Spaziergang, besuche kostenlos den Keramikraum, erkunde temporĂ€re Ausstellungen und genieĂe die einzigartige Aussicht von der grĂŒnen Dachterrasse! (*GĂŒltig fĂŒr Dauerausstellungen.)
MUSEO
ETNOGRAFICO
Nel Museo Etnografico, oltre alla cultura popolare ungherese, sono esposti tesori del Bacino dei Carpazi e oltre lâEuropa. Fai una passeggiata, visita gratuitamente la Sala delle Ceramiche o esplora mostre temporanee. Concludi la visita con la vista impareggiabile dal tetto verde! (*Valido per le mostre permanenti.)
MUSEO
ETNOGRĂFICO
En el Museo EtnogrĂĄfico, ademĂĄs de la cultura popular hĂșngara, se exhiben tesoros de la Cuenca de los CĂĄrpatos y mĂĄs allĂĄ de Europa. Da un paseo, visita gratuitamente la Sala de CerĂĄmica o explora exposiciones temporales. ÂĄFinaliza tu visita con la vista incomparable desde el techo verde! (*VĂĄlido para las exposiciones permanentes.)
The largest Catholic church in Budapest, with an unparalleled 360° view of the whole city from its 65 m high Panoramic terrace. In the church hall you can see the Holy Right, the hand relic of King Stephen. In its treasury you can discover a Herend porcelain copy of the Holy Crown and the legacy of Cardinal József Mindszenty.
ST. STEPHANS BASILIKA
Die gröĂte katholische Kirche Budapests bietet von ihrer 65 Meter hohen Aussichtsterrasse ein atemberaubendes 360-GradPanorama. In der Kirche können Sie die Reliquie der Heiligen Rechten Hand von König Stephan sehen. Die Schatzkammer zeigt eine Herender Porzellankopie der Heiligen Krone und den Nachlass von Kardinal JĂłzsef Mindszenty.
La piĂč grande chiesa cattolica di Budapest offre, dalla sua terrazza panoramica a 65 metri, una vista a 360 gradi sulla cittĂ . Allâinterno si trova la reliquia della Santa Mano Destra di Re Stefano. Nel tesoro si possono ammirare la riproduzione in porcellana della Santa Corona e il legato del Cardinale JĂłzsef Mindszenty.
A 5 minuti da Piazza degli Eroi, nel Parco della CittĂ , ti aspetta lâedificio premiato di Sou Fujimoto. Concerti, mostre, attivitĂ didattiche musicali, ristorante e caffetteria completano lâesperienza. (*Sconto del 20% sulla mostra permanente e del 10% su LISTEN â Un viaggio musicale intorno al mondo e sul Sound Dome.)
The Budapest Zoo, opened in 1866, offers a peaceful atmosphere, historical buildings, a diverse collection of over 700 species, wonderful plants, and numerous programs for all ages, providing enjoyable experiences every day of the year.
BUDAPESTER TIER- UND PFLANZENGARTEN
Der 1866 eröffnete Budapester Zoo bietet eine friedliche AtmosphĂ€re, historische GebĂ€ude, eine vielfĂ€ltige Sammlung von ĂŒber 700 Arten, wundervolle Pflanzen und zahlreiche Programme fĂŒr alle Altersgruppen, die jeden Tag im Jahr angenehme Erlebnisse bieten.
GIARDINO ZOOLOGICO E BOTANICO DI BUDAPEST
Lo Zoo di Budapest, aperto nel 1866, offre unâatmosfera tranquilla, edifici storici, una collezione diversificata di oltre 700 specie, meravigliose piante e numerosi programmi per tutte le etĂ , garantendo piacevoli esperienze ogni giorno dellâanno.
ZOOLĂGICO Y JARDĂN BOTĂNICO DE BUDAPEST
El ZoolĂłgico de Budapest, inaugurado en 1866, ofrece un ambiente tranquilo, edificios histĂłricos, una colecciĂłn diversa de mĂĄs de 700 especies, maravillosas plantas y numerosos programas para todas las edades, brindando experiencias agradables todos los dĂas del año.
Alongside the story of the Zwack family, youâll discover details of the secret recipe guarded by six generations! After an immersive film screening, step inside the old distillery, the âHeart of Unicum.â In the cellar, taste Unicum straight from the oak barrel, and enjoy digital and interactive experiences in our unique museum.
UNICUMHAUS
Lerne neben der Geschichte der Familie Zwack auch die Details des streng gehĂŒteten Rezepts kennen, das seit sechs Generationen weitergegeben wird! Nach einem immersiven Film erlebst du die alte Brennerei â das âHerzstĂŒck des Unicumâ. In unserem Keller zapfst du direkt aus dem Eichenfass, und das Museum bietet digitale und interaktive Highlights.
Oltre alla storia della famiglia Zwack, scoprirai i segreti della ricetta custodita da sei generazioni! Dopo unâesperienza immersiva con filmato, potrai entrare nella vecchia distilleria, il âCuore dellâUnicumâ. Nella cantina assaggia lâUnicum dalla botte di rovere e nel museo ti aspettano mostre uniche con contenuti digitali e interattivi.
CASA DEL UNICUM
AdemĂĄs de la historia de la familia Zwack, descubrirĂĄs los detalles de una receta secreta guardada por seis generaciones. Tras una proyecciĂłn inmersiva, entrarĂĄs en la antigua destilerĂa, el âCorazĂłn del Unicumâ. En la bodega, prueba Unicum directo del barril de roble y disfruta de experiencias digitales e interactivas en el museo.
Madame Tussauds Budapest welcomes you with international superstars and famous Hungarian figures. The exhibition features iconic cityscapesâwalk through the Tunnel, meet celebrities on the Danube promenade, or explore the world of spas.
MADAME TUSSAUDS BUDAPEST
Entdecke internationale Superstars und berĂŒhmte ungarische Persönlichkeiten in einer Ausstellung mit Budapests ikonischen Kulissen. Spaziere durch den Tunnel, triff Promis an der Donau-Promenade oder tauche in die faszinierende Welt der BĂ€der ein.
MADAME TUSSAUDS BUDAPEST
Madame Tussauds Budapest ti accoglie con superstar internazionali, celebritĂ ungheresi e scenari iconici della cittĂ . Passeggia nel Tunnel, incontra le star sulla passeggiata del Danubio o scopri il mondo unico delle terme.
The Time Trap is the most unique escape room in downtown. The three Harry Potter tracks (Chamber of Secrets, The Burrow, Prisoner of Wizardry) are ideal for the whole family. Four other extreme tracks await: Psychopath Killer, Chernobyl, Prison Break, and CSI Budapest âThe Butcher. Booking is necessary!
ESCAPE ROOM ZEITFALLE
Das einzigartigste Escape-Spielzimmer in der Innenstadt! Erlebe drei magische Harry-Potter-RĂ€ume fĂŒr die ganze Familie oder teste dein Geschick in vier extremen Herausforderungen: Psychopath-Killer, Tschernobyl, GefĂ€ngnisausbruch und CSI Budapest â Der Metzger. Buchung erforderlich!
TRAPPOLA DEL TEMPO âGIOCO DI FUGA
La stanza di fuga piĂč emozionante del centro! Scegli tra tre percorsi di Harry Potter, perfetti per tutta la famiglia, o affronta sfide estreme come Assassino Psicopatico, Chernobyl, Fuga dal Carcere e CSI Budapest â Il Macellaio. Prenotazione obbligatoria!
RUOTA PANORAMICA CON CHAMPAGNE SULLA RUOTA PANORAMICA DI BUDAPEST
I possessori del biglietto prioritario godono di un accesso preferenziale e di unâesperienza esclusiva di 20-30 minuti tra la Priority Lounge e la ruota panoramica. Durante il giro, possono sorseggiare un mini champagne e ammirare Budapest dallâalto. Maggiori informazioni sul sito web.
FERRIS WHEEL OF BUDAPEST WITH CHAMPAGNE
Ticket holders can enjoy a priority welcome and then spend between 20-30 minutes in the priority lounge chairs and on the Ferris Wheel of Budapest in total, while enjoying a bottle of mini champagne. All further information can be found on our website.
BUDAPESTER RIESENRAD MIT SEKT
TicketkĂ€ufer genieĂen bevorzugten Zugang mit einem 20- bis 30-minĂŒtigen Gesamtaufenthalt im exklusiven Wartebereich und in der Gondel des Budapester Riesenrads. WĂ€hrend der Fahrt können sie eine Piccolo-Flasche Sekt genieĂen. Weitere Informationen auf unserer Webseite.
VIAJE EN NORIA GIGANTE CON CHAMPĂN EN LA NORIA GIGANTE DE BUDAPEST
Disfruta de un acceso prioritario y una experiencia exclusiva de 20-30 minutos entre el Priority Lounge y la Noria Gigante de Budapest.
Durante el recorrido, saborea un mini champĂĄn mientras admiras la ciudad. MĂĄs informaciĂłn en el sitio web.
THE MAIN PARISH CHURCH OF THE ASSUMPTION IN DOWNTOWN
Budapestâs oldest church, located on MĂĄrcius 15. Square, offers a tower tour opened in 2020. From its two towers, visitors can admire breathtaking views of the Danube and the World Heritage panorama on both banks. A lift provides easy access to the lookout point.
LIEBFRAUENKIRCHE
BUDAPEST STADTZENTRUM
PAROCHIALKIRCHE
Die Ă€lteste Kirche Budapests auf dem MĂĄrcius 15. Platz bietet seit 2020 eine Turmbesichtigung. Von den beiden TĂŒrmen genieĂen Besucher einen beeindruckenden Blick auf die Donau und das WelterbePanorama. Ein Aufzug fĂŒhrt bequem zum Aussichtspunkt.
CHIESA PARROCCHIALE
PRINCIPALE DI NOSTRA SIG.RA
La chiesa piĂč antica di Budapest, situata in Piazza MĂĄrcius 15, ha aperto nel 2020 una visita alla torre. Dalle due torri si puĂČ ammirare il Danubio e il panorama del Patrimonio Mondiale lungo le rive. I visitatori possono raggiungere il belvedere comodamente in ascensore.
IGLESIA PARROQUIAL DE LA ASUNCIĂN DEL CENTRO
La iglesia mĂĄs antigua de Budapest, en la plaza MĂĄrcius 15, abriĂł en 2020 una ruta turĂstica por la torre. Desde sus dos torres se puede admirar el Danubio y el panorama del Patrimonio Mundial en ambas orillas. Un ascensor lleva a los visitantes hasta el mirador.
The City Park Boating Lake is an iconic spot in Budapest, where you can explore the lake surrounded by Vajdahunyad Castle and the historical Ice Skating Rink on a pedal boat, rowboat, or stand-up paddleboard. With the Budapest Card, we offer a 10% discount on the rental price of pedal boats, rowboats, and SUPs.
BOOTSTEICH IM STADTPARK
Der Bootsteich im Stadtpark ist ein ikonischer Ort in Budapest, wo du den See umgeben von der Vajdahunyad Burg und der historischen Eislaufbahn mit Tretboot, Ruderboot oder SUP-Board erkunden kannst. Mit der Budapest-Karte erhÀltst du 10% Rabatt auf die Ausleihe von Tretbooten, Ruderbooten und SUPs.
Opening hours may vary seasonally, please check on the website.
LAGO PER LE BARCHE DEL PARCO DELLA CITTĂ
Esplora uno dei luoghi piĂč iconici di Budapest, il lago del Parco della CittĂ , circondato dal Castello di Vajdahunyad e dalla storica pista di pattinaggio. Goditi un giro in barca a pedali, a remi o su una tavola SUP. Con la Budapest Card, ottieni uno sconto del 10% sul noleggio.
Step back in time and explore 300 years of history in this stunning Baroque palace! Visit rooms from the Grassalkovich era, Queen Elisabeth (Sisi) and Emperor Franz Josephâs suites, the Baroque theater, riding hall, and vast English garden. Enjoy cultural events and family programs. (*Discount applies to the permanent exhibition ticket.)
KĂNIGLICHES SCHLOSS IN GĂDĂLLĆ
Entdecken Sie die 300-jÀhrige Geschichte dieses einzigartigen Barockschlosses! Erkunden Sie RÀume aus der Zeit der Familie Grassalkovich, Sisi und Kaiser Franz Joseph. Barocktheater, Reithalle, englischer Garten und vielfÀltige kulturelle Programme erwarten Sie! (*Aus dem Ticketpreis der stÀndigen Ausstellung.)
CASTELLO
REALE DI GĂDĂLLĆ
Scopri la storia di 300 anni di questo unico castello barocco! Esplora le stanze dei Grassalkovich, Sisi e Francesco Giuseppe. Ti aspettano il teatro, la sala da equitazione, il giardino inglese e numerosi programmi culturali e familiari! (*Dal prezzo del biglietto della mostra permanente.)
Hungaryâs only freefall simulator, where anyone aged 5+ can try the thrill of freefall â no training required, in a safe and controlled environment. Fly up to 9 meters high with professional instructors for an unforgettable adrenaline rush! Come hungry â our restaurant offers fresh, local treats!
INDOOR-SKYDIVING âFLIEGEN IM WINDKANAL
Erlebe Ungarns einzigen Freifall-Simulator, wo du ab 5 Jahren das GefĂŒhl des freien Falls ganz ohne Vorkenntnisse und in sicherer Umgebung testen kannst. Fliege mit professionellen Trainern bis zu 9 Meter hoch! Komm hungrig âunser Restaurant bietet frische, ungarische SpezialitĂ€ten.
Opening hours may vary, check on the website. Advance booking required: online or by phone
INDOOR SKYDIVING âVOLO NEL TUNNEL DEL VENTO
Il solo simulatore di caduta libera in Ungheria, aperto dai 5 anni in su, senza bisogno di esperienza e in totale sicurezza. Vola fino a 9 metri con istruttori esperti per una vera scarica di adrenalina! Vieni affamato â il nostro ristorante offre piatti freschi e locali.
PARACAIDISMO INDOOR â VUELO EN TĂNEL DE VIENTO
Descubre el Ășnico simulador de caĂda libre de HungrĂa, abierto a partir de 5 años, sin necesidad de experiencia previa y en un entorno seguro. Sube hasta 9 metros con instructores profesionales. Una experiencia inolvidable. Y no olvides comer algo en nuestro restaurante, ÂĄte encantarĂĄ!
Vivi lâimpossibile! Lasciati rapire dalle nostre illusioni e capovolgi il mondo! Al Museo delle Illusioni, nulla Ăš come sembra! Sei pronto per lâavventura?
MUSEUM OF ILLUSIONS
Experience the impossible! Let our illusions captivate you and turn the world upside down! In the Museum of Illusions, nothing is as it seems! Are you ready for the adventure?
Erlebe das Unmögliche! Lass dich von unseren Illusionen fesseln und die Welt auf den Kopf stellen! Im Museum der Illusionen ist nichts so, wie es scheint! Bist du bereit fĂŒr das Abenteuer?
Visit the regionâs most popular contemporary art museum and the only one dedicated to light art! Discover stunning installations and groundbreaking artworks in the heart of the city. LAM is an independent exhibition space showcasing modern, contemporary, and historically significant pieces. (*Discount valid for 1 adult ticket on weekdays.)
LIGHT ART MĂZEUM
Erleben Sie das fĂŒhrende Museum fĂŒr Lichtkunst! Sehen Sie aufregende Installationen und wegweisende Werke. LAM prĂ€sentiert moderne, zeitgenössische und historisch bedeutsame Kunst in einem unabhĂ€ngigen Raum. (*Die ErmĂ€Ăigung gilt an Wochentagen fĂŒr den Kauf von 1 Erwachsenenkarte.)
LIGHT ART MUSEUM
1054 Budapest, Hold utca 13.
hun.lam.Xyz
Opening hours:
MondayâSunday: 10:00â22:00
Opening hours may vary, check on the website.
LIGHT ART MĂZEUM
Scopri il museo dâarte contemporanea piĂč visitato, unico per lâarte della luce! Installazioni emozionanti e opere innovative ti aspettano al centro della cittĂ . LAM espone opere moderne, contemporanee e storiche. (*Lo sconto Ăš valido nei giorni feriali per lâacquisto di 1 biglietto per adulti.)
LIGHT ART MĂZEUM
ÂĄExplora el museo de arte contemporĂĄneo mĂĄs visitado, Ășnico en arte lumĂnico! Instalaciones emocionantes y obras innovadoras en el centro de la ciudad. LAM exhibe obras modernas, contemporĂĄneas e histĂłricas. (*El descuento es vĂĄlido entre semana para la compra de 1 entrada de adulto.)
Enormous sharks, rays, alligators, exotic reptiles, amphibians, freely flying birds, small monkeys and thousands of colourful freshwater and saltwater fish await you in our tropical zoo. On Thursdays at 2:30 pm you can witness an exciting underwater shark feeding.
TROPICARIUM â DER ZOO MIT DEN HAIFISCHEN
Riesige Haie, Stachelrochen, Alligatoren, exotische Reptilien, Amphibien, frei fliegende Vögel, kleine Affen und Tausende von bunten SĂŒĂ- und Salzwasserfischen bietet unser tropischer Zoo. Donnerstags um 14:30 Uhr kannst Du eine spannende Unterwasser-HaifĂŒtterung miterleben.
TROPICARIUM âLO ZOO CON GLI SQUALI
Enormi squali, razze, pigri alligatori, innumerevoli rettili, anfibi, uccelli esotici che volano liberi, minuscole scimmie e migliaia di pesci marini e di acqua dolce coloratissimi aspettano gli interessati nel nostro zoo tropicale. Ogni giovedĂŹ alle 14:30 potete assistere allâalimentazione degli squali.
TROPICARIUM âEL ZOO DE LOS TIBURONES
Enormes tiburones, rayas, caimanes, reptiles exóticos, anfibios, aves que vuelan libremente, pequeños monos y miles de coloridos peces de agua dulce y salada le esperan en nuestro zoo tropical. Los jueves a las 14:30 horas podrås presenciar una emocionante alimentación de tiburones bajo el agua.
In the heart of the city, a space as unique as you awaits. Explore 12 immersive rooms where art, play, and creativity put you at the center of the experience. Perfect for all ages, IKONO is the ideal place to imagine, have fun, and reconnect with your inner child.
IKONO BUDAPEST
1052 Budapest, VĂĄci utca 27.
ikonobudapest.com
Opening hours:
SundayâThursday: 10:00â21:00 FridayâSaturday: 10:00â22:00 Opening hours may vary, check online.
IKONO BUDAPEST
Nel cuore della capitale ti aspetta unâesperienza interattiva sorprendente. Dodici stanze ti coinvolgeranno con arte, gioco e creativitĂ , mettendoti al centro dellâazione. Perfetto per ogni etĂ : libera la fantasia, riscopri il bambino che Ăš in te e lasciati conquistare da uno spazio davvero unico, proprio come te.
IKONO BUDAPEST
En el corazĂłn de la ciudad, te espera un espacio tan Ășnico como tĂș. Explora 12 salas inmersivas donde el arte, el juego y la creatividad te colocan en el centro de la experiencia. Perfecto para todas las edades, IKONO es el lugar ideal para imaginar, divertirte y redescubrir tu niño interior.
IKONO BUDAPEST
Im Herzen von Budapest erwartet dich ein einzigartiges, interaktives Erlebnis. In 12 fantasievoll gestalteten RĂ€umen wirst du Teil einer Welt voller Kunst, Spiel und KreativitĂ€t. FĂŒr jedes Alter geeignet âlass deiner Vorstellungskraft freien Lauf, entdecke dein inneres Kind und erlebe einen Ort so besonders wie du selbst.
The Hospital in the Rock Nuclear Bunker Museum is located beneath Buda Castle. It played a crucial role during WWII and the 1956 revolution. Developed during the Cold War, it opened as a museum in 2008. Guided tours available.
FELSENKRANKENHAUS â ATOMBUNKER-MUSEUM
Das Krankenhaus in der Felsennuklearen Bunker-Museum befindet sich unterhalb der Burg von Buda. Es spielte eine wichtige Rolle wĂ€hrend des Zweiten Weltkriegs und der Revolution von 1956. Entwickelt wĂ€hrend des Kalten Krieges, seit 2008 als Museum geöffnet. FĂŒhrungen möglich.
MUSEO OSPEDALE NELLA ROCCIA BUNKER ANTIATOMICO
LâOspedale nella Rocca Museo del Bunker Nucleare si trova sotto il Castello di Buda. Ha avuto un ruolo cruciale durante la seconda guerra mondiale e la rivoluzione del 1956. Sviluppato durante la guerra fredda, aperto come museo nel 2008. Visite guidate disponibili.
MUSEO HOSPITAL DE LA ROCA BĂNKER NUCLEAR
El Hospital en la Roca Museo del Bunker Nuclear se encuentra debajo del Castillo de Buda. JugĂł un papel crucial durante la Segunda Guerra Mundial y la revoluciĂłn de 1956. Desarrollado durante la Guerra FrĂa, abierto como museo desde 2008. Visitas guiadas disponibles.
Lâ HĂPITAL DANS LE ROCHER MUSĂE BUNKER NUCLĂAIRE
Kazinczy Street Synagogue is Hungaryâs only working synagogue built in the Art Nouveau style and is an outstanding architectural monument. The synagogue, which belongs to the Hungarian Orthodox Jewish community, is now open to all visitors every day, except Saturdays and religious holidays.
SYNAGOGE KAZINCZY-STRASSE
Die einzige im Jugendstil erbaute und noch genutzte Synagoge Ungarns ist ein beeindruckendes Architekturdenkmal. Sie gehört der ungarisch-orthodoxen jĂŒdischen Gemeinde und ist fĂŒr Besucher tĂ€glich geöffnet â auĂer samstags und an religiösen Feiertagen.
SYNAGOGUE IN KAZINCZY UTCA
1075 Budapest, Kazinczy utca 29â31.
thebudapestguide.com
Opening hours may vary seasonally, check on the website. For more information check the website.
SINAGOGA DI VIA KAZINCZY
La sinagoga di via Kazinczy Ăš lâunica sinagoga funzionante, costruita in stile art nouveau, ed Ăš un monumento architettonico rilevante. Il complesso appartenente alla comunitĂ ebraica ortodossa ungherese aspetta tutti i visitatori ogni giorno â tranne il sabato e le feste religiose.
SINAGOGA DE LA CALLE KAZINCZY
La Ășnica sinagoga en funcionamiento de HungrĂa construida en estilo Art Nouveau, es un destacado monumento arquitectĂłnico. Perteneciente a la comunidad judĂa ortodoxa hĂșngara, estĂĄ abierta a los visitantes todos los dĂas, excepto sĂĄbados y fiestas religiosas.
DohĂĄny Street Synagogue is one of Budapestâs main tourist attractions, the largest synagogue in Europe and the second largest in the world. Built in 1859 in Moorish style, it can accommodate 3000 people. It was built by Ludwig Förster (1797-1863), a German architect and professor of the Vienna Academy.
GROSSE SYNAGOGE IN DER DOHĂNY-STRASSE
Eine der wichtigsten SehenswĂŒrdigkeiten Budapests, die gröĂte Synagoge Europas und die zweitgröĂte der Welt. Erbaut 1859 im maurischen Stil, bietet sie Platz fĂŒr 3000 Personen. Entworfen wurde sie von Ludwig Förster (1797â1863), einem deutschen Architekten und Professor an der Wiener Akademie.
SINAGOGA DI VIA DOHĂNY
Uno dei monumenti piĂč importanti di Budapest, la sinagoga piĂč grande dâEuropa e la seconda al mondo. Costruita nel 1859 in stile moresco, puĂČ ospitare 3000 persone. Il suo architetto, Ludwig Förster (1797â1863), era un professore tedesco dellâAccademia di Vienna.
SINAGOGA DE LA CALLE DOHĂNY
La sinagoga de la calle DohĂĄny es una de las principales atracciones turĂsticas de Budapest, la mayor sinagoga de Europa y la segunda del mundo. Construido en 1859 en estilo morisco, tiene capacidad para 3000 personas. Su arquitecto, Ludwig Förster (1797-1863), fue profesor en la Academia de Viena.
Opening hours may vary seasonally, check on the website.
For more information check the website.
MUSEO
EBRAICO UNGHERESE
Il Museo Ebraico Ungherese Ăš stato fondato allâinizio del XX. secolo per presentare la comunitĂ ebraica. Il primo palazzo autonomo Ăš stato costruito nel 1931 alla riorganizzazione della grande Sinagoga in via DohĂĄny e del terreno vicino.
HUNGARIAN JEWISH MUSEUM AND ARCHIVES
The Hungarian Jewish Museum and Archives was established at the beginning of the 20th century with the aim of presenting the Jewish community to the visitors. Its first independent building was constructed in 1931, when the large synagogue in DohĂĄny Street and the adjacent land were developed.
UNGARISCHES JĂDISCHES MUSEUM UND ARCHIV
Das Ungarische JĂŒdische Museum wurde zu Beginn des 20. Jahrhunderts mit der Absicht gegrĂŒndet, die jĂŒdische Gemeinschaft zu prĂ€sentieren. Ihr erstes eigenstĂ€ndiges GebĂ€ude wurde 1931 errichtet, als die Synagoge in der DohĂĄny-StraĂe und das angrenzende GrundstĂŒck umgestaltet wurden.
MUSEO
JUDĂO DE HUNGRĂA
El Museo JudĂo de HungrĂa se creĂł a principios del siglo XX con la intenciĂłn de presentar a la comunidad judĂa. Su primer edificio independiente se construyĂł en 1931, cuando se despejĂł la sinagoga de la calle DohĂĄny y el terreno adyacente.
Organist MiklĂłs Teleki, accompanied by Kossuth Prize-winning opera singer Kolos KovĂĄts and flutist Eleonora Krusic will give you an insight into the works of Liszt, Bach, Schubert, Vivaldi, Stradella, Albinoni, Bizet and Mozart in St. Stephenâs Basilica. Concert dates: weekly from February to December.
ORGELKONZERT IN DER ST. STEPHANS-BASILIKA
Miklós Teleki, der Organist und KossuthPreistrÀger Kolos Kovåts und die Flötistin Eleonóra Krusic werden in der Stephansbasilika Werke von Liszt, Bach, Schubert, Vivaldi, Stradella, Albinoni, Bizet und Mozart spielen. Konzerttermine: wöchentlich von Februar bis Dezember.
CONCERTO PER ORGANO NELLA BASILICA DI SANTO STEFANO
Lâorganista MiklĂłs Teleki, il cantante lirico Kolos KovĂĄts, insignito di premio Kossuth e la flautista EleonĂłra Krusic suonano opere di Liszt, Bach, Schubert, Vivaldi, Stradella, Albinoni, Bizet e Mozart nella Basilica di Santo Stefano. I concerti si svolgeranno ogni settimana, da febbraio a dicembre.
CONCIERTO DE ĂRGANO EN LA BASĂLICA DE SAN ESTEBAN
MiklĂłs Teleki, el organista y cantante de Ăłpera ganador del Premio Kossuth, Kolos KovĂĄts, y la flautista EleonĂłra Krusic interpretarĂĄn obras de Liszt, Bach, Schubert, Vivaldi, Stradella, Albinoni, Bizet y Mozart en la BasĂlica de San Esteban. Fechas de los conciertos: semanales de febrero a diciembre.
Hungaryâs largest outlet center welcomes visitors daily with over 150 fashion, leisure, lifestyle, and sports brands, offering 30-70% discounts year-round. Show your city card at the information desk to receive a 10% Extra Daily Discount Card, or take advantage of the free shuttle service from Budapest!
PREMIER OUTLET BUDAPEST
Ungarns gröĂtes Outlet-Center empfĂ€ngt Besucher tĂ€glich mit ĂŒber 150 Mode-, Freizeit-, Lifestyle- und Sportmarken sowie ganzjĂ€hrigen Rabatten von 30-70%.
Zeige deine Stadtkarte am Infopoint, um die 10% Extra-Tagesrabattkarte zu erhalten, oder nutze den kostenlosen Shuttle-Service ab Budapest!
PREMIER OUTLET BUDAPEST
2051 Biatorbågy, Budaörsi ut 4.
premieroutletbudapest.hu
Opening hours:
MondayâSunday: 10:00â20:00
For more information please check the website.
PREMIER OUTLET BUDAPEST
Il piĂč grande outlet dellâUngheria accoglie i visitatori ogni giorno con oltre 150 marchi di moda, tempo libero, lifestyle e sport e sconti dal 30 al 70% tutto lâanno. Mostra la tua city card al punto informazioni per ricevere la Carta Extra Sconto 10% Giornaliera, oppure prendi la navetta gratuita da Budapest!
PREMIER OUTLET BUDAPEST
El outlet mĂĄs grande de HungrĂa ofrece mĂĄs de 150 marcas de moda, ocio, estilo de vida y deporte, con descuentos del 30 al 70% durante todo el año. Muestra tu city card en el punto de informaciĂłn para obtener la Tarjeta de Descuento Extra del 10%, o Ășnete al servicio de transporte gratuito desde Budapest.
The Castle District has been part of the UNESCO World Heritage since 1987. It includes, among others, the Matthias Church, the Fishermanâs Bastion, and the former royal residence, the Buda Castle. The palace houses the Hungarian National Gallery and the Budapest History Museum.
BURGVIERTEL VON BUDA
Das Burgviertel ist seit 1987 Teil des UNESCO-Weltkulturerbes. Es umfasst unter anderem die Matthiaskirche, die Fischerbastei und die ehemalige königliche Residenz, die Burg Buda. Im Palast befinden sich die Ungarische Nationalgalerie und das Historische Museum Budapest.
QUARTIERE DEL CASTELLO DI BUDA
Il Quartiere del Castello fa parte del patrimonio mondiale dellâUNESCO dal 1987. Include, tra gli altri, la Chiesa di Mattia, il Bastione dei Pescatori e lâex residenza reale, il Castello di Buda. Il palazzo ospita la Galleria Nazionale Ungherese e il Museo Storico di Budapest.
BARRIO DEL CASTILLO DE BUDA
El Distrito del Castillo ha sido parte del Patrimonio Mundial de la UNESCO desde 1987. Incluye, entre otros, la Iglesia de MatĂas, el BastiĂłn de los Pescadores y la antigua residencia real, el Castillo de Buda. El palacio alberga la GalerĂa Nacional HĂșngara y el Museo HistĂłrico de Budapest.
A bridge built with a huge stone gate, chains, and the iconic lion statues has been an inseparable part of the cityscape since 1849. One of the highlights of evenings by the Danube is when the bridgeâs decorative lighting is turned on, which emphasizes its arches even more.
KETTENBRĂCKE
Eine BrĂŒcke, erbaut mit einem riesigen Steintor, Ketten und den ikonischen Löwenstatuen, ist seit 1849 ein untrennbarer Teil des Stadtbildes. Einer der Höhepunkte der Abende am Donauufer ist, wenn die dekorative Beleuchtung der BrĂŒcke eingeschaltet wird, was ihre Bögen noch mehr betont.
PONTE DELLE CATENE
Un ponte costruito con un enorme portale di pietra, catene e le iconiche statue di leoni Ăš parte inseparabile del paesaggio urbano dal 1849. Uno dei momenti clou delle serate lungo il Danubio Ăš quando viene accesa lâilluminazione decorativa del ponte, che ne sottolinea ancor piĂč gli archi.
PUENTE DE LAS CADENAS
Un puente construido con una enorme puerta de piedra, cadenas y las icĂłnicas estatuas de leones ha sido una parte inseparable del paisaje urbano desde 1849. Uno de los puntos culminantes de las noches a orillas del Danubio es cuando se enciende la iluminaciĂłn decorativa del puente, lo que enfatiza aĂșn mĂĄs sus arcos.
Lâedificio del Parlamento ungherese, situato sulle rive del Danubio, Ăš una struttura iconica appartenente al patrimonio mondiale di Budapest, la casa del legislatore e il luogo di custodia della Sacra Corona ungherese. Ă il terzo edificio parlamentare piĂč grande del mondo.
PARLIAMENT
The Hungarian Parliament Building, located on the banks of the Danube, is an iconic structure belonging to the Budapest World Heritage site, the home of the legislature, and the place where the Hungarian Holy Crown is kept. It is the third largest parliament building in the world.
PARLAMENT
Das GebĂ€ude des ungarischen Parlaments, gelegen am Ufer der Donau, ist ein ikonisches Bauwerk, das zum Budapester Weltkulturerbe gehört, das Zuhause der Gesetzgebung und der Aufbewahrungsort der ungarischen Heiligen Krone. Es ist das drittgröĂte ParlamentsgebĂ€ude der Welt.
PARLAMENTO
El edificio del Parlamento hĂșngaro, situado a orillas del Danubio, es una estructura icĂłnica que pertenece al patrimonio mundial de Budapest, el hogar de la legislatura y el lugar donde se guarda la Sagrada Corona hĂșngara. Es el tercer edificio parlamentario mĂĄs grande del mundo.
One of Budapestâs most famous Holocaust memorials. In the final months of World War II, Jewish residents were lined up along the Danube and shot into the river. Before their execution, they had to remove their shoes, which were valuable at the time.
SHOES ON THE DANUBE BANK
1054 Budapest, Pest Quayside
SCHUHE AM DONAUUFER
Eines der bekanntesten Holocaust-DenkmĂ€ler in Budapest. In den letzten Monaten des Zweiten Weltkriegs wurden jĂŒdische Bewohner am Donauufer aufgestellt und erschossen. Vor der Exekution mussten sie ihre Schuhe ausziehen, da diese in Kriegszeiten wertvoll waren.
SCARPE SULLA RIVA DEL DANUBIO
Uno dei memoriali dellâOlocausto piĂč noti di Budapest. Negli ultimi mesi della Seconda Guerra Mondiale, gli ebrei furono allineati lungo il Danubio e fucilati. Prima dellâesecuzione, dovettero togliere le scarpe, considerate beni preziosi in tempo di guerra.
ZAPATOS EN LA ORILLA DEL DANUBIO
Uno de los memoriales del Holocausto mĂĄs conocidos de Budapest. En los Ășltimos meses de la Segunda Guerra Mundial, los judĂos fueron alineados junto al Danubio y fusilados. Antes de la ejecuciĂłn, se les ordenĂł quitarse los zapatos, considerados valiosos en tiempos de guerra.
The 2,300-meter-long historic avenue is part of UNESCOâs World Heritage. Its most famous building is the Hungarian State Opera House, but the House of Terror Museum is also located here. Beneath it runs the route of the oldest underground railway on the continent âand the third oldest in the world.
ANDRĂSSYSTRASSE
Die 2.300 Meter lange historische Allee ist Teil des UNESCO-Weltkulturerbes. Ihr berĂŒhmtestes GebĂ€ude ist die Ungarische Staatsoper, aber auch das Haus des Terrors Museum befindet sich hier. Unter ihm verlĂ€uft die Strecke der Ă€ltesten U-Bahn des Kontinents â und der drittĂ€ltesten der Welt.
AVENIDA ANDRĂSSY
Il viale storico lungo 2.300 metri fa parte del patrimonio mondiale dellâUNESCO. Il suo edificio piĂč famoso Ăš lâOpera di Stato Ungherese, ma qui si trova anche il Museo della Casa del Terrore. Sotto di esso passa il percorso della piĂč antica ferrovia sotterranea del continente â e la terza piĂč antica del mondo.
Heroesâ Square and AndrĂĄssy Avenue in Budapest are part of UNESCOâs World Heritage. The Millennium Monument located here encompasses the entire history of the nation and the country. Its 36-meter-high column, topped with the Archangel Gabriel, is noticeable from afar.
HEROES SQUARE
1146 Budapest, HĆsök tere
HELDENPLATZ
Der Heldenplatz und die AndrĂĄssy-StraĂe in Budapest sind Teil des UNESCO-Weltkulturerbes. Das hier befindliche Millenniumsdenkmal umfasst die gesamte Geschichte der Nation und des Landes. Schon von weitem fĂ€llt seine 36 Meter hohe SĂ€ule auf, die oben mit dem Erzengel Gabriel gekrönt ist.
PIAZZA DEGLI EROI
La Piazza degli Eroi e il viale AndrĂĄssy a Budapest fanno parte del patrimonio mondiale dellâUNESCO. Il Monumento del Millennio qui presente racchiude tutta l a storia della nazione e del paese. La sua colonna alta 36 metri, sormontata dallâArcangelo Gabriele, Ăš visibile da lontano.
In the Opera House, we can enjoy musical performances year-round, but it also offers guided tours. It was built in the late 19th century based on the designs of Miklós Ybl. It is a richly decorated building, with statues of composers on its façade, and marble sphinxes facing visitors at the entrance.
UNGARISCHE STAATSOPER
Die Oper bietet das ganze Jahr ĂŒber MusikvorfĂŒhrungen sowie FĂŒhrungen an. Sie wurde Ende des 19. Jahrhunderts nach den PlĂ€nen von MiklĂłs Ybl erbaut und beeindruckt mit ihrer reich verzierten Fassade, Statuen berĂŒhmter Komponisten und Marmorsphinxen, die die Besucher am Eingang begrĂŒĂen.
OPERA DI STATO UNGHERESE
AllâOpera, possiamo godere di spettacoli musicali tutto lâanno, ma Ăš anche visitabile tramite tour guidati. Fu costruita alla fine del XIX secolo su progetto di MiklĂłs Ybl. Ă un edificio riccamente decorato, con statue di compositori sulla facciata e sfingi in marmo che si trovano di fronte ai visitatori allâentrata.
ĂPERA ESTATAL HĂNGARA
La Ăpera ofrece espectĂĄculos musicales todo el año y puede visitarse con visitas guiadas. Construida a finales del siglo XIX segĂșn los diseños de MiklĂłs Ybl, su fachada ricamente decorada luce estatuas de compositores y esfinges de mĂĄrmol que dan la bienvenida a los visitantes en la entrada.
Die Margareteninsel ist eine grĂŒne Oase zwischen der Margareten- und der ĂrpĂĄdBrĂŒcke. Sie bietet zahlreiche Freizeitmöglichkeiten: SportbĂ€der, den Palatinus Strand, Laufstrecken, einen Tierpark, einen Musikbrunnen sowie mittelalterliche Ruinen und eine FreilichtbĂŒhne. Ein beliebter Erholungsort fĂŒr Einheimische!
Budapestâs most famous flea market, where you can uncover real treasures! At Ecseri Market, visitors can find antiques, retro accessories, paintings, porcelain, and rare books. The unique atmosphere, bargaining opportunities, and nostalgic items make it a must-visit. Open all year round! Entry is free.
ECSERI FLOHMARKT
Budapests berĂŒhmtester Flohmarkt, auf dem du echte SchĂ€tze entdecken kannst! Auf dem Ecseri Markt findest du AntiquitĂ€ten, Retro-Accessoires, GemĂ€lde, Porzellan und seltene BĂŒcher. Die besondere AtmosphĂ€re, das Feilschen und nostalgische Objekte machen ihn einzigartig. GanzjĂ€hrig geöffnet! Der Eintritt ist frei.
Il mercato delle pulci piĂč famoso di Budapest, dove puoi trovare veri tesori! Al Mercato Ecseri, scopri antichitĂ , accessori vintage, dipinti, porcellane e libri rari. Lâatmosfera unica, la possibilitĂ di contrattare e gli oggetti dâepoca lo rendono imperdibile. Aperto tutto lâanno! Lâingresso Ăš gratuito.
MERCADO DE PULGAS ECSERI
El mercado de pulgas mĂĄs famoso de Budapest, donde puedes encontrar verdaderos tesoros. En el Mercado Ecseri, descubre antigĂŒedades, accesorios retro, pinturas, porcelana y libros raros. Su ambiente Ășnico, la oportunidad de regatear y los objetos nostĂĄlgicos lo hacen especial. Abierto todo el año. La entrada es gratuita.
FRANCIS MERCIER âą HONEYLUV âą HOT SINCE 82 âą JOSH BAKER âą JUICY ROMANCE âą THE JOY KRĂBI âą LEN FAKI âą MELLE BROWN âą MITA GAMI âą POGĂNY INDULĂ âą RENE WISE SCARLET PLEASURE âą DJ SEINFELD
CHRIS LIEBING âą ECCA VANDAL âą ELA MINUS âą ELLI ACULA âą ESTELLA BOERSMA âą FAT DOG âą FJAAK FRENNA & THE GANG âą HANABIE. âą ISABEL LAROSA âą KREPT & KONAN âą LAURA VAN DAM âą MADDIX NICOLE MOUDABER âą SAMA' ABDULHADI âą SOFIA ISELLA âą STRANDZ âą VINI
The bath offers thermal pools, swimming and adventure pools, a wellness area, saunas and various services. The outdoor pool features a lazy river, neck showers and back massage jets hidden in the benches. Here you can enjoy one of Budapestâs most curative thermal waters.
HEIL- UND SCHWIMMBAD ST. LUKĂCS
Dieses Bad bietet Thermalbecken, Schwimm- und Erlebnisbecken, einen Wellnessbereich, Saunen und verschiedene Dienstleistungen. Der AuĂenpool verfĂŒgt ĂŒber ein Treibbecken, Nackendusche und in den SitzbĂ€nken versteckte RĂŒckenmassagedĂŒsen. Hier können Sie eines der wirksamsten HeilwĂ€sser Budapests genieĂen.
BAGNO TERMALE E PISCINA ST. LUKĂCS
Il bagno termale accoglie gli ospiti con vasche termali, piscina da nuoto e una vasca divertimenti, reparto spa, saune e diversi servizi. Nella vasca allâaperto sono in funzione vortice, idromassaggio subacqueo, doccia cervicale, getti dâacqua incorporati nelle panchine subacquee, fontanazzi e letto effervescente. Qui potete godere lâacqua termale piĂč efficace di Budapest.
At Lupa Beach, everyone finds their ideal relaxation. Sandy sports courts, water equipment, adventure park, and childrenâs programs await, while play- grounds, sunbeds, and sunbathing areas make holidays even more enjoyable. The sandy beach and water slide offer excitement, while the sauna ensures relaxation.
LUPA BEACH
Am Lupa Beach findet jeder die ideale Erholung. Sandige SportplĂ€tze, WasserausrĂŒstung und ein Abenteuerpark sorgen fĂŒr SpaĂ, wĂ€hrend SpielplĂ€tze, Sonnenliegen und Sonnenbereiche den Urlaub noch angenehmer machen. Der Sandstrand und die Wasserrutsche bieten Aufregung, wĂ€hrend die Sauna Entspannung garantiert.
LUPA BEACH
A Lupa Beach, ognuno trova relax ideale. Campi sportivi sabbiosi, attrezzature acquatiche e programmi per bambini. Aree giochi, lettini e sole per vacanze piacevoli. Spiaggia e scivolo dâacqua per divertimento, sauna per relax.
LUPA BEACH
En Lupa Beach, todos encuentran su relajaciĂłn ideal. Canchas deportivas, equipamiento acuĂĄtico, parque de aventuras y programas infantiles te esperan, mientras que ĂĄreas de juegos, tumbonas y zonas de bronceado hacen las vacaciones placenteras. Playa y tobogĂĄn acuĂĄtico ofrecen diversiĂłn, sauna relaja.
The Rudas Bath, built nearly 500 years ago, traditionally segregates by gender on weekdays but offers mixed bathing on Thursdays, Fridays, and weekends. The wellness area features hot water pools, thermal baths, plunge pools, rooftop pools, and sauna facilities.
RUDAS HEILUND SCHWIMMBAD
Das Rudas-Bad, vor fast 500 Jahren erbaut, trennt traditionell an Wochentagen nach Geschlecht, bietet jedoch an Donnerstagen, Freitagen und Wochenenden gemischtes Baden an. Der Wellnessbereich umfasst Warmwasserbecken, ThermalbÀder, Tauchbecken, Dachterrassenpools und Sauna-Einrichtungen.
BAGNO TERMALE E PISCINA
RUDAS
Il Rudas Bath, costruito quasi 500 anni fa, separa tradizionalmente per genere nei giorni feriali, ma offre il bagno misto il giovedĂŹ, venerdĂŹ e nei fine settimana. Lâarea benessere include piscine, bagni termali, piscine, piscine sul tetto e saune.
Budapestâs first outdoor bathing facility, currently equipped with ten pools, water slides, and a wave pool over 100 years old, welcomes guests. Its indoor thermal and childrenâs pools, sauna, and steam room remain open year-round.
PALATINUS THERMAL BATH, PUBLIC AN WAVE POOL
1138 Budapest, Margitsziget
palatinusstrand.hu
Opening hours: MondayâSunday: 09:00â19:00 Opening hours may vary seasonally, check on the website.
BAGNO TERMALE, SPIAGGIA E PISCINA A ONDE PALATINUS
Il primo impianto balneare allâaperto di Budapest, attualmente dotato di dieci piscine, scivoli dâacqua e una piscina a onde di oltre 100 anni, accoglie i suoi ospiti. Le sue piscine termali e per bambini al coperto, sauna e bagno turco rimangono aperti tutto lâanno.
Budapests erster Freibadebereich, der derzeit mit zehn Pools, Wasserrutschen und einem ĂŒber 100 Jahre alten Wellenbad ausgestattet ist, heiĂt seine GĂ€ste willkommen. Das Innenthermal- und Kinderbecken sowie die Sauna und das Dampfbad sind das ganze Jahr ĂŒber geöffnet.
THERMES, PISCINE EN PLEIN AIR ET PISCINE Ă VAGUES PALATINUS
The springs here were revered as sacred by the Romans, and chronicles from the time of King Matthias speak of a hospital. At the former Aquincum site, a large green area houses a childrenâs pool, swimming pool, and leisure pool, with additional slides, neck showers, and jacuzzis available.
RĂMISCHES STRANDBAD
Die Quellen hier sind seit der Römerzeit heilig und Chroniken aus der Ăra von König Matthias erwĂ€hnen ein Krankenhaus. Besucher finden auf dem ehemaligen GelĂ€nde von Aquincum einen groĂen grĂŒnen Bereich mit Kinder-, Schwimmund Erlebnisbecken sowie Rutschen, Nackenduschen und Whirlpools.
STABILIMENTO BALNEARE RĂMAI
Le sorgenti qui erano considerate sacre dai Romani, e le cronache dellâepoca del re Mattia parlano di un ospedale. Sul sito ex Aquincum, vasta area verde con piscina bambini, nuoto e relax, con scivoli, docce e jacuzzi.
One of Europeâs largest indoor water parks offers unforgettable fun for all ages all year round. For adrenaline junkies, there are 11 giant slides, and for those seeking relaxation, there are 17 indoor and outdoor adventure pools, a beach, animation programmes, a childrenâs activity centre and saunas.
AQUAWORLD RESORT BUDAPEST
Einer der gröĂten Indoor-Wasserparks Europas bietet ganzjĂ€hrig SpaĂ fĂŒr alle Altersgruppen. Adrenalin-Junkies genieĂen 11 Riesenrutschen, wĂ€hrend Erholungssuchende 17 ErlebnisbĂ€der, ein Strand, Animationsprogramme, ein Spielhaus und eine Saunawelt erwarten â drinnen und drauĂen.
AQUAWORLD RESORT BUDAPEST
1044 Budapest, Ăves Ășt 16.
aquaworldresort.hu
Opening hours: MondayâSunday: 07:00â21:00
Opening hours may vary, check on the website.
AQUAWORLD RESORT BUDAPEST
Uno dei piĂč grandi parchi acquatici coperti dâEuropa, aperto tutto lâanno, offre divertimento per tutte le etĂ . Gli amanti dellâadrenalina possono provare 11 scivoli giganti, mentre chi cerca relax puĂČ godersi 17 piscine interne ed esterne, una spiaggia, programmi dâanimazione, una sala giochi per bambini e unâarea sauna.
AQUAWORLD RESORT BUDAPEST
Uno de los mayores parques acuåticos cubiertos de Europa, abierto todo el año. Para los adictos a la adrenalina, hay 11 toboganes gigantes, y para los que buscan relajarse, hay 17 piscinas de aventura interiores y exteriores, una playa, programas de animación, una casa de juegos y un mundo de saunas.
FridayâSaturday: 14:00â24:00 For more information check the website.
GASTROCELLAR
Da GastroCellar, dietro ogni piatto e bevanda câĂš una storia che riguarda lâUngheria. Si tratta di come viviamo e ci godiamo la vita. Assaggiate quindi i piatti piĂč famosi della cucina ungherese e viaggiate per il Paese nel comfort del centro cittĂ , con la nostra degustazione di vini, di pĂĄlinka o di sciroppi e marmellate.
GASTROCELLAR
At GastroCellar, there is a story behind every food and drink about Hungary. About how we live and enjoy life. Taste the most famous dishes of Hungarian cuisine and travel the country comfortably, from the middle of the city, with our wine tasting, brandy tasting or syrup and jam tasting experiences.
GASTROCELLAR
Jedes Gericht und GetrĂ€nk bei GastroCellar erzĂ€hlt eine Geschichte ĂŒber Ungarn und seine Lebensart. Erleben Sie die ungarische KĂŒche, probieren Sie ihre berĂŒhmtesten SpezialitĂ€ten und entdecken Sie das Land im Herzen der Stadt â bei einer Wein-, PĂĄlinka-, Sirup- oder Marmeladenverkostung in einzigartiger AtmosphĂ€re.
GASTROCELLAR
En GastroCellar, hay una historia detrĂĄs de cada plato y bebida: todo sobre HungrĂa. Se trata de cĂłmo vivimos y disfrutamos de la vida. AsĂ que pruebe los platos mĂĄs famosos de la cocina hĂșngara y viaje por el paĂs en la comodidad del centro de la ciudad, con nuestra cata de vinos, cata de pĂĄlinka o cata de sirope y mermelada.
KĂŒrtĆskalĂĄcs is a festive cake of Sekler Hungarians, prepared for many memorable events. The ten most popular flavours we offer are vanilla, cinnamon, walnut, pistachios, almond, chocolate, coconut, cocoa, poppy seed and raspberry. It is especially delicious with Italian espresso, cappuccino or ice cream.
MOLNĂRâS
KĂRTĆSKALĂCS
KĂŒrtĆskalĂĄcs ist ein traditioneller Festtagskuchen der Szekler Ungarn. Wir bieten zehn beliebte Geschmacksrichtungen: Vanille, Zimt, Pistazien, Walnuss, Mandel, Schokolade, Kokosnuss, Kakao, Mohn und Himbeere. Besonders köstlich mit italienischem Espresso, Cappuccino oder Eis.
MOLNĂRâS KĂRTĆSKALĂCS
Il kĂŒrtĆskalĂĄcs Ăš il dolce festivo tradizionale degli ungheresi in Transilvania, preparato per occasioni speciali. Offriamo dieci gusti popolari: vaniglia, cannella, pistacchio, noce, mandorla, cioccolato, cocco, cacao, papavero e lampone. Delizioso da gustare con un espresso italiano, un cappuccino o un gelato.
Il caffĂš MolnĂĄrâs KĂŒrtĆskalĂĄcs si Ăš arricchito di unâaltra unitĂ di qualitĂ nel cuore del centro storico, dove vi aspettiamo con il tradizionale langos croccante allâesterno e morbido allâinterno. Particolarmente delizioso accompagnato da un gustoso pĂĄlinka ungherese o un bicchiere di vino.
Located in the breathtaking building of the iconic PĂĄrisi Udvar Hotel Budapest, the PĂĄrisi Passage Restaurant serves mainly classic Hungarian, but also international delicacies. Experience the exclusive atmosphere of the exclusive Passage while tasting delicious dishes.
PĂRISI PASSAGE RESTAURANT EXPERIENCE
Das Restaurant Pårisi Passage befindet sich im atemberaubenden GebÀude des kultigen Pårisi Udvar Hotel Budapest und serviert hauptsÀchlich klassische ungarische, aber auch internationale Köstlichkeiten. Erleben Sie die besondere AtmosphÀre der exklusiven Passage, wÀhrend Sie unvergleichliche Gerichte probieren.
PĂRISI PASSAGE RESTAURANT EXPERIENCE
Nellâedificio straordinario di PĂĄrisi Udvar Hotel Budapest iconico si trova il PĂĄrisi Passage Restaurant che offre soprattutto dei piatti ungheresi classici, ma anche cibi internazionali. Sperimenti lâatmosfera straordinaria di Passage, assaggiando piatti speciali.
A trendy, relaxed vibe and a tour of international flavours await you at Yellow Bistro & Bar. Stop in for a quick business lunch, meet friends on our Danube-front terrace or organise your business meetings here. There are lifestyle dishes, as well as Hungarian and international specialities on the menu.
YELLOW BISTRO & BAR
Eine trendige, entspannte AtmosphĂ€re und internationale Aromen erwarten Sie. Perfekt fĂŒr ein schnelles GeschĂ€ftsessen, ein Treffen mit Freunden an der Donau oder geschĂ€ftliche Meetings. Die Speisekarte bietet Lifestyle-Gerichte sowie ungarische und internationale SpezialitĂ€ten.
YELLOW BISTRO & BAR
Unâatmosfera trendy e rilassata ti aspetta, con un viaggio nei sapori internazionali. Perfetto per un pranzo di lavoro veloce, un incontro con amici sulla terrazza affacciata sul Danubio o una riunione dâaffari. Il menĂč propone piatti lifestyle, oltre a specialitĂ ungheresi e internazionali.
YELLOW BISTRO & BAR
Un ambiente moderno y relajado con sabores internacionales te espera. Ideal para un almuerzo rĂĄpido, un encuentro con amigos en la terraza frente al Danubio o una reuniĂłn de negocios. El menĂș ofrece platos de estilo de vida, especialidades hĂșngaras e internacionales.
Il ristorante dellâHotel Astoria Danubius, con 110 anni di storia, accoglie i suoi ospiti mescolando tradizione e ospitalitĂ con un approccio dinamico e creativo alla gastronomia del 21Âș secolo.
CAFĂ ASTORIA & RESTAURANT
The 110 year old restaurant of the Danubius Hotel Astoria combines the traditions of hospitality with a 21st century approach, seasoned with dynamism, to welcome guests with what creative cuisine and sophisticated modern gastronomy have on offer.
CAFĂ ASTORIA & RESTAURANT
Das 110 Jahre alte Restaurant des Danubius Hotel Astoria bietet die Gastfreundschaft des 21. Jahrhunderts und eine dynami sche, kreative KĂŒche mit dem anspruchsvollen gastronomischen Angebot von heute.
Il nostro ristorante moderno e alla moda incanterĂ tutti i tuoi sensi! Mentre scegli tra le deliziose prelibatezze della gastronomia nazionale e internazionale, potrai goderti la vista del Parlamento, del Danubio e della Bastione dei Pescatori attraverso le ampie finestre.
LĂNG RESTAURANT
Our modern, stylish restaurant will enchant all of your senses! While you choose from among the mouth-watering delicacies of Hungarian and international cuisine, you can marvel at the spectacle of the Parliament Building, the Danube, the Fishermanâs Bastion through the enormous windows.
LĂNG RESTAURANT
Unser modernes, stilvolles Restaurant wird alle Ihre Sinne verzaubern! WĂ€hrend Sie aus den kulinarischen Köstlichkeiten der ungarischen und internationalen KĂŒche wĂ€hlen, können Sie durch die riesigen Fenster den Anblick des ParlamentsgebĂ€udes, der Donau und der Fischerbastei bewundern.
Hard Rock Cafe is the only venue in the capital which functions as a restaurant, an event venue and a cultural meeting point for the fans of music, as well as a museum of music. We provide an excellent venue, food and atmosphere for any event.
HARD ROCK CAFE
1051 Budapest, DeĂĄk Ferenc utca 3â5.
hardrockcafe.com/location/ budapest
Opening hours: MondayâSunday: 12:00â23:00 For more information check the website.
HARD ROCK CAFE
Il CaffĂš Hard Rock Ăš unico luogo nella capitale che funziona come ristorante, posto per manifestazioni e luogo dâincontro culturale degli amanti della cultura, e anche come museo della musica. Vi offriamo un ottimo posto, piatti squisiti e un bellâambiente ad ogni manifestazione.
Das Hard Rock Cafe ist der einzige Veranstaltungsort in der Hauptstadt, der auch als Restaurant, Veranstaltungsort und kultureller Treffpunkt fĂŒr Musikfans sowie als Musikmuseum fungiert. Wir bieten einen hervorragenden Ort, Essen und AtmosphĂ€re fĂŒr jede Veranstaltung.
HalĂĄszbĂĄstya Restaurant is one of Budapestâs most elegant restaurants, located in the Buda Castle. Its terraces offer a unique view of the city. The first-class experience is made unforgettable by the breathtaking panorama, attentive service and the dishes prepared by chef Barna SzabĂł.
HALĂSZBĂSTYA RESTAURANT
Das HalĂĄszbĂĄstya Restaurant zĂ€hlt zu den elegantesten in Budapest und liegt in der Budaer Burg. Seine Terrassen bieten einen einzigartigen Blick auf die Stadt. Das atemberaubende Panorama, der exzellente Service und die raffinierten Gerichte von KĂŒchenchef Barna SzabĂł machen das Erlebnis unvergesslich.
RISTORANTE
HALĂSZBĂSTYA
Uno dei ristoranti piĂč eleganti di Budapest, situato nel punto piĂč panoramico del Castello di Buda. Dalle sue terrazze si gode di una vista unica sulla cittĂ .
Oltre al panorama mozzafiato, lâesperienza Ăš resa indimenticabile dal servizio attento e dalla cucina creativa dello chef Barna SzabĂł.
RESTAURANTE HALĂSZBĂSTYA
El restaurante HalĂĄszbĂĄstya es uno de los mĂĄs elegantes de Budapest, situado en el Castillo de Buda. Sus terrazas ofrecen una vista Ășnica de la ciudad. La experiencia de primera clase se hace inolvidable por el impresionante panorama, el atento servicio y los platos preparados por el chef Barna SzabĂł.
To dine at TATI farm-to-table restaurant is to experience the essence of nature. We believe in the power of fresh, seasonal ingredients. Thatâs why weâre dedicated to sourcing our produce from trusted local farmers. Each ingredient tells a story of the land and the passionate individuals behind them.
TATI FARM-TO-TABLE RESTAURANT
Im TATI Farm-to-Table-Restaurant zu speisen bedeutet, die Essenz der Natur zu erleben. Wir glauben an die Kraft frischer, saisonaler Zutaten und beziehen diese von vertrauenswĂŒrdigen lokalen Bauern. Jede Zutat erzĂ€hlt eine Geschichte vom Land und den leidenschaftlichen Menschen dahinter.
TATI FARM-TO-TABLE RESTAURANT
1076 Budapest, DohĂĄny utca 58â62. tatibudapest.com
Opening hours:
SundayâThursday: 08:00â24:00, FridayâSaturday: 08:00â01:00 For more information check the website.
RISTORANTE
TATI FARM-TO-TABLE
Nel ristorante TATI farm-to-table crediamo nel potere degli ingredienti freschi e di stagione. Prestiamo particolare attenzione a procurarci i nostri ingredienti da affidabili contadini locali. Ogni ingrediente racconta una storia sulla terra, sullâamore e sulle persone appassionate che ci sono dietro.
RESTAURANTE TATI FARM-TO-TABLE
Comer en el restaurante TATI farm-to-table es experimentar la esencia de la naturaleza. Creemos en el poder de ingredientes frescos y de temporada, obtenidos de agricultores locales de confianza. Cada ingrediente cuenta una historia de la tierra y de las personas apasionadas que estĂĄn detrĂĄs.
VIRTU is Budapestâs highest restaurant, proudly recommended by the Michelin Guide. Located on the 28th floor of MOL Campus, it blends traditional Hungarian flavors with modern elegance. Awardwinning chef Levente Lendvai crafts perfect dishes, while the stunning panoramic view offers a truly unique dining experience high above the city.
VIRTU RESTAURANT
Das höchstgelegene Restaurant Budapests, empfohlen vom Michelin Guide. Auf der 28. Etage des MOL Campus treffen traditionelle ungarische Aromen auf moderne Eleganz. Der preisgekrönte Chefkoch Levente Lendvai kreiert perfekte Gerichte, wĂ€hrend die atemberaubende Aussicht ein einzigartiges kulinarisches Erlebnis ĂŒber der Stadt bietet.
RISTORANTE VIRTU
Il ristorante piĂč alto di Budapest, raccomandato dalla Guida Michelin. Situato al 28° piano del MOL Campus, unisce sapori ungheresi tradizionali e raffinatezza moderna. Lo chef premiato Levente Lendvai crea piatti perfetti, mentre la vista panoramica mozzafiato regala unâesperienza culinaria unica sulla cittĂ .
RESTAURANTE VIRTU
El restaurante mĂĄs alto de Budapest, recomendado por la GuĂa Michelin. Ubicado en el piso 28 del MOL Campus, combina sabores hĂșngaros tradicionales con elegancia moderna. El chef galardonado Levente Lendvai elabora platos exquisitos, mientras que la impresionante vista panorĂĄmica ofrece una experiencia gastronĂłmica Ășnica sobre la ciudad.
If you love hearty and unique Hungarian dishes, visit Nokedlish, the first street food spot turning nokedli into a main course! Enjoy freshly made, steaming noodles with a variety of sauces and toppings. Prefer a curated choice? Our menu offers ready-made delights, plus gluten-free and vegan options.
NOKEDLISH â DIE UNGARISCHE NUDEL
Liebst du herzhafte ungarische KĂŒche? Besuche Nokedlish, das erste StreetfoodRestaurant, das Nokedli zum Hauptgericht macht! GenieĂe frisch zubereitete, dampfende Nocken mit verschiedenen Saucen und Toppings. Oder wĂ€hle ein fertiges Gericht von unserer Karte â auch glutenfreie und vegane Optionen sind erhĂ€ltlich.
NOKEDLISH - THE HUNGARIAN NOODLE
1088 Budapest, Vas utca 1. 1072 Budapest, Dob utca 28â30. instagram.com/nokedlish
Opening hours:
Vas utca: MonâSun: 11:30â19:00
Dob utca: MonâSun: 11:30â21.30
Opening hours may vary, check on the website.
NOKEDLISH â IL NOODLE UNGHERESE
Se ami i sapori autentici ungheresi, prova Nokedlish, il primo street food che rende il nokedli un piatto principale! Gusta gnocchetti freschi, fumanti, con salse e condimenti vari. Preferisci una scelta giĂ pronta? Il nostro menĂč propone piatti deliziosi, anche in versione senza glutine e vegana.
More than just a breakfast spot â we redefine the meaning of brunch. Our creative, high-quality dishes guarantee a great start to your day. Made from fresh ingredients, our menu features smoothie bowls, rich egg-based dishes, and international specialties like shakshuka or croque madame.
EGGSCUSE ME?
BRUNCH & BISTRO
Mehr als nur ein FrĂŒhstĂŒckslokal â bei uns bekommt Brunch eine neue Bedeutung. Unsere kreativen, hochwertigen Gerichte sorgen fĂŒr den perfekten Start in den Tag. Mit frischen Zutaten bieten wir Smoothie Bowls, herzhafte Eierspeisen und internationale SpezialitĂ€ten wie Shakshuka oder Croque Madame.
EGGSCUSE ME?
BRUNCH & BISTRO
PiĂč di una semplice colazione â da noi il brunch assume un nuovo significato. I nostri piatti creativi e di alta qualitĂ garantiscono un ottimo inizio di giornata. Prepariamo tutto con ingredienti freschi, tra cui smoothie bowl, ricette a base di uova e specialitĂ internazionali come shakshuka o croque madame.
EGGSCUSE ME?
BRUNCH & BISTRO
MĂĄs que un simple desayuno: aquĂ, el brunch adquiere un nuevo significado. Nuestros platos creativos y de alta calidad garantizan un gran comienzo del dĂa. Elaborados con ingredientes frescos, ofrecemos smoothie bowls, platos con huevos y delicias internacionales como shakshuka o croque madame.
*You can pick one free boat tour from the four options. For the free cruise service please visit budapestinfo.hu/en/cruise-on-the-danube Prices are indicative and we reserve the right to change prices.
The constantly growing list of Budapest Card partners is available on the website at www.budapestinfo. hu. For information on opening hours, ticket prices and further details, please check out the website and the contact details of the service provider and get updates immediately before your visit. We reserve the right to make changes. Closing date for publication content: April 7, 2025.
Published by: BUDAPEST BRAND NONPROFIT P.L.C.
Responsible publisher: CSABA FAIX, CEO
Printed by: HTS-ART Kft.
Die stĂ€ndig wachsende aktuelle Partnerliste von Budapest Card ist auf der Webseite www.budapestinfo. hu zu erreichen. Bitte erkundige dich vor deinem Besuch direkt auf den Webseiten der Dienstleister oder ĂŒber deren Kontaktdaten zu den Ăffnungszeiten der Dienstleistungen, den Preisen von Eintrittskarten sowie zu weiteren Details!
Wir behalten uns das Recht auf Ănderungen vor! Veröffentlichungsschluss: 7. April 2025.
Verantwortlicher Herausgeber: BUDAPEST BRAND NONPROFIT GESCHLOSSENE AKTIENGESELLSCHAFT
Herausgeber: CSABA FAIX, GENERALDIREKTOR
Druck: HTS-ART Kft.
Lâelenco aggiornato in continua espansione dei partner della Budapest Card Ăš disponibile sul sito www. budapestinfo.hu. Prima della visita, si prega di contattare il sito web del fornitore di servizi e i recapiti per gli orari di apertura dei servizi, i prezzi dei biglietti dâingresso e altri dettagli. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche. Chiusura del contenuto della pubblicazione: 7 aprile 2025.
La lista actualizada siempre creciente de los partners de Budapest Card puede ser consultada en la pĂĄgina www.budapestinfo.hu. Antes de la visita puede comprobar las horas de apertura de los diferentes servicios, los precios de las entradas y otras informaciones directamente en la pĂĄgina web y en los contactos del proveedor.
Nos reservamos el derecho de modificaciĂłn. Contenido de la publicaciĂłn concluso: el 7 de abril de 2025.