BP-GUIDE_105x148_2025_preview

Page 1


TARTALOMJEGYZÉK

4 Budapest Info

10 Budapest Card Info

16 Vårosnézés

42 AttrakciĂłk

106 FĂŒrdƑk

114 GasztronĂłmia

ÜDVÖZLÜNK BUDAPESTEN!

ÖsszegyƱjtöttĂŒk a legfontosabb lĂĄtnivalĂłkat Ă©s a Budapest Card nyĂșjtotta kedvezmĂ©nyeket, hogy megkönnyĂ­tsĂŒk a vĂĄros felfedezĂ©sĂ©t. Az attrakciĂłnĂĄl jelöltĂŒk, melyik kĂĄrtyĂĄval milyen kedvezmĂ©ny jĂĄr. Ha nem lĂĄtsz kĂĄrtya emblĂ©mĂĄt, az adott helyre nem vonatkozik kedvezmĂ©ny. LĂĄtogass el a budapestinfo.hu oldalra minden infóért, regisztrĂĄlj extra tartalmakĂ©rt, Ă©s kövesd a Visit Budapest csatornĂĄit mĂ©g több tippĂ©rt!

CONTENTS

4 Budapest Info

10 Budapest Card Info

16 Sightseeing

42 Attractions

106 Baths & Pools

114 Gastronomy

WELCOME TO BUDAPEST!

We’ve gathered the top attractions and Budapest Card discounts to make exploring the city easier for you. Each attraction shows which card offers a discount and how much. If there’s no card emblem, no discount applies. Visit budapestinfo.hu for all the details, register for extra content, and follow Visit Budapest channels for more tips!

INHALT

4 Budapest Info

10 Budapest Card Info

16 Stadtbesichtigung

42 Attraktionen

106 BĂ€der & Pools

114 Gastronomie

WILLKOMMEN IN BUDAPEST!

Wir haben die wichtigsten SehenswĂŒrdigkeiten und Budapest Card-Rabatte fĂŒr dich zusammengestellt, damit du die Stadt leichter erkunden kannst. Bei jeder Attraktion siehst du, welche Karte welchen Rabatt bietet. Falls kein Karten-Emblem angezeigt wird, gibt es keinen Rabatt. Besuche budapestinfo.hu fĂŒr alle Infos, registriere dich fĂŒr exklusive Inhalte, und folge den Visit Budapest-KanĂ€len fĂŒr noch mehr Tipps!

CONTENIDO

4 Budapest Info

10 Budapest Card Info

16 Recorridos TurĂ­sticos

42 Atracciones

106 Baños y piscinas

114 GastronomĂ­a

ÂĄBIENVENIDO A BUDAPEST!

Hemos reunido las principales atracciones y descuentos de la Budapest Card para que explores la ciudad con mås facilidad. En cada atracción verås qué tarjeta ofrece descuento y de cuånto es. Si no hay un símbolo de tarjeta, no hay descuento. Visita budapestinfo.hu para mås información, regístrate para contenido extra y sigue los canales de Visit Budapest para mås consejos.

CONTENU

4 Budapest Info

10 Budapest Card Info

16 Visites

touristiques

42 Attractions

106 Bains & Piscines

114 Gastronomie

BIENVENUE À BUDAPEST!

Nous avons rassemblĂ© pour toi les principales attractions et rĂ©ductions de la Budapest Card afin de faciliter ton exploration de la ville. Chaque attraction indique quelle carte offre une rĂ©duction et son montant. Si aucun symbole de carte n’est affichĂ©, aucune rĂ©duction ne s’applique. Visite budapestinfo.hu pour toutes les infos, inscris-toi pour du contenu exclusif, et suis les chaĂźnes Visit Budapest pour encore plus de conseils!

FONTOS

TELEFONSZÁMOK / IMPORTANT PHONE NUMBERS / WICHTIGE TELEFONNUMMERN / NUMERI IMPORTANTI / NÚMEROS IMPORTANTES / NUMÉROS DE TÉLÉPHONE IMPORTANTS

CONTENUTI

4 Budapest Info

10 Budapest Card Info

16 Giro turistico

42 Attrazioni

106 Terme e piscine

114 Gastronomia

BENVENUTO A BUDAPEST!

Abbiamo raccolto per te le principali attrazioni e gli sconti della Budapest Card per rendere piĂč facile l’esplorazione della cittĂ . Ogni attrazione indica quale carta offre uno sconto e di quale entitĂ . Se non vedi il simbolo della carta, lo sconto non Ăš disponibile. Visita budapestinfo.hu per tutte le informazioni, registrati per contenuti extra e segui i canali

Visit Budapest per altri consigli!

BUDAPESTINFO

hivatalos turista informĂĄciĂłs központ / official tourist information centre / offizielle Touristeninformation / centro informazioni turistiche ufficiale / centro oficial de informaciĂłn turĂ­stica / centre officiel d’information touristique

1052 Budapest, VĂĄroshĂĄza Park/DeĂĄk Ferenc tĂ©r, 100E RepĂŒlƑtĂ©ri Express belvĂĄrosi buszmegĂĄllĂł / 100E Airport Express bus stop / 100E Flughafen Express bus stop / 100E Aeroporto Express bus stop / 100E Aeropuerto Express bus stop / 100E AĂ©roport Express bus stop

KÖZLEKEDÉS A VÁROSBAN

KözössĂ©gi közlekedĂ©s: Budapesten a tömegközlekedĂ©st buszok, villamosok, metrĂłk, trolik Ă©s HÉV jĂĄratok biztosĂ­tjĂĄk. Jegyet automatĂĄbĂłl, BudapestGo appbĂłl vagy jegypĂ©nztĂĄrbĂłl vĂĄsĂĄrolhatsz, amit felszĂĄllĂĄs elƑtt Ă©rvĂ©nyesĂ­tened kell. Budapest Carddal ingyen utazhatsz Budapest hatĂĄrain belĂŒl. Budapesti KözlekedĂ©si Központ – BKK | +36 (1) 325 5255; www.bkk.hu

Taxi: A budapesti taxik sĂĄrgĂĄk, „MinƑsĂ­tett budapesti taxi” felirattal Ă©s sĂĄrga rendszĂĄmmal. Hivatalos taxi esetĂ©n a sofƑrnĂ©l fĂ©nykĂ©pes igazolvĂĄny Ă©s fix ĂĄrakat tartalmazĂł tarifatĂĄblĂĄzat van kihelyezve.

ParkolĂĄsi tipp: Budapest parkolĂĄsi zĂłnĂĄkra oszlik, Ă­gy a dĂ­jak eltĂ©rƑek. HasznĂĄlj közeli automatĂĄt Ă©rmĂ©vel vagy indĂ­ts SMS-parkolĂĄst a gĂ©pen feltĂŒntetett szĂĄmon (csak magyar telefonszĂĄmrĂłl).

KerĂ©kpĂĄrozĂĄs: Fedezd fel Budapestet kĂ©t kerĂ©ken! HasznĂĄld a MOL Bubi közbringarendszert, vagy tekerj sajĂĄt vagy bĂ©relt biciklivel a Duna-parton Ă©s a vĂĄros parkjaiban. KĂŒlön kerĂ©kpĂĄrsĂĄvok segĂ­tik a biztonsĂĄgos közlekedĂ©st.

KÖZLEKEDÉS A REPÜLƐTÉR ÉS A BELVÁROS KÖZÖTT

A Liszt Ferenc Nemzetközi

RepĂŒlƑtĂ©rrƑl több lehetƑsĂ©g közĂŒl vĂĄlaszthatsz, hogy eljuss a belvĂĄrosba – vagy vissza a reptĂ©rre:

miniBUD transzfer KĂ©nyelmes kisbuszos szolgĂĄltatĂĄs, amely közvetlenĂŒl a szĂĄllĂĄsodra visz. (www.minibud.hu)

100E repĂŒlƑtĂ©ri expressz busz

Közvetlen jĂĄrat a DeĂĄk Ferenc tĂ©rre, kĂŒlön jeggyel vehetƑ igĂ©nybe.

Autókölcsönzés

Több nemzetközi Ă©s helyi szolgĂĄltatĂł kĂ­nĂĄl bĂ©relhetƑ autĂłkat a repĂŒlƑtĂ©ren.

200E

busz

+ M3 metrĂł

A 200E busz a KƑbĂĄnya-Kispest metróållomĂĄsig közlekedik, innen az M3 metrĂłval Ă©rheted el a belvĂĄrost.

Taxi

A FƑtaxi a reptĂ©r hivatalos partnere, foglalĂĄsodat a reptĂ©ren a 2A Ă©s 2B terminĂĄloknĂĄl a FƑtaxi standoknĂĄl teheted meg.

TRANSPORTATION IN THE CITY

Public transportation: Public transportation in Budapest is provided by buses, trams, metro lines, trolleybuses, and HÉV suburban trains. Tickets can be purchased from ticket machines, the BudapestGo app, or ticket offices and must be validated before boarding. With a Budapest Card, you can travel for free within the city limits. Budapest Transport Centre – BKK | +36 (1) 325 5255, www.bkk.hu

Taxi: Budapest taxis are yellow and marked with the sign “Certified Budapest Taxi” along with a yellow license plate. Official taxis display a photo ID of the driver and a fare table with fixed rates inside the vehicle.

Parking: Budapest is divided into parking zones, with varying fees. Use a nearby parking meter to pay with coins or start SMS parking using the number displayed on the machine (available only from Hungarian phone numbers).

Biking: Explore Budapest on two wheels! Use the MOL Bubi public bike-sharing system or ride your own or a rented bicycle along the Danube promenade and through the city’s parks. Dedicated bike lanes ensure a safe cycling experience.

TRANSPORTATION BETWEEN THE AIRPORT AND THE CITY CENTER

From Liszt Ferenc International Airport, you have several options to reach the city center – or to return to the airport:

miniBUD Transfer

A convenient shuttle service that takes you directly to your accommodation. (www.minibud.hu)

100E Airport Express Bus

A direct service to DeĂĄk Ferenc Square, available with a special ticket.

Car Rental

Several international and local providers offer rental cars at the airport.

200E Bus + M3 Metro

The 200E bus runs to KƑbányaKispest metro station, where you can transfer to the M3 metro to reach the city center.

Taxi

FƑtaxi is the airport’s official partner. You can book a taxi at the FƑtaxi stands located at Terminals 2A and 2B.

ÜGYELETES EGÉSZSÉGÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK

Orvosi ĂŒgyelet

Semmelweis Egyetem

1085 Budapest, ÜllƑi Ășt 26.

+36 1 459 1445

Fogorvos

Semmelweis Egyetem

1088 Budapest, SzentkirĂĄlyi utca 40.

+36 1 317 6600; 60719-es mellék

GyĂłgyszertĂĄr

Pest: 1067 Budapest, Teréz krt. 41.

+36 1 311 4439

Buda: 1123 Budapest, AlkotĂĄs utca 1/B.

+36 1 355 46 91

Állatkórhåz

Budapesti Állatkórhåz

1135 Budapest, Lehel Ășt 43.

+36 1 350 0361

www.allatorvos-budapesti.hu

EMERGENCY MEDICAL SERVICES

Medical on-call service

Semmelweis Egyetem

1085 Budapest, ÜllƑi Ășt 26.

+36 1 459 1445

Dentist

Semmelweis Egyetem

1088 Budapest, SzentkirĂĄlyi utca 40.

+36 1 317 6600; 60719 phone extension

Pharmacy

Pest: 1067 Budapest, Teréz krt. 41.

+36 1 311 4439

Buda: 1123 Budapest, Alkotås utca 1/B. +36 1 355 46 91

Veterinary hospital

Budapesti ÁllatkĂłrhĂĄz 1135 Budapest, Lehel Ășt 43. +36 1 350 0361

www.allatorvos-budapesti.hu

Öffentliche Verkehrsmittel: Budapests Nahverkehr umfasst Busse, Straßenbahnen, U-Bahn, Oberleitungsbusse und HÉV-VorortzĂŒge. Tickets gibt es an Automaten, in der BudapestGo-App oder an Verkaufsstellen und mĂŒssen vor dem Einsteigen entwertet werden. Mit der Budapest Card fĂ€hrst du kostenlos innerhalb der Stadt. Budapester Verkehrszentrum – BKK | +36 (1) 325 5255, www.bkk.hu

Taxi: Budapester Taxis sind gelb und mit dem Schild „Zertifiziertes Budapester Taxi“ sowie einem gelben Nummernschild gekennzeichnet. Offizielle Taxis zeigen im Fahrzeug eine Foto-ID des Fahrers und eine TarifĂŒbersicht mit festen Preisen.

Parken: Budapest ist in Parkzonen mit unterschiedlichen GebĂŒhren unterteilt. Bezahle am nĂ€chstgelegenen Parkautomaten mit MĂŒnzen oder starte das SMS-Parken ĂŒber die auf dem Automaten angegebene Nummer (nur mit ungarischen Telefonnummern).

Radfahren: Erkunde Budapest auf zwei RĂ€dern! Nutze MOL Bubi oder fahre mit deinem eigenen oder einem gemieteten Fahrrad entlang der Donau und durch die Parks. Spezielle Radwege sorgen fĂŒr sicheres Radfahren.

TRANSPORT ZWISCHEN DEM FLUGHAFEN UND DEM STADTZENTRUM

Vom Flughafen Liszt Ferenc gibt es mehrere Möglichkeiten, das Stadtzentrum zu erreichen oder zurĂŒck zum Flughafen zu gelangen:

miniBUD Transfer

Ein bequemer ShuttleService, der dich direkt zu deiner Unterkunft bringt. (www.minibud.hu)

100E Airport Express Bus

Direkte Verbindung zum DeĂĄk-Ferenc-Platz, nutzbar mit einem speziellen Ticket.

Mietwagen

Mehrere internationale und lokale Anbieter bieten Mietwagen am Flughafen an.

NOTFALLDIENSTE IM GESUNDHEITSWESEN

Ärztlicher Notdienst

Semmelweis Egyetem

1085 Budapest, ÜllƑi Ășt 26.

+36 1 459 1445

Zahnarzt

Semmelweis Egyetem

1088 Budapest, SzentkirĂĄlyi utca 40.

+36 1 317 6600; 60719 Telefondurchwahl

Apotheke

200E Bus + M3 Metro

Der 200E Bus fĂ€hrt zur Metrostation KƑbĂĄnya-Kispest, von dort bringt dich die M3 Metro ins Stadtzentrum.

Taxi

FƑtaxi ist der offizielle Partner des Flughafens. Du kannst ein Taxi an den FƑtaxi-StĂ€nden an den Terminals 2A und 2B buchen.

Pest: 1067 Budapest, Teréz krt. 41.

+36 1 311 4439

Buda: 1123 Budapest, AlkotĂĄs utca 1/B.

+36 1 355 46 91

Tierklinik

Budapesti Állatkórhåz

1135 Budapest, Lehel Ășt 43. +36 1 350 0361

www.allatorvos-budapesti.hu

Trasporto pubblico: A Budapest puoi spostarti con autobus, tram, metro, filobus e treni HÉV. I biglietti si acquistano alle macchinette, tramite l’app BudapestGo o alle biglietterie e vanno convalidati prima di salire. Con la Budapest Card viaggi gratis all’interno della città. Centro Trasporti di Budapest – BKK | +36 (1) 325 5255, www.bkk.hu

Taxi: I taxi di Budapest sono gialli e contrassegnati con l’insegna „Taxi Certificato di Budapest” insieme a una targa gialla. I taxi ufficiali espongono all’interno del veicolo una foto identificativa del conducente e una tabella delle tariffe con prezzi fissi.

Parcheggio: Budapest Ăš divisa in zone di parcheggio con tariffe variabili. Paga con monete al parchimetro vicino o avvia il parcheggio via SMS al numero indicato (solo per numeri ungheresi).

Ciclismo: Esplora Budapest su due ruote! Usa il servizio di bike-sharing pubblico MOL Bubi oppure pedala con la tua bici o una a noleggio lungo la passeggiata sul Danubio e nei parchi della città. Piste ciclabili dedicate garantiscono un’esperienza di guida sicura.

TRASPORTO TRA L’AEROPORTO E IL CENTRO CITTÀ

Dall’Aeroporto

Internazionale Liszt Ferenc hai diverse opzioni per raggiungere il centro città –o per tornare all’aeroporto:

miniBUD Transfer

Un comodo servizio navetta che ti porta direttamente al tuo alloggio. (www.minibud.hu)

Autobus Express 100E

Servizio diretto per Piazza DeĂĄk Ferenc, disponibile con un biglietto speciale.

Noleggio auto

Diversi fornitori internazionali e locali offrono auto a noleggio in aeroporto.

SERVIZI MEDICI DI EMERGENZA

Servizio medico di guardia

Semmelweis Egyetem

1085 Budapest, ÜllƑi Ășt 26. +36 1 459 1445

Dentista

Semmelweis Egyetem

1088 Budapest, SzentkirĂĄlyi utca 40. +36 1 317 6600; 60719 estensione del telefono

Farmacia

Autobus 200E + Metro M3

L’autobus 200E arriva alla stazione metro KƑbányaKispest, dove puoi prendere la M3 per raggiungere il centro.

Taxi

FƑtaxi ù il partner ufficiale dell’aeroporto. Puoi prenotare un taxi presso i punti FƑtaxi situati nei Terminal 2A e 2B.

Pest: 1067 Budapest, Teréz krt. 41. +36 1 311 4439

Buda: 1123 Budapest, AlkotĂĄs utca 1/B.

+36 1 355 46 91

Ospedale veterinario

Budapesti Állatkórhåz

1135 Budapest, Lehel Ășt 43.

+36 1 350 0361

www.allatorvos-budapesti.hu

TRANSPORTE EN LA CIUDAD

Transporte pĂșblico: Budapest cuenta con autobuses, tranvĂ­as, metro, trolebuses y trenes HÉV. Los billetes se compran en mĂĄquinas expendedoras, en la app BudapestGo o en taquillas y deben validarse antes de viajar. Con la Budapest Card, viajas gratis dentro de la ciudad. Centro de Transporte de Budapest – BKK | +36 (1) 325 5255, www.bkk.hu

Taxi: Los taxis de Budapest son amarillos y llevan el distintivo „Taxi Certificado de Budapest”, junto con una matrícula amarilla. Los taxis oficiales muestran dentro del vehículo una identificación con foto del conductor y una tabla de tarifas con precios fijos.

Estacionamiento: Budapest estĂĄ dividida en zonas de estacionamiento con tarifas variables. Paga con monedas en un parquĂ­metro cercano o inicia el estacionamiento por SMS al nĂșmero indicado (solo para nĂșmeros hĂșngaros).

Ciclismo: ÂĄDescubre Budapest sobre dos ruedas! Usa MOL Bubi o pedalea con tu propia bicicleta o una alquilada por el paseo del Danubio y los parques. Los carriles bici garantizan un viaje seguro.

TRANSPORTE ENTRE EL AEROPUERTO Y EL CENTRO DE LA CIUDAD

Desde el Aeropuerto Internacional Liszt Ferenc, hay varias opciones para llegar al centro de la ciudad o regresar al aeropuerto:

miniBUD Transfer

Un cĂłmodo servicio de transporte que te lleva directamente a tu alojamiento. (www.minibud.hu)

AutobĂșs ExprĂ©s 100E

Servicio directo a la Plaza DeĂĄk Ferenc, disponible con un billete especial.

Alquiler de coches

Varios proveedores internacionales y locales ofrecen coches de alquiler en el aeropuerto.

SERVICIOS MÉDICOS DE EMERGENCIA

Servicio médico de guardia

Semmelweis Egyetem

1085 Budapest, ÜllƑi Ășt 26.

+36 1 459 1445

Dentista

Semmelweis Egyetem

1088 Budapest, SzentkirĂĄlyi utca 40.

+36 1 317 6600; 60719 extensiĂłn telefĂłnica

Farmacia

AutobĂșs 200E + Metro M3

El autobĂșs 200E llega a la estaciĂłn de metro KƑbĂĄnyaKispest, donde puedes tomar la lĂ­nea M3 hacia el centro.

Taxi

FƑtaxi es el socio oficial del aeropuerto. Reserva tu taxi en los puestos de FƑtaxi en las terminales 2A y 2B.

Pest: 1067 Budapest, Teréz krt. 41.

+36 1 311 4439

Buda: 1123 Budapest, AlkotĂĄs utca 1/B.

+36 1 355 46 91

Hospital veterinario

Budapesti Állatkórhåz

1135 Budapest, Lehel Ășt 43.

+36 1 350 0361

www.allatorvos-budapesti.hu

TRANSPORT EN VILLE

Transports en commun: Budapest dispose de bus, tramways, mĂ©tros, trolleybus et trains HÉV. Les billets s’achĂštent aux distributeurs, via l’application BudapestGo ou aux guichets et doivent ĂȘtre validĂ©s avant le voyage. Avec la Budapest Card, voyagez gratuitement dans la ville. Centre de Transport de Budapest – BKK | +36 (1) 325 5255, www.bkk.hu

Taxi: Les taxis de Budapest sont jaunes avec l’inscription « Taxi CertifiĂ© de Budapest » et une plaque jaune. Les taxis officiels affichent une carte d’identitĂ© du chauffeur et un tableau des tarifs fixes Ă  l’intĂ©rieur du vĂ©hicule.

Stationnement: Budapest est divisĂ©e en zones de stationnement avec des tarifs variables. Payez en piĂšces Ă  l’horodateur ou dĂ©marrez le stationnement par SMS au numĂ©ro indiquĂ© (uniquement avec un numĂ©ro hongrois).

Cyclisme: Explorez Budapest à deux roues ! Utilisez MOL Bubi ou roulez avec votre propre vélo ou un vélo loué le long du Danube et dans les parcs. Les pistes cyclables garantissent une expérience sûre.

TRANSPORT ENTRE L’AÉROPORT ET LE CENTRE-VILLE

Depuis l’AĂ©roport

International Liszt Ferenc, plusieurs options permettent de rejoindre le centre-ville ou de retourner Ă  l’aĂ©roport :

miniBUD Transfer

Un service de navette direct vers votre hébergement. (www.minibud.hu)

Bus Express 100E

Service direct jusqu’à la Place DeĂĄk Ferenc, disponible avec un billet spĂ©cial.

Location de voiture

Plusieurs prestataires internationaux et locaux proposent des voitures de location Ă  l’aĂ©roport.

SERVICES MÉDICAUX D’URGENCE

Service médical de garde

Semmelweis Egyetem

1085 Budapest, ÜllƑi Ășt 26.

+36 1 459 1445

Dentiste

Semmelweis Egyetem

1088 Budapest, SzentkirĂĄlyi utca 40.

+36 1 317 6600; 60719 extension téléphonique

Pharmacie

Bus 200E + Métro M3

Le bus 200E dessert la station de mĂ©tro KƑbĂĄnya-Kispest, oĂč vous pouvez prendre la ligne M3 vers le centre-ville.

Taxi

FƑtaxi est le partenaire officiel de l’aĂ©roport. RĂ©servez votre taxi aux stands FƑtaxi aux terminaux 2A et 2B.

Pest: 1067 Budapest, Teréz krt. 41.

+36 1 311 4439

Buda: 1123 Budapest, Alkotås utca 1/B. +36 1 355 46 91

HÎpital vétérinaire

Budapesti Állatkórhåz

1135 Budapest, Lehel Ășt 43.

+36 1 350 0361

www.allatorvos-budapesti.hu

VÁROSKÁRTYÁT! FEDEZD FEL BUDAPESTET EGYSZERưEN ÉS KEDVEZMÉNYESEN!

VĂĄlassz a hĂĄrom vĂĄroskĂĄrtya közĂŒl! Élvezd a vĂĄros legjobb programjait ingyenesen vagy kedvezmĂ©nyesen: mĂșzeumok, fĂŒrdƑk, vĂĄrosnĂ©zƑ tĂșrĂĄk, Ă©ttermek Ă©s mĂ©g sok mĂĄs! A kĂĄrtyĂĄd 24-48-72-96-120 ĂłrĂĄs vĂĄltozatban elĂ©rhetƑ, Ă©s az elsƑ hasznĂĄlattĂłl indul az Ă©rvĂ©nyessĂ©ge. Mutasd fel a belĂ©pĂ©skor, Ă©s mĂĄr Ă©lvezheted is a kedvezmĂ©nyeket!

DISCOVER BUDAPEST EASILY AND AFFORDABLY!

Choose from three city cards! Enjoy the best experiences in the city for free or at a discount: museums, thermal baths, sightseeing tours, restaurants, and much more! Your card is available for 24, 48, 72, 96, or 120 hours, and its validity starts from the first use. Simply show it at the entrance and start enjoying the benefits!

ENTDECKE BUDAPEST EINFACH UND PREISWERT!

German: WĂ€hle aus drei Stadtkarten! Genieße die besten Erlebnisse der Stadt kostenlos oder mit ErmĂ€ĂŸigung: Museen, ThermalbĂ€der, Stadtrundfahrten, Restaurants und vieles mehr! Deine Karte ist fĂŒr 24, 48, 72, 96 oder 120 Stunden erhĂ€ltlich und ihre GĂŒltigkeit beginnt mit der ersten Nutzung. Zeige sie einfach am Eingang vor und genieße die Vorteile!

SCOPRI BUDAPEST IN MODO SEMPLICE E CONVENIENTE!

Scegli tra tre city card! Goditi le migliori esperienze della città gratuitamente o con uno sconto: musei, terme, tour turistici, ristoranti e molto altro! La tua card ù disponibile per 24, 48, 72, 96 o 120 ore e la sua validità inizia dal primo utilizzo. Mostrala all’ingresso e inizia subito a usufruire dei vantaggi!

¥DESCUBRE BUDAPEST DE FORMA FÁCIL Y ASEQUIBLE!

¥Elige entre tres city cards! Disfruta de las mejores experiencias de la ciudad gratis o con descuento: museos, baños termales, tours turísticos, restaurantes y mucho mås. Tu tarjeta estå disponible por 24, 48, 72, 96 o 120 horas y su validez comienza con el primer uso. Simplemente muéstrala en la entrada y empieza a disfrutar de los beneficios.

DÉCOUVREZ BUDAPEST FACILEMENT ET À PETIT PRIX !

Choisissez parmi trois city cards ! Profitez des meilleures expĂ©riences de la ville gratuitement ou Ă  prix rĂ©duit : musĂ©es, bains thermaux, visites touristiques, restaurants et bien plus encore ! Votre carte est disponible pour 24, 48, 72, 96 ou 120 heures, et sa validitĂ© commence dĂšs la premiĂšre utilisation. PrĂ©sentez-la simplement Ă  l’entrĂ©e et profitez des avantages !

EGÉSZÍTSD KI A VÁROSKÁRTYÁD MÉG TÖBB KEDVEZMÉNNYEL – ADD HOZZÁ A PLUS CSOMAGOT!

VĂĄlaszd a Budapest Cardot, Tourist Pass-t vagy e-XPLORER Pass-t, Ă©s alakĂ­tsd PLUS kĂĄrtyĂĄvĂĄ extra kedvezmĂ©nyekĂ©rt. A PLUS tartalmaz egy ingyenes kĂŒrtƑskalĂĄcsot, lĂĄngost, ingyenes utazĂĄst a BudavĂĄri SiklĂłval, belĂ©pĂ©st a MĂĄtyĂĄs-templomba Ă©s ingyenes hĂĄztĂłl-hĂĄzig reptĂ©ri transzfert.

UPGRADE YOUR CITY CARD FOR EVEN MORE DISCOUNTS – JUST ADD PLUS!

Buy your Budapest Card, Tourist Pass or e-XPLORER Pass and add the PLUS upgrade for even more unforgettable experiences. With PLUS, you get a free kĂŒrtƑskalĂĄcs, free lĂĄngos, free ride on the Buda Castle Funicular, a free entry to Matthias Church, and free door-to-door airport transfer.

HOL DIR NOCH MEHR VORTEILE MIT DEINER STÄDTEKARTEN – FÜGE EINFACH DAS PLUS HINZU!

Hol dir die Budapest Card, den Tourist Pass oder den e-XPLORER Pass – und ergĂ€nze sie mit dem PLUS-Upgrade fĂŒr noch mehr unvergessliche Erlebnisse. Mit PLUS bekommst du einen Gratis-KĂŒrtƑskalĂĄcs, ein LĂĄngos, Fahrt mit der BudavĂĄri Standseilbahn, Eintritt in die Matthiaskirche und einen kostenlosen TĂŒr-zu-TĂŒr-Flughafentransfer.

OTTIENI ANCORA PIÙ SCONTI CON LA TUA

CARTA TURISTICA – TI BASTA AGGIUNGERE IL PLUS!

Acquista la Budapest Card, il Tourist Pass o l’e-XPLORER Pass e aggiungi il PLUS upgrade per vivere esperienze ancora piĂč indimenticabili. Con PLUS ricevi un kĂŒrtƑskalĂĄcs gratis, un lĂĄngos, la funicolare del Castello di Buda senza costi, l’ingresso alla Chiesa di Mattia, e il trasferimento aeroporto porta a porta gratuito.

CONSIGUE MÁS DESCUENTOS CON TU TARJETA

TURÍSTICA – SOLO TIENES QUE AÑADIR EL PLUS

Compra tu Budapest Card, Tourist Pass o e-XPLORER Pass y añade el PLUS upgrade para disfrutar de experiencias aĂșn mĂĄs inolvidables. Con PLUS obtienes un kĂŒrtƑskalĂĄcs gratis, un lĂĄngos, un paseo en el funicular del Castillo de Buda, entrada a la Iglesia de MatĂ­as y traslado gratuito puerta a puerta al aeropuerto.

PROFITEZ DE PLUS DE RÉDUCTIONS AVEC VOTRE CARTE

TOURISTIQUE – AJOUTEZ SIMPLEMENT L’OPTION PLUS!

Achetez votre Budapest Card, Tourist Pass ou e-XPLORER Pass et ajoutez l’option PLUS pour vivre encore plus de moments inoubliables. Avec PLUS, vous recevez un kĂŒrtƑskalĂĄcs offert, un lĂĄngos, une montĂ©e en funiculaire au chĂąteau, une entrĂ©e Ă  l’église Matthias, et un transfert aĂ©roport porte-Ă -porte gratuit.

Fotó: Molnár’s Lángos Fotó: Bódis Krisztián

GYAKORI KÉRDÉSEK

Hogyan tudom igénybevenni a kedvezményeket?

Mutasd fel Ă©rvĂ©nyes kĂĄrtyĂĄd a helyszĂ­nen jegyvĂĄsĂĄrlĂĄskor. SzĂŒksĂ©ges elƑzetes idƑpontfoglalĂĄs a szolgĂĄltatĂĄsokhoz?

A szolgĂĄltatĂĄsok leĂ­rĂĄsĂĄnĂĄl jelezzĂŒk azokat, amelyeknĂ©l elƑzetes bejelentkezĂ©s szĂŒksĂ©ges. Nyitva tartanak a mĂșzeumok hĂ©tfƑn?

ÁltalĂĄban a mĂșzeumok zĂĄrva vannak hĂ©tfƑnkĂ©nt, kĂ©rjĂŒk, ellenƑrizd a nyitvatartĂĄsi idƑket az adott mĂșzeum honlapjĂĄn. ProblĂ©mĂĄm van a Budapest vĂĄroskĂĄrtyĂĄmmal, hova fordulhatok?

Ha problĂ©mĂĄd van a Budapest Carddal, kĂ©rjĂŒk, lĂ©pj kapcsolatba velĂŒnk e-mailben: help@budapestbrand.hu

Van még kérdésed? A vålaszt megtalålod a budapestinfo.hu weboldalon.

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

How can I use the discounts?

Show your valid card at the location when purchasing tickets. Is prior booking required for the services?

Services that require prior booking are indicated in their descriptions. Are museums open on Mondays?

Museums are generally closed on Mondays; please check the opening hours on the respective museum’s website. I have an issue with my Budapest City Card, where can I get help?

If you have any issues with your Budapest Card, please contact us via email: help@budapestbrand.hu

Do you have more questions? Find the answers on budapestinfo.hu.

HÄUFIGE FRAGEN

Wie kann ich die ErmĂ€ĂŸigungen nutzen?

Zeige deine gĂŒltige Karte beim Ticketkauf am jeweiligen Standort vor. Ist eine vorherige Reservierung fĂŒr die Dienstleistungen erforderlich?

Dienstleistungen, die eine vorherige Reservierung erfordern, sind in ihrer Beschreibung gekennzeichnet. Sind die Museen montags geöff net?

Museen sind montags in der Regel geschlossen; bitte ĂŒberprĂŒfe die Öffnungszeiten auf der jeweiligen Museumswebsite.

DOMANDE FREQUENTI

Come posso usufruire degli sconti?

Mostra la tua carta valida presso la sede al momento dell’acquisto dei biglietti.

È necessaria la prenotazione anticipata per i servizi?

I servizi che richiedono una prenotazione anticipata sono indicati nella loro descrizione. I musei sono aperti il lunedĂŹ?

I musei sono generalmente chiusi il lunedĂŹ; verifica gli orari di apertura sul sito web del museo.

Ho un problema con la mia Budapest City Card, dove posso ricevere assistenza?

Se hai problemi con la tua Budapest Card, contattaci via e-mail: help@budapestbrand.hu

Hai altre domande? Trova le risposte su budapestinfo.hu.

PREGUNTAS FRECUENTES

ÂżCĂłmo puedo utilizar los descuentos?

Muestra tu tarjeta vĂĄlida en el lugar al comprar las entradas.

ÂżEs necesario reservar previamente los servicios?

Los servicios que requieren reserva previa estĂĄn indicados en su descripciĂłn..

ÂżLos museos abren los lunes?

Los museos generalmente estĂĄn cerrados los lunes; consulta los horarios en la pĂĄgina web del museo correspondiente.

Tengo un problema con mi Budapest City Card, ÂżdĂłnde puedo obtener ayuda?

Si tienes algĂșn problema con tu Budapest Card, contĂĄctanos por correo electrĂłnico: help@budapestbrand.hu

Ich habe ein Problem mit meiner Budapest City Card, wo kann ich Hilfe bekommen?

Wenn du Probleme mit deiner Budapest Card hast, kontaktiere uns per E-Mail: help@budapestbrand.hu

Hai altre domande? Trova le risposte su budapestinfo.hu.

ÂżTienes mĂĄs preguntas? Encuentra las respuestas en budapestinfo.hu.

QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES

Comment puis-je utiliser les réductions ?

PrĂ©sentez votre carte valide sur place lors de l’achat des billets. Une rĂ©servation prĂ©alable est-elle nĂ©cessaire pour les services ?

Les services nécessitant une réservation préalable sont indiqués dans leur description. Les musées sont-ils ouverts le lundi ?

Les musĂ©es sont gĂ©nĂ©ralement fermĂ©s le lundi ; veuillez vĂ©rifier les horaires d’ouverture sur le site web du musĂ©e concernĂ©.

J’ai un problĂšme avec ma Budapest City Card, oĂč puis-je obtenir de l’aide ?

Si vous rencontrez un problĂšme avec votre Budapest Card, contactez-nous par e-mail : help@budapestbrand.hu

Vous avez d’autres questions ? Trouvez les rĂ©ponses sur budapestinfo.hu.

Explore

AWARD WINNING CRUISE

BUDAPESTI KÖZÖSSÉGI KÖZLEKEDÉS

BKK PUBLIC TRANSPORTATION

1075 Budapest, Rumbach SebestyĂ©n u. 19–21.

bkk.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 00:00–24:00 See timetables on the website. FREE

Utazz korlĂĄtlanul a fƑvĂĄrosban a Budapest Card Ă©rvĂ©nyessĂ©gi ideje alatt a BKK villamos-, trolibusz-, metrĂł- Ă©s autĂłbuszvonalain (az Ă©jszakai jĂĄratokon is), a HÉV-en, a környĂ©ki autĂłbuszokon, a MÁV Ă©s a GYSEV vonatain, valamint a helyközi autĂłbuszain.

TRASPORTO PUBBLICO DI BUDAPEST

Con la Budapest Card puoi viaggiare illimitatamente nella capitale su tram, filobus, metro e linee degli autobus BKK (anche notturni), linee ferroviarie suburbane HÉV, autobus suburbani, treni MAV e GYSEV e autobus regionali.

BUDAPEST PUBLIC TRANSPORT

During the validity period of the Budapest Card, you can enjoy unlimited travel in the capital on BKK tram, trolleybus, metro and bus lines (including night services), HÉV suburban railway lines, suburban buses, MÁV and GYSEV trains, and regional buses.

TRANSPORTE PÚBLICO DE BUDAPEST

Con la Budapest Card, disfrutas viajes ilimitados en tranvías, trolebuses, metro y autobuses BKK (incluidos nocturnos), HÉV suburbano, buses suburbano, trenes MAV y GYSEV, y autobuses regionales.

ÖFFENTLICHER VERKEHR IN BUDAPEST

Mit der Budapest Card genießen Sie wĂ€hrend der GĂŒltigkeitsdauer unbegrenzte Fahrten in der Hauptstadt auf BKK-Straßenbahnen, Trolleybussen, U-Bahnen und Buslinien (einschließlich Nachtverkehr), HÉV-Vorortbahnlinien, Vorortbussen, MAV- und GYSEV-Zugen sowie regionalen Bussen.

TRANSPORTS PUBLICS DE BUDAPEST

Avec la Budapest Card, profitez de dĂ©placements illimitĂ©s dans la capitale en tramway, trolleybus, mĂ©tro et bus BKK (y compris les services de nuit), lignes ferroviaires suburbaines HÉV, bus suburbains, trains MÁV et GYSEV, et bus rĂ©gionaux.

HISTORIC VEHICLES

Heritage rides running along the Danube (line N19) bkk.hu/en

Opening hours may vary, check on the website. For more information check the website.

NOSZTALGIAJÁRATOK

MĂĄjustĂłl oktĂłberig minden hĂ©tvĂ©gĂ©n nosztalgiajĂĄratok közlekednek Budapesten. A historikus jĂĄrmƱvek Budapest ikonikus jelkĂ©pei. SzĂĄmos hazai gyĂĄrtĂĄsĂș ikonikus darabot sikeresen megmentettek Ă©s felĂșjĂ­tottak. TalĂĄlkozhatunk retrĂł jĂĄratokkal is, amelyek a 80-as, 90-es Ă©veket idĂ©zik.

HISTORIC VEHICLES

From May to October, Nostalgia Vehicles run every weekend in Budapest. These iconic symbols of the city are known internationally. Many historic domestic models have been preserved and restored. Retro rides also operate, bringing back the vibe of the ‘80s and ‘90s.

HISTORISCHE FAHRZEUGE

Von Mai bis Oktober fahren jedes Wochenende Nostalgiefahrzeuge in Budapest. Diese ikonischen Symbole der Stadt sind international bekannt. Viele historische Modelle der heimischen Fahrzeugproduktion wurden erhalten und restauriert. Es gibt auch Retro-Fahrten, die die 80er und 90er Jahre aufleben lassen.

VEICOLI STORICI

Da maggio a ottobre, i veicoli nostalgici circolano ogni fine settimana a Budapest. Simboli iconici della cittĂ , sono conosciuti a livello internazionale. Diversi modelli storici della produzione nazionale sono stati preservati e restaurati. Ci sono anche corse retrĂČ che ricordano gli anni ‘80 e ‘90.

VEHÍCULOS HISTÓRICOS

De mayo a octubre, los vehículos de nostalgia circulan cada fin de semana en Budapest. Estos símbolos icónicos de la ciudad son conocidos internacionalmente. Varios modelos históricos de la industria nacional han sido preservados y restaurados. También hay paseos retro que evocan los años 80 y 90.

VÉHICULES HISTORIQUES

De mai Ă  octobre, des vĂ©hicules nostalgiques circulent chaque week-end Ă  Budapest. Ces symboles emblĂ©matiques sont connus internationalement. Plusieurs modĂšles historiques de la production nationale ont Ă©tĂ© prĂ©servĂ©s et restaurĂ©s. Des trajets rĂ©tro rappellent aussi l’ambiance des annĂ©es 80 et 90.

HIVATALOS BUDAPESTI VÁRBUSZ

Fedezze fel a budai VĂĄrat környezetbarĂĄt jĂĄrmƱveinkkel! Profi sofƑrök vezette elektromos buszaink 4 fƑ megĂĄllĂłval jĂĄrjĂĄk körbe a törtĂ©nelmi budai VĂĄrnegyedet.

OFFICIAL BUDAPEST CASTLE BUS

1013 Budapest, Clark Ádåm tér castlebus.com

Opening hours:

Monday–Sunday: 09:00–17:00

Timetables may vary, please check on the website.

PULLMAN UFFICIALE DEL CASTELLO

Scoprite il castello di Buda con i nostri veicoli ecologici. I nostri autobus guidati dai nostri autisti professionali girano nel Quartiere del Castello (VĂĄrnegyed) di Buda con 4 fermate principal.

OFFICIAL BUDAPEST CASTLE BUS

Explore the Buda Castle by our environment-friendly vehicles. Our electric buses, driven by professional drivers, have a route touring the historic Buda Castle District with 4 main stops.

AUTOBÚS OFICIAL DEL CASTILLO DE BUDAPEST

Explora el Castillo de Buda con nuestros vehículos ecológicos. Nuestros autobuses eléctricos, conducidos por conductores profesionales, recorren el histórico barrio del Castillo de Buda con 4 paradas principales.

OFFIZIELLER BUDAPESTER BURG-BUS

Erkunden Sie die Budaer Burg mit unseren umweltfreundlichen Fahrzeugen! Unsere Elektrobusse, die von kompetenten Fahrern gelenkt werden, fahren durch das historische Burgviertel von Buda und bedienen 4 Haupthaltestellen.

BUS OFFICIEL DU QUARTIER DU CH ÂTE AU

DĂ©couvrez le quartier du ChĂąteau de Buda Ă  bord de nos vĂ©hicules Ă©cologiques. Nos bus Ă©lectriques conduits par des chauffeurs professionnels font le tour de ce quartier historique comportant 4 arrĂȘts principaux.

DUNAI HAJÓZÁS INGYENESEN

BĂĄrmelyik vĂĄroskĂĄrtyĂĄt is vĂĄsĂĄrolod meg, legalĂĄbb egy alkalommal teljesen ingyen vehetsz rĂ©szt dunai sĂ©tahajĂłkĂĄzĂĄson. Ha Budapest Card vagy Tourist Pass tulajdonos vagy, a csillaggal megjelölt hajĂłutak közĂŒl vĂĄlaszthatsz egyet ingyenesen. Ha e-XPLORER Pass digitĂĄlis kĂĄrtyĂĄd van, a Hop On Hop Off hajĂłt korlĂĄtlanul hasznĂĄlhatod a kĂĄrtyĂĄd Ă©rvĂ©nyessĂ©gĂ©ig (max. 72 ĂłrĂĄig). Az aktuĂĄlis menetrendet Ă©s foglalĂĄsi informĂĄciĂłkat keresd a megadott weboldalon. A kedvezmĂ©ny egy fƑre Ă©rvĂ©nyes.

FREE DANUBE CRUISE

No matter which city card you choose, you can enjoy at least one Danube sightseeing cruise for free. If you have a Budapest Card or Tourist Pass, you can select one of the cruises marked with a star at no cost. If you hold an e-XPLORER Pass digital card, you can use the Hop On Hop Off boat unlimited during your card’s validity (up to 72 hours). Check the provided website for the latest schedule and booking details. The discount applies to one person.

KOSTENLOSE DONAUFAHRT

Egal, welche City Card du wĂ€hlst, du kannst mindestens eine Donau-Rundfahrt kostenlos genießen. Mit der Budapest Card oder dem Tourist Pass kannst du eine der mit einem Stern markierten Fahrten gratis nutzen. Hast du die digitale e-XPLORER Pass Karte? Dann kannst du das Hop On Hop Off Boot unbegrenzt wĂ€hrend der GĂŒltigkeit deiner Karte (bis zu 72 Stunden) nutzen. Den aktuellen Fahrplan und Buchungsdetails findest du auf der angegebenen Website. Der Rabatt gilt fĂŒr eine Person.

CROCIERA SUL DANUBIO GRATUITA

Qualunque city card tu scelga, puoi fare almeno una crociera panoramica sul Danubio gratuitamente. Con la Budapest Card o il Tourist Pass, puoi selezionare una delle crociere contrassegnate con una stella senza costi. Se hai la carta digitale e-XPLORER Pass, puoi usare il battello Hop On Hop Off senza limiti fino a 72 ore. Controlla il sito web per gli orari e le prenotazioni. Lo sconto Ăš valido per una persona.

CRUCERO GRATUITO POR EL DANUBIO

No importa qué city card elijas, puedes disfrutar al menos un crucero turístico por el Danubio gratis. Con la Budapest Card o el Tourist Pass, puedes seleccionar uno de los cruceros marcados con una estrella sin costo. Si tienes la tarjeta digital e-XPLORER Pass, puedes usar el barco Hop On Hop Off de forma ilimitada hasta 72 horas. Consulta el sitio web para horarios y reservas. El descuento es vålido para una persona.

CROISIÈRE GRATUITE SUR LE DANUBE

Quelle que soit la city card choisie, profite d’au moins une croisiĂšre touristique sur le Danube gratuitement. Avec la Budapest Card ou le Tourist Pass, sĂ©lectionne une croisiĂšre marquĂ©e d’une Ă©toile sans frais. Avec la carte numĂ©rique e-XPLORER Pass, utilise le bateau Hop On Hop Off sans limite jusqu’à 72 heures. Consulte le site web pour les horaires et rĂ©servations. La rĂ©duction est valable pour une personne.

BKV RIVERBOAT SERVICE

Address: (5 different dock stops)

1. Kossuth Lajos tér | 2. Margit sziget Centenåriumi emlékmƱ |

3. Batthyåny tér | 4. Vårkert Bazår |

5. PetƑfi tĂ©r

budapestinfo.hu/en/cruise-on-thedanube

Operating hours may vary, please check on the website.

BKV

HAJÓZÁS

Felejthetetlen Ă©lmĂ©ny, egyedĂŒlĂĄllĂł panorĂĄma a DunĂĄn. Tölts egy ĂłrĂĄt a DunĂĄn, Ă©s Ă©lvezd Budapest lĂĄtvĂĄnyĂĄt egy kĂŒlönleges perspektĂ­vĂĄbĂłl! Fedezd fel a törtĂ©nelmi helyszĂ­neket, gyönyörƱ panorĂĄmĂĄt Ă©s egyedi Ă©pĂ­tĂ©szeti alkotĂĄsokat idegenvezetƑi tĂĄjĂ©koztatĂłval. (*A csillaggal jelölt hajĂłs vĂĄrosnĂ©zĂ©sbƑl egyet vĂĄlaszthatsz ingyenesen.)

BKV RIVERBOAT SERVICE

Unforgettable experience with a unique panorama from the Danube. Spend an hour on the river and enjoy Budapest’s sights from a rare perspective! Discover historic landmarks, stunning views, and remarkable architectural works with guided commentary. (*You can choose one starred boat sightseeing service for free.)

BKV

SCHIFFSFAHRTEN

Erlebe Budapest vom Wasser aus mit einzigartigem Blick auf die Donau! Genieße eine einstĂŒndige Fahrt und entdecke historische StĂ€tten, atemberaubende Panoramen und beeindruckende Architektur mit Kommentaren an Bord. (*Du kannst eine der mit einem Stern gekennzeichneten Bootsrundfahrten kostenlos wĂ€hlen.)

TOUR IN BARCA BKV

Esperienza indimenticabile, panorama unico sul Danubio. Trascorri un’ora sul fiume e ammira Budapest da una prospettiva rara! Scopri siti storici, panorami spettacolari e opere architettoniche uniche con commento guidato. (*Puoi scegliere gratuitamente uno dei tour in barca contrassegnati con una stella.)

TOURS EN BARCO DE BKV

Experiencia inolvidable, panorama Ășnico en el Danubio. Disfruta de una hora en el rĂ­o y descubre Budapest desde una perspectiva Ășnica. Visita sitios histĂłricos, panoramas espectaculares y obras arquitectĂłnicas Ășnicas con comentarios guiados. (*Puedes elegir gratuitamente uno de los tours en barco marcados con una estrella.)

TOURS EN BATEAU BKV

ExpĂ©rience inoubliable, panorama unique sur le Danube. Passe une heure sur le fleuve et admire Budapest sous un angle rare ! DĂ©couvre des sites historiques, des panoramas magnifiques et des Ɠuvres architecturales uniques avec des commentaires guidĂ©s. (*Tu peux choisir gratuitement l’un des tours en bateau marquĂ©s d’une Ă©toile.)

VÁROSNÉZƐ HAJÓKÁZÁS

Fedezd fel Budapest Duna-partjĂĄnak lĂĄtvĂĄnyossĂĄgait! A hajĂł elhalad a Parlament mellett, kilĂĄtĂĄst nyĂșjtva a Margitszigetre. MegcsodĂĄlhatod a Budai VĂĄrat, a HalĂĄszbĂĄstyĂĄt, a SzabadsĂĄgszobrot, a Nemzeti SzĂ­nhĂĄzat Ă©s a MƱvĂ©szetek PalotĂĄjĂĄt. 10 nyelvƱ audioguide ĂĄll rendelkezĂ©sre. (*A csillaggal jelölt hajĂłs vĂĄrosnĂ©zĂ©sbƑl egyet vĂĄlaszthatsz ingyenesen.)

SIGHTSEEING CRUISE

Discover Budapest’s attractions along the Danube! Cruise by the Parliament, offering a view of Margaret Island. See Buda Castle, Fisherman’s Bastion, Liberty Statue on GellĂ©rt Hill, and the National Theatre and the Palace of Arts. Enjoy our 10-language audio guide. (*You can choose one starred boat sightseeing service for free.)

SIGHTSEEINGKREUZFAHRT

Entdecken Sie Budapests Highlights entlang der Donau! Vorbei am Parlament, Blick auf die Margareteninsel. Sehen Sie Budaer Burg, Fischerbastei, Freiheits- statue am Gellértberg, Nationaltheater und Kunstpalast. Nutzen Sie unseren 10-sprachigen Audioguide. (*Du kannst eine der mit einem Stern gekennzeichneten Bootsrundfahrten kostenlos wÀhlen.)

SIGHTSEEING CRUISE

1051 Budapest, Jane Haining rakpart, VigadĂł Dock No 6

budapestinfo.hu/en/cruise-on-thedanube

Operating hours may vary seasonally, please check on the website.

CROCIERA TURISTICA

Scopri Budapest dal Danubio! Ammira il Parlamento, l’Isola Margherita, il Castello di Buda, il Bastione dei Pescatori e la Statua della LibertĂ  sul Monte GellĂ©rt. Passa anche davanti al Teatro Nazionale e al Palazzo delle Arti. Guida audio in 10 lingue disponibile. (*Puoi scegliere gratuitamente uno dei tour in barca contrassegnati con una stella.)

CRUCERO TURÍSTICO

Descubre Budapest desde el Danubio. Disfruta vistas del Parlamento, la Isla Margarita, el Castillo de Buda, el Bastión de los Pescadores y la Estatua de la Libertad en la colina Gellért. También verås el Teatro Nacional y el Palacio de las Artes. Guía de audio en 10 idiomas. (*Puedes elegir gratuitamente uno de los tours en barco marcados con una estrella.)

CROISIÈRE TOURISTIQUE

Admirez Budapest depuis le Danube ! DĂ©couvrez le Parlement, l’üle Margaret, le chĂąteau de Buda, le Bastion des PĂȘcheurs et la Statue de la LibertĂ© sur la colline GellĂ©rt. Passez aussi devant le Théùtre National et le Palais des Arts. Guide audio disponible en 10 langues. (*Choisissez gratuitement une croisiĂšre marquĂ©e d’une Ă©toile.)

DUNA BELLA DAYTIME CRUISES

1052 Budapest,

Jane Haining rakpart Dock No 7

budapestinfo.hu/en/cruise-on-thedanube

Operating hours may vary seasonally, please check on the website.

DUNA BELLA NAPPALI VÁROSNÉZƐ HAJÓ

Duna Bella vĂĄrosnĂ©zƑ hajĂłutak 30 nyelven hallgathatĂł idegenvezetĂ©ssel, italfelszolgĂĄlĂĄssal, margitszigeti kiszĂĄllĂĄsi lehetƑsĂ©ggel. Ingyenesen veheti igĂ©nybe a szolgĂĄltatĂĄst a meghirdetett menetrend szerint. (*A csillaggal jelölt hajĂłs vĂĄrosnĂ©zĂ©sbƑl egyet vĂĄlaszthatsz ingyenesen.)

DUNA BELLA SIGHTSEEING

CRUISE BY LEGENDA CRUISES

Enjoy a Duna Bella sightseeing cruise with audio guides in 30 languages, beverage service, and the option to stop at Margaret Island. The service is free according to the advertised schedule. (*You can choose one starred boat sightseeing service for free.)

DUNA BELLA TAGES ‒STADTBESICHTIGUNGSSCHIFF

Erlebe eine Duna Bella Rundfahrt mit Audioguides in 30 Sprachen, GetrĂ€nkeservice und der Möglichkeit, auf der Margareteninsel auszusteigen. Der Service ist gemĂ€ĂŸ dem Fahrplan kostenlos nutzbar. (*Du kannst einen der mit einem Stern gekennzeichneten Bootsrundfahrten kostenlos wĂ€hlen.)

DUNA BELLA – GIRO TURISTICO

DIURNO IN BATTELLO

Le escursioni in barca Duna Bella con guide audio disponibili in 30 lingue, servizio di bevande e possibilità di sbarco all’Isola di Margherita. Puoi utilizzare il servizio gratuitamente secondo l’orario pubblicizzato. (*Puoi scegliere gratuitamente uno dei tour in barca contrassegnati con una stella.)

DUNA BELLA – CRUCEROS DIURNOS POR LA CIUDAD

Los paseos en barco turĂ­stico Duna Bella cuentan con audioguĂ­as disponibles en 30 idiomas, servicio de bebidas y posibilidad de desembarcar en la Isla Margarita. Puede utilizar el servicio de forma gratuita segĂșn el horario anunciado. (*Puedes elegir gratuitamente uno de los tours en barco marcados con una estrella.)

DUNA BELLA – VISITES GUIDÉES DE JOUR À BORD

Profitez d’une croisiĂšre Duna Bella avec audioguides en 30 langues, service de boissons et arrĂȘt possible sur l’üle Marguerite. Le service est gratuit selon l’horaire annoncĂ©. (*Vous pouvez choisir gratuitement l’un des services de visite guidĂ©e en bateau marquĂ©s d’une Ă©toile.)

DANUBE

RIVER CRUISE

1051 Budapest, Id. Antall József rakpart, Akadémia Dock No 2

budapestinfo.hu/en/cruise-on-thedanube

Operating hours may vary seasonally, please check the timetable at the website.

DANUBE

RIVER CRUISE

Élvezd a felejthetetlen Duna-hajĂłkirĂĄndulĂĄst Ă©s a Dunapart panorĂĄmĂĄjĂĄt! KĂ©szĂŒlj egy kellemes utazĂĄsra: a hajĂłkirĂĄndulĂĄs sorĂĄn Ă©lvezheted a Dunapart szĂ©psĂ©gĂ©t. KivĂĄlĂł fotĂłkat kĂ©szĂ­thetsz a hajĂłrĂłl, Buda vĂĄrĂĄval, a Parlamenttel, a GellĂ©rt-heggyel Ă©s mĂ©g sok mĂĄssal! (*A csillaggal jelölt hajĂłs vĂĄrosnĂ©zĂ©sbƑl egyet vĂĄlaszthatsz ingyenesen.)

DANUBE

RIVER CRUISE

Enjoy a memorable cruise and breathtaking views! Capture stunning photos of Buda Castle, Parliament, Gellért Hill, and more from the ship. Experience the beauty of the Danube panorama on this relaxing journey. (*You can choose one starred boat sightseeing service for free.)

DANUBE

RIVER CRUISE

Erleben Sie eine unvergessliche Donaukreuzfahrt und genießen Sie das Pan- orama! Sehen Sie die Budaer Burg, das Parlament, den GellĂ©rtberg und mehr! (*Du kannst einen der mit einem Stern gekennzeichneten Bootsrundfahrten kostenlos wĂ€hlen.)

DANUBE

RIVER CRUISE

Vivi un’indimenticabile crociera sul Danubio e goditi il panorama! Preparati per un viaggio piacevole! Avrai l’opportunitĂ  di scattare eccellenti foto dalla nave con vista sul Castello di Buda, il Parlamento, la Collina di GellĂ©rt e molto altro! (*Puoi scegliere gratuitamente uno dei tour in barca contrassegnati con una stella.)

DANUBE

RIVER CRUISE

¥Experimenta un inolvidable crucero por el Danubio y disfruta del panorama! ¥Prepårate para un viaje placentero! ¥Tendrås la oportunidad de tomar excelentes fotos desde el barco con vistas al Castillo de Buda, el Parlamento, la Colina de Gellért y mucho mås! (*Puedes elegir gratuitamente uno de los tours en barco marcados con una estrella.)

DANUBE

RIVER CRUISE

Vivez une croisiĂšre inoubliable et admirez le panorama du Danube ! Prenez de superbes photos depuis le bateau avec vue sur le ChĂąteau de Buda, le Parlement, la Colline de GellĂ©rt et bien plus encore. (*Vous pouvez choisir gratuitement l’un des services de visite guidĂ©e en bateau marquĂ©s d’une Ă©toile.)

CITY SIGHTSEEING BUDAPEST

– HOP ON HOP OFF BUS & CRUISE

1075 Budapest, AsbĂłth utca 14.

1051 Budapest, Jane Haining rakpart, VigadĂł Dock No 6 hoponhopoff-budapest.com

Operating hours may vary seasonally, please check on the website.

CITY SIGHTSEEING BUDAPEST –HOP ON HOP OFF BUS & CRUISE

Fedezze fel Budapestet a Hop On Hop Off buszokkal Ă©s ingyenes dunai hajĂłkĂĄzĂĄssal! A legfeljebb 72 ĂłrĂĄig Ă©rvĂ©nyes jegy korlĂĄtlan utazĂĄst biztosĂ­t, Ă©s tartalmazza a gyalogtĂșrĂĄkat is. SzĂĄlljon le bĂĄrmely megĂĄllĂłnĂĄl, fedezze fel a lĂĄtnivalĂłkat, majd folytassa ĂștjĂĄt!

CITY SIGHTSEEING BUDAPEST –HOP ON HOP OFF BUS & CRUISE

Scopri Budapest con i bus Hop On Hop Off e una crociera gratuita sul Danubio! Il biglietto offre viaggi illimitati* sugli autobus Hop On Hop Off e sulla barca turistica, oltre all’accesso ai tour a piedi. (*Valido fino a 72 ore.)

CITY SIGHTSEEING BUDAPEST –HOP ON HOP OFF BUS & CRUISE

Discover Budapest with the Hop On Hop Off buses and a free Danube cruise! The ticket provides unlimited travel* on Hop On Hop Off buses and the sightseeing boat, as well as access to walking tours. (*Valid for up to 72 hours.)

CITY SIGHTSEEING BUDAPEST –HOP ON HOP OFF BUS & CRUISE

Entdecken Sie Budapest mit den Hop-OnHop-Off-Bussen und einer kostenlosen Donau-Kreuzfahrt! Das Ticket ermöglicht unbegrenzte Fahrten* mit den Hop-OnHop-Off-Bussen und dem Stadtrundfahrt-Schiff sowie die Teilnahme an gefĂŒhrten StadtrundgĂ€ngen. (*GĂŒltig fĂŒr bis zu 72 Stunden.)

CITY SIGHTSEEING BUDAPEST –HOP ON HOP OFF BUS & CRUISE

ÂĄDescubre Budapest con los autobuses Hop On Hop Off y un crucero gratuito por el Danubio! El billete incluye viajes ilimitados* en los autobuses Hop On Hop Off y en el barco turĂ­stico, ademĂĄs de acceso a recorridos a pie. (*VĂĄlido por hasta 72 horas.)

CITY SIGHTSEEING BUDAPEST –HOP ON HOP OFF BUS & CRUISE

DĂ©couvrez Budapest avec les bus Hop On Hop Off et une croisiĂšre gratuite sur le Danube ! Le billet permet des trajets illimitĂ©s* sur les bus Hop On Hop Off et le bateau touristique, ainsi que l’accĂšs aux visites guidĂ©es Ă  pied. (*Valable jusqu’à 72 heures.)

ZUGLIGET CHAIRLIFT (LIBEGƐ)

1121 Budapest, Zugligeti Ășt 97.

bkv.hu/en/content/zugliget_chairlift_en

Operating hours may vary seasonally, please check on the website.

ZUGLIGETI LIBEGƐ

A Budai-hegysĂ©g nĂ©pszerƱ közlekedĂ©si eszköze a Zugligeti LibegƑ, mely csodĂĄlatos erdei környezetben, Budapest panorĂĄmĂĄjĂĄval vĂĄrja a kirĂĄndulĂłkat. Az 1040 mĂ©ter hosszĂș drĂłtkötĂ©lpĂĄlya nyitott, kĂ©tszemĂ©lyes szĂ©kei 15 perc alatt teszik meg az utat. A felvonĂł Budapest Carddal mindkĂ©t irĂĄnyban ingyenes.

ZUGLIGET CHAIRLIFT

The Zugliget Chairlift is a popular means of transport in the Buda Hills, offering a beautiful forest setting with a panoramic view of Budapest. The 1,040-metre-long chairlift takes 15 minutes to complete the journey. The chairlift is free of charge in both directions with a Budapest Card.

SESSELLIFT IN ZUGLIGET

Ein beliebtes Verkehrsmittel in den Budaer Bergen: der Sessellift. Er bietet eine malerische Fahrt durch den Wald mit Blick auf Budapest. Die 1.040 Meter lange Strecke dauert 15 Minuten in offenen Doppelsesseln. Mit der Budapest Card ist die Nutzung in beide Richtungen kostenlos.

SEGGIOVIA ZUGLIGET

La Seggiovia Zugliget ù un mezzo di trasporto molto popolare nelle colline di Buda, offrendo un magnifico panorama su Budapest. I sedili aperti per due persone percorrono 1.040 metri in 15 minuti, attraversando un’incantevole area boschiva. Con la Budapest Card, la seggiovia ù gratuita in entrambe le direzioni.

TELESILLA DE ZUGLIGET

El telesilla Zugliget es un medio de transporte muy popular en las colinas de Buda, ofreciendo un hermoso paisaje forestal y vistas panorĂĄmicas de Budapest. Con un recorrido de 1.040 metros, las sillas abiertas de dos plazas tardan 15 minutos en completar el trayecto. Con la Tarjeta Budapest, el viaje es gratuito en ambas direcciones.

TÉLÉFÉRIQUE DE ZUGLIGET

Le « LibegƑ » de Zugliget est un tĂ©lĂ©phĂ©rique apprĂ©ciĂ© dans les Collines de Buda, offrant une vue panoramique unique sur Budapest. Les siĂšges ouverts pour deux personnes parcourent 1 040 mĂštres en 15 minutes Ă  travers un magnifique paysage forestier. Avec la Carte Budapest, le trajet est gratuit dans les deux sens.

WALKING TOUR

BUDA

1014 Budapest, Szenthåromsåg tér 2.

budapest-sightseeing.hu

Tours starts at 14:00 on Thu, Thurs, Fri, Sat, Sun. For more information, please check the website.

WALKING TOUR

BUDA

Töltse a dĂ©lutĂĄnt egy kellemes sĂ©tĂĄval a Budai VĂĄrnegyed macskaköves utcĂĄin! Sok mĂĄs Ă©rdekes lĂĄtnivalĂł mellett felkeressĂŒk a HalĂĄszbĂĄstyĂĄt, a MĂĄtyĂĄstemplomot Ă©s a kirĂĄlyi palotĂĄt. Ne felejtse otthon fĂ©nykĂ©pezƑgĂ©pĂ©t, hogy meg tudja örökĂ­teni azt a csodĂĄs lĂĄtvĂĄnyt, amelyet a Duna Ă©s a vĂĄros kĂ­nĂĄl. A tĂșrĂĄk angol nyelven indulnak.

WALKING TOUR

BUDA

Spend the afternoon strolling through the cobbled streets of the Buda Castle District. Visit the Fisherman’s Bastion, Matthias Church and the Royal Palace, among many other interesting sights. Remember to bring your camera with you, so you can capture the magnificent views of the Danube and the city. The tours depart in English.

WALKING TOUR

BUDA

Verbringe den Nachmittag mit einem gemĂŒtlichen Spaziergang durch das kopfsteingepflasterte Burgviertel. Entdecke die Fischerbastei, die Matthiaskirche und den Königspalast sowie viele weitere SehenswĂŒrdigkeiten. Genieße den Blick auf die Donau und Budapest – Kamera nicht vergessen! Die Touren starten auf Englisch.

VISITA DI BUDA A PIEDI

Trascorri un pomeriggio passeggiando tra le strade acciottolate del Quartiere del Castello. Scopri la Bastione dei Pescatori, la Chiesa di Mattia e il Palazzo Reale, oltre a molte altre attrazioni. Non dimenticare la macchina fotografica per immortalare le splendide viste sul Danubio e Budapest. Le visite guidate sono in inglese.

RECORRIDO A PIE

POR BUDA

Pase la tarde paseando por las calles empedradas del barrio del Castillo de Buda. Visita el Bastión de los Pescadores, la Iglesia de Matías y el Palacio Real, entre otros muchos lugares de interés.No olvida tu cåmara en casa para poder capturar las magníficas vistas del Danubio y de la ciudad. Los tours salen en inglés.

VISITE DE BUDA Á PIED

Passez l’aprĂšs-midi ĂĄ flaner dans les ruelles pavĂ©es du quartier du Chateau de Buda. Visitez le Bastion des PĂȘcheurs , l’Église Matthias, le Palais Royal, ainsi que bon nombre d’autres sites intĂ©rĂ©ssants . N’oubliez pas votre appareil photo pour immortaliser la vue merveilleuse sur le Danube et sur la ville. Les visites partent en anglais.

WALKING TOUR PEST

Kezdje velĂŒnk a reggelt, Ă©s tudjon meg többet Pest gazdag törtĂ©nelmĂ©rƑl! Keresse fel a vĂĄrosrĂ©sz legfontosabb nevezetessĂ©geit! A sĂ©ta a Duna-parton indul, majd Ă©rintjĂŒk a Szent IstvĂĄn BazilikĂĄt, a Magyar SzecessziĂł HĂĄzĂĄt, az OrszĂĄghĂĄzat, a SzabadsĂĄg teret, valamint szĂĄmos mĂĄs Ă©rdekes lĂĄtnivalĂłt. A tĂșrĂĄk angol nyelven indulnak.

WALKING TOUR PEST

Start your morning with us and learn more about the rich history of Pest. Visit the most important sights of this part of the city. The walk departs from the Danube bank, moving on to St. Stephen’s Basilica, the Hungarian Art Nouveau House, the Parliament Building, Liberty Square and many other interesting sights. The tours depart in English.

WALKING TOUR PEST

Starte den Morgen mit uns und entdecke die faszinierende Geschichte von Pest!

Der Spaziergang beginnt am Donauufer und fĂŒhrt zur Stephansbasilika, zum Haus des ungarischen Sezessionsstils, zum Parlament und zum SzabadsĂĄg Platz sowie weiteren SehenswĂŒrdigkeiten. Die Touren finden auf Englisch statt.

WALKING TOUR PEST

1052 Budapest, VĂĄci utca 31. (MolnĂĄr’s KĂŒrtƑskalĂĄcs)

budapest-sightseeing.hu

Tours starts at 10:00 on Mon, Wed, Fri, Sat, Sun. For more information, please check the website.

VISITA DI PEST A PIEDI

Inizia la mattina con noi e scopri la ricca storia di Pest! La passeggiata parte dalla riva del Danubio e prosegue verso la Basilica di Szent István (Santo Stefano), la Casa Ungherese dell’Art Nouveau, il Parlamento, Piazza Szabadság (Libertà) e altri monumenti. Le visite guidate sono in inglese.

RECORRIDO A PIE POR PEST

Comienza la mañana con nosotros y descubre la historia de Pest. El paseo parte del Danubio e incluye la Basílica de San Esteban, la Casa del Art Nouveau, el Parlamento, la Plaza de la Libertad y mås. Un recorrido por los principales puntos del distrito. Las visitas guiadas se realizan en inglés.

VISITE DE PEST Á PIED

Commencez la journĂ©e avec nous et dĂ©couvrez l’histoire fascinante de Pest ! La promenade dĂ©bute au bord du Danube, puis passe par la Basilique Saint-Étienne, la maison de l’Art Nouveau hongrois, le Parlement et la Place de la LibertĂ©, ainsi que d’autres sites emblĂ©matiques de la ville. Les visites sont en anglais.

DOOR-TO-DOOR AIRPORT TRANSFER – MINIBUD

1185 Budapest, BUD Airport, TerminĂĄl 2A, TerminĂĄl 2B minibud.hu

Operating hours: Monday - Sunday: 00:00–24:00 | Opening hours may vary, check on the website. Booking: info@minibud.hu, +3615500000, BUD Airport 2A, 2B.

HÁZTÓL HÁZIG REPÜLƐTÉRI TRANSZFER ‒ MINIBUD

Utazz kĂ©nyelmesen a miniBUD hĂĄztĂłl hĂĄzig transzferĂ©vel! PLUS kĂĄrtyĂĄval ingyenesen, mĂĄs kĂĄrtyĂĄkkal kedvezmĂ©nyesen juthatsz el a repĂŒlƑtĂ©rrƑl a szĂĄllĂĄsodra Ă©s vissza. Gyors, megbĂ­zhatĂł Ă©s praktikus megoldĂĄs, hogy idƑben Ă©rkezz a cĂ©lodhoz Budapesten.

TRASFERTA DA/IN AEROPORTO ‒MINIBUD

Viaggia comodamente con il servizio di transfer porta a porta di miniBUD! Con la carta PLUS ù gratuito, mentre con altre carte ù scontato. Raggiungi il tuo alloggio dall’aeroporto e ritorna in modo pratico e puntuale. Una soluzione veloce, affidabile e comoda per arrivare a destinazione a Budapest.

DOOR-TO-DOOR AIRPORT TRANSFER ‒ MINIBUD

Travel comfortably with miniBUD’s doorto-door transfer service! With the PLUS card, it’s free, while other cards offer discounts. Get to and from the airport conveniently and on time. A fast, reliable, and practical solution for reaching your destination in Budapest.

FLUGHAFENTRANSFER TÜR ZU TÜR ‒ MINIBUD

Reisen Sie bequem mit dem TĂŒr-zu-TĂŒrTransfer von miniBUD! Mit der PLUS-Karte kostenlos, mit anderen Karten vergĂŒnstigt. Gelangen Sie schnell und zuverlĂ€ssig vom Flughafen zu Ihrer Unterkunft und zurĂŒck. Eine schnelle, zuverlĂ€ssige und praktische Lösung, um Ihr Ziel in Budapest pĂŒnktlich zu erreichen.

TRASLADO DESDE Y HASTA EL AEROPUERTO ‒ MINIBUD

Viaja cĂłmodamente con miniBUD. Con la tarjeta PLUS es gratis, con otras tarjetas obtienes descuentos. Llega fĂĄcil y rĂĄpido del aeropuerto a tu alojamiento y de vuelta. Una opciĂłn prĂĄctica, fiable y cĂłmoda para moverte sin preocupaciones y llegar siempre a tiempo a tu destino en Budapest.

NAVETTE AÉROPORT PORTE À PORTE ‒ MINIBUD

Voyagez confortablement avec miniBUD. Gratuit avec la carte PLUS, rĂ©duit avec d’autres cartes. Rejoignez facilement votre hĂ©bergement depuis l’aĂ©roport et inversement. Une solution rapide, fiable et pratique pour arriver Ă  destination sans stress Ă  Budapest.

BUDAVÁRI SIKLÓ

A BKV Zrt. a BudavĂĄri SiklĂł Margit Ă©s GellĂ©rt nevƱ kocsijaival vĂĄrja a dunai panorĂĄmĂĄban gyönyörködni vĂĄgyĂł utasokat, akik nĂ©hĂĄny perc alatt juthatnak a Clark ÁdĂĄm tĂ©rrƑl a Budai VĂĄrba Ă©s/vagy onnan vissza. Budapest Card Plusszal, elƑre kivĂĄltott jeggyel mindkĂ©t irĂĄnyban ingyenesen vehetƑ igĂ©nybe.

BUDA CASTLE FUNICULAR

With the two cars of the Buda Castle Funicular, Margit and Gellért, BKV Zrt. welcome their passengers who wish to enjoy the panoramic view of the Danube. You can get from Clark Ádåm Square to the Buda Castle and/or back in a matter of a few minutes. With Budapest Card Plus, it is free in both directions.

STANDSEILBAHN DER BUDAER BURG

Die BKV-Waggons „Margit” und „GellĂ©rt” bringen dich in wenigen Minuten vom Clark ÁdĂĄm-Platz zur Budaer Burg – mit atemberaubendem Panoramablick auf die Donau. Genieße die Fahrt hin und zurĂŒck. Mit der Budapest Card Plus ist die Nutzung kostenlos, wenn die Fahrkarte im Voraus gebucht wird.

BUDA CASTLE FUNICULAR

1013 Budapest, Clark Ádåm tér - Szent György tér

bkv.hu/en/content/buda_ castle_ funicular_en

Opening hours: Monday–Sunday: 08:00–22:00

Timetable may vary, check on the website.

FUNICOLARE DEL CASTELLO DI BUDA

La BKV Zrt. accoglie i passeggeri sulle carrozze “Margherita” e “Gherardo” della Funicolare di Buda, offrendo una vista sul Danubio e collegando in pochi minuti Piazza Clark Ádám al Castello. Con la Budapest Card Plus e un biglietto prenotato in anticipo, il servizio ù gratuito in entrambe le direzioni.

FUNICULAR DEL CASTILLO DE BUDA

BKV Zrt. espera a los pasajeros con sus vagones Margit y Gellért para que disfruten de la vista panoråmica del Danubio, que pueden ir de la plaza Clark Ádåm al castillo de Buda y/o volver en pocos minutos. Con la Tarjeta Budapest Plus, es gratuito en ambas direcciones con un billete reservado previamente.

FUNICULAIRE DU CHÂTEAU DE BUDA

La BKV Zrt exploite le funiculaire avec ses voitures “Marguerite” et “GellĂ©rt”, offrant une superbe vue sur le Danube. En quelques minutes, rejoignez le ChĂąteau de Buda depuis la place Clark ÁdĂĄm et inversement. Avec la Budapest Card Plus et un billet rĂ©cupĂ©rĂ© Ă  l’avance, le trajet est gratuit.

BRICK – CHARGE ON-THE-GO, WHEREVER YOU ARE

350+ power bank stations

Instagram: brickapp_hungary brick.tech/hu-hu/rent

BRICK - TÖLTSD A TELEFONOD BÁRHOL, BÁRMIKOR

MerĂŒlsz? BĂ©relj hordozhatĂł power bankot egyszerƱen Ă©s töltsd eszközeidet Ăștközben a beĂ©pĂ­tett kĂĄbelek valamelyikĂ©vel! TalĂĄld meg a több mint 350 ĂĄllomĂĄs közĂŒl a legközelebbit, bĂ©relj töltƑt, majd add le, ha mĂĄr nincs szĂŒksĂ©ged rĂĄ. Töltsd le a Brick appot, hogy mindig zsebedben legyen egy power bank!

BRICK – CHARGE ON-THE-GO, WHEREVER YOU ARE

Battery low? Rent a portable power bank in seconds and charge your device on the go using one of the built-in cables! Find the nearest station among 350+ locations, pick up a charger, and drop it off when you’re done. Download the Brick app and always have a power bank in your pocket!

BRICK – LADE DEIN HANDY ÜBERALL UND JEDERZEIT

Akku leer? Miete dir in Sekunden eine tragbare Powerbank und lade dein GerĂ€t unterwegs mit einem der integrierten Kabel! Finde die nĂ€chste Station unter ĂŒber 350 Standorten, hol dir ein LadegerĂ€t und gib es zurĂŒck, wenn du fertig bist. Lade dir die Brick-App herunter – so hast du immer eine Powerbank dabei!

BRICK – RICARICA IL TELEFONO OVUNQUE

Batteria scarica? Noleggia in pochi secondi una power bank portatile e ricarica il tuo dispositivo in movimento con uno dei cavi integrati! Trova la stazione piĂč vicina tra oltre 350 punti, ritira il caricatore e restituiscilo quando hai finito. Scarica l’app Brick e porta sempre con te una power bank!

BRICK – CARGA TU TELÉFONO DONDE Y CUANDO QUIERAS

¿Sin batería? Alquila una power bank portåtil en segundos y carga tu dispositivo en movimiento con los cables integrados. Encuentra la estación mås cercana entre mås de 350, recoge un cargador y devuélvelo cuando termines. Descarga la app Brick y lleva siempre contigo una batería externa.

BRICK – RECHARGE TON TÉLÉPHONE PARTOUT

Plus de batterie ? Loue une power bank portable en quelques secondes et recharge ton appareil en route avec l’un des cĂąbles intĂ©grĂ©s ! Trouve la station la plus proche parmi plus de 350, rĂ©cupĂšre un chargeur et rends-le quand tu n’en as plus besoin. TĂ©lĂ©charge l’appli Brick et garde une batterie toujours sur toi !

UNIVERSAL AIRPORTHUB CSOMAGMEGƐRZƐ

CsomagmegƑrzĂ©s a belvĂĄros szĂ­vĂ©ben a KĂĄlvin tĂ©ren. Van mĂ©g pĂĄr ĂłrĂĄd ebben a fantasztikus vĂĄrosban nĂ©zelƑdni? De nem cipelnĂ©d a bƑröndjeidet? Teljesen megĂ©rtjĂŒk! Hagyd nĂĄlunk csomagjaid, itt biztonsĂĄgban lesz amĂ­g Ă©lvezed a Budapest adta lĂĄtnivalĂłkat.

UNIVERSAL AIRPORTHUB LUGGAGE STORAGE

Luggage storage in the heart of the city center on KĂĄlvin tĂ©r. You still have a couple of hours to look around in this amazing city, but you wouldn’t carry your luggage around? We got you! Leave your luggage with us in safety, while you enjoy your last minutes in Budapest!

GEPÄCKAUFBEWAHRUNG

UNIVERSAL AIRPORTHUB

GepĂ€ckaufbewahrung am KĂĄlvinplatz im Herzen der Stadt. Du hast noch ein paar Stunden, um Budapest zu erkunden, möchtest aber nicht Deinen Koffer mitschleppen? Kein Problem! Lass Dein GepĂ€ck sicher bei uns und genieße unbeschwert die SehenswĂŒrdigkeiten, CafĂ©s und Straßen dieser wunderbaren Stadt.

UNIVERSAL AIRPORTHUB

1053 Budapest, Kålvin tér 4.

universalairporthub.com

Opening hours:

Monday–Sunday: 08:00–20:00

Opening hours may vary, check on the website.

DEPOSITO BAGAGLI UNIVERSAL AIRPORTHUB

Deposito bagagli nel centro della cittĂ , in piazza KĂĄlvin. Avete ancora qualche ora per fare un giro in questa cittĂ  meravigliosa? Ma non volete portare con voi le vostre valige? Lo capiamo! Potete lasciare i vostri bagagli da noi, ci sono in sicurezza mentre voi ammirate la nostra Budapest.

DEPÓSITO DE EQUIPAJE

UNIVERSAL AIRPORTHUB

DepĂłsito de equipaje en el corazĂłn del centro de la ciudad, en la plaza KĂĄlvin. ÂżTienes unas cuantas horas mĂĄs de turismo en esta fantĂĄstica ciudad, pero no quieres llevar tus maletas? ÂĄTe entendemos perfectamente! Deja tus maletas con nosotros, aquĂ­ estarĂĄn seguras mientras disfrutas de las vistas de Budapest.

CONSIGNE À BAGAGES

UNIVERSAL AIRPORTHUB

Consigne Ă  bagages au cƓur du centreville, sur la place KĂĄlvin. Il te reste encore un peu de temps Ă  contempler cette ville fantastique? Mais tu ne veux pas traĂźner tes valises? Nous le comprenons abso- lument! Laisse tes bagages dans notre consigne en toute sĂ©curitĂ© et profite des attractions de Budapest.

LEGENDA CITY CRUISES

1052 Budapest,

Jane Haining rakpart Dock No 7

legenda.hu

Operating hours may vary seasonally, please check on the website.

LEGENDA

VÁROSNÉZƐ HAJÓK

Nappali Ă©s esti vĂĄrosnĂ©zƑ hajĂłutak a Legenda hajĂłk fedĂ©lzetĂ©n. Ismerje meg Budapest legszebb Duna-menti nevezetessĂ©geinek törtĂ©netĂ©t 30 vĂĄlaszthatĂł nyelven! A 60 Ă©s 70 perces utakat vĂĄlaszthatĂł italok (pezsgƑ, bor, sör, ĂŒdĂ­tƑ ital, ĂĄsvĂĄnyvĂ­z) teszik mĂ©g Ă©lvezetesebbĂ©.

LEGENDA CITY CRUISES

Day and Evening Sightseeing Cruises on the board of Legenda City Cruises. Learn about the history of Budapest’s most beautiful sights along the Danube, available in 30 languages. Amaze the panoramic view with a complimentary drink of your choice (champagne, wine, beer, soft drinks, mineral water) which makes the 60 and 70-minute trips more enjoyable.

LEGENDA ‒

STADTBESICHTIGUNGSSCHIFFE

Erleben Sie Budapest tagsĂŒber oder abends an Bord der Legenda-Schiffe! Entdecken Sie die Geschichte der schönsten SehenswĂŒrdigkeiten entlang der Donau in 30 Sprachen. Genießen Sie den Panoramablick bei einem GetrĂ€nk Ihrer Wahl (Sekt, Wein, Bier, ErfrischungsgetrĂ€nk, Mineralwasser) auf einer 60- oder 70-minĂŒtigen Fahrt.

LEGENDA ‒ VISITE IN BATTELLO LEGENDA

Scopri Budapest con una crociera diurna o serale a bordo delle Legenda City Cruises! Ammira le bellezze lungo il Danubio con audioguida in 30 lingue. Rilassati con una bevanda a scelta (champagne, vino, birra, bibite, acqua) durante un viaggio di 60 o 70 minuti.

LEGENDA ‒ CRUCEROS TURÍSTICOS URBANOS

Cruceros turĂ­sticos diurnos y nocturnos a bordo de los buques Legenda. Conozca la historia de los lugares mĂĄs bellos de Budapest a lo largo del Danubio en 30 idiomas. Las bebidas opcionales (champĂĄn, vino, cerveza, refrescos, agua mineral) hacen que los viajes de 60 y 70 minutos sean aĂșn mĂĄs agradables.

LEGENDA ‒ BATEAUX-MOUCHES AVEC VISITE GUIDÉE

Partez en croisiĂšre de jour ou de nuit Ă  bord du bateau Legenda ! DĂ©couvrez l’histoire des plus beaux sites le long du Danube avec un audioguide en 30 langues. Profitez d’une boisson au choix (champagne, vin, biĂšre, boisson sans alcool, eau) pour rendre votre croisiĂšre de 60 ou 70 minutes encore plus agrĂ©able.

BRINGÓHINTÓ

Sportos szĂłrakozĂĄs kicsiknek Ă©s nagyoknak. BringĂłhintĂłk kĂŒlönbözƑ mĂ©retekben, kerĂ©kpĂĄrok kölcsönzĂ©se a Margitszigeten, ahol kĂ©t helyszĂ­nen vĂĄrjuk vendĂ©geinket: a BringĂłvĂĄrnĂĄl, a sziget Ă©szaki rĂ©szĂ©n, a JapĂĄnkert mellett, valamint a sziget dĂ©li oldalĂĄn, a szökƑkĂșt mellett. A BringĂłvĂĄr az Ă©v minden napjĂĄn nyitva tart.

BIKE CARRIAGE

Sporty fun for young and old. Pedal carriages in different sizes and bicycles for hire on Margaret Island. We welcome visitors two locations on Margaret Island: at the BringĂłvĂĄr, on the north side of the island, next to the Japanese Garden, and on the south side of the island, next to the fountain. The BringĂłvĂĄr is open every day of the year.

VIERRÄDER

Sportlicher Spaß fĂŒr alle! Auf der Margareteninsel kannst du Tretkutschen in verschiedenen GrĂ¶ĂŸen und FahrrĂ€der mieten. Unsere Standorte: BringĂłvĂĄr im Norden neben dem Japanischen Garten und im SĂŒden neben dem Springbrunnen. Die BringĂłvĂĄr ist das ganze Jahr ĂŒber geöffnet.

BIKE CARRIAGE (BRINGÓHINTÓ)

1138 Budapest, Hajós Alfréd sétåny 1. bringohinto.hu

Opening hours: Monday–Sunday: 09.00–20.00

Opening hours may vary seasonally and due to weather conditions, check on the website.

QUADRICICLI

Divertimento sportivo ai piccoli e grandi. Noleggio dei quadracicli e delle biciclette di diverse misure. Aspettiamo i nostri clienti in due luoghi sull’isola Margherita: a Bringóvár, nella parte settentrionale dell’isola, accanto al Giardino giapponese, e nella parte meridionale, accanto alla fontana. Il Bringóvár ù aperto tutto il giorno dell’anno.

CARROZAS

DiversiĂłn para todas las edades en la Isla Margarita. Alquila carrozas de distintos tamaños o bicicletas. Nos encontrarĂĄs en dos ubicaciones: en el Castillo de Bringo, al norte junto al JardĂ­n JaponĂ©s, y al sur junto a la fuente. El Castillo de Bringo estĂĄ abierto todo el año, ofreciendo una experiencia Ășnica al aire libre.

ROSALIES

Bons moments d’amusement sportif pour des jeunes et des adultes. Location de rosalies de diffĂ©rentes tailles et de vĂ©los sur l’Île Margaret. Nous vous attendons avec 2 points de location: „chĂąteau Bringo”, au nord de l’Île, Ă  cĂŽtĂ© du Jardin Japonais, et au sud de l’Île, prĂšs de la fontaine. Le „chĂąteau de Bringo” est ouvert tous les jours de l’annĂ©e.

BKV EVENING RIVERBOAT SERVICE

1055 Budapest, Kossuth Lajos tĂ©r 1–3.

bkk.hu/en

Operating hours may vary seasonally, please check on the website.

BKV

ESTI HAJÓZÁS

Felejthetetlen Ă©lmĂ©ny, egyedĂŒlĂĄllĂł panorĂĄma a DunĂĄn. Tölts velĂŒnk egy ĂłrĂĄt a DunĂĄn Ă©s Ă©lvezd a FƑvĂĄros lĂĄtvĂĄnyĂĄt olyan perspektĂ­vĂĄbĂłl, ahonnan csak kevesen lĂĄtjĂĄk! TörtĂ©nelmi helyszĂ­neket, gyönyörƱ panorĂĄmĂĄt, egyedi Ă©pĂ­tĂ©szeti alkotĂĄsokat lĂĄthatsz idegenvezetƑi tĂĄjĂ©koztatĂł segĂ­tsĂ©gĂ©vel.

BKV EVENING RIVERBOAT SERVICE

Unforgettable experience with unique panorama from the Danube. Spend an hour with us on the Danube and enjoy the sights of the capital city from a perspective where only a few can see it. You can see historic locations, wonderful view, amazing architectural artworks with tourist guide information.

BKV ABENDBOOTSTOUR

Unvergessliches Erlebnis, einzigartige Aussicht auf der Donau. Verbringen Sie eine Stunde mit uns auf der Donau und genießen Sie die Aussicht auf die Stadt aus einer Perspektive, die nur wenige sehen! Sehen Sie historische StĂ€tten, schöne Panoramen und einzigartige architektonische Werke mit kommentierter FĂŒhrung.

CROCIERA

SERALE BKV

Esperienza indimenticabile, panorama unico sul Danubio. Trascorri un’ora con noi sul Danubio e goditi il panorama della città da una prospettiva vista da pochi! Vedi siti storici, panorami bellissimi e opere architettoniche uniche con commento guidato.

CRUCERO

NOCTURNO BKV

Experiencia inolvidable, panorama Ășnico en el Danubio. ÂĄPasa una hora con nosotros en el Danubio y disfruta del paisaje urbano desde una perspectiva vista por pocos! Visita sitios histĂłricos, hermosos panoramas y obras arquitectĂłnicas Ășnicas con comentarios guiados.

CROISIÈRE

NOCTURNE BKV

ExpĂ©rience inoubliable, panorama unique sur le Danube. Passez une heure avec nous sur le Danube et profitez du paysage urbain d’une perspective vue par peu ! DĂ©couvrez des sites historiques, de magnifiques panoramas et des Ɠuvres architecturales uniques avec des commentaires guidĂ©s.

EURAMA TÚRÁK

KĂ©szen ĂĄll arra, hogy felfedezze MagyarorszĂĄg vagy Budapest rejtett kincseit? A katalĂłgusunkban felsorolt ajĂĄnlatok közĂŒl ‒ Parlament-tĂșrĂĄink kivĂ©telĂ©vel ‒kedvezmĂ©nyesen veheti igĂ©nybe a programokat. A kedvezmĂ©nyes ĂĄrak az irodĂĄnkban valĂł közvetlen foglalĂĄsra Ă©rvĂ©nyesek, a kapacitĂĄs fĂŒggvĂ©nyĂ©ben.

EURAMA SIGHTSEEING TOURS

Are you ready to discover the hidden treasures of Hungary or Budapest? Participate in our programmes, listed in our catalogue, with discounts, except for our Parliament Building tours. Discounted prices are valid for direct bookings in our office, subject to capacity.

EURAMA SIGHTSEEING TOURS

1052 Budapest, ApĂĄczai Csere J. utca 12-14.

eurama.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 09:00–18:00 Timetable may vary, check on the website.

GITE

EURAMA

Siete pronti per scoprire i tesori nascosti dell’Ungheria o di Budapest? Dalle nostre offerte indicate nel nostro catalogo potete partecipare con sconto ai programmi, tranne la visita guidata nel Parlamento. I prezzi scontati sono validi ad una prenotazione diretta nella nostra agenzia, in dipendenza della capacità.

RUTAS

EURAMA

ÂżListo para descubrir los tesoros ocultos de HungrĂ­a o Budapest? Puedes beneficiarte de las ofertas que figuran en nuestro catĂĄlogo, a excepciĂłn de las visitas al Parlamento. Los precios con descuento son vĂĄlidos para las reservas directas en nuestra oficina, sujetas a la c apa cida d .

EURAMA TOUREN

Sind Sie bereit, die verborgenen SchĂ€tze von Ungarn oder Budapest zu entdecken? Sie können die in unserem Katalog aufgefĂŒhrten Angebote mit ErmĂ€ĂŸigung in Anspruch nehmen, mit Ausnahme der Parlamentsbesichtigung. Die ermĂ€ĂŸigten Preise gelten fĂŒr Direktbuchungen in unserem BĂŒro, je nach KapazitĂ€t.

EURAMA EXCURSION

Etes-vous prĂȘts ĂĄ dĂ©couvrir les trĂ©sors cachĂ©s de la Hongrie ou de Budapest? Vous pouvez profiter de nos offres ĂĄ un prix rĂ©duit, ĂĄ l’exception de la visite du Parlement. Les rĂ©ductions sont valables pour les rĂ©servations faites dans notre bureau en personne, dans la limite des places disponibles.

DANUBE BEND TOUR

1054 Budapest, BĂĄthory utca 19.

budapest-sightseeing.hu

Discount at Cityrama Office or at cityrama@cityrama.hu

Apr–Oct: Mon, Thu, Fri, Sat, Sun

Nov–Mar: Thu, Sat

DANUBE BEND TOUR

LĂĄtogasson el Esztergomba, VisegrĂĄdra Ă©s SzentendrĂ©re, a Dunakanyar hĂĄrom legszebb vĂĄrosĂĄba egy rövid szlovĂĄkiai megĂĄllĂĄssal. CsodĂĄlja meg a telepĂŒlĂ©sek festƑi lĂĄtnivalĂłit, ismerkedjen meg a magyar törtĂ©nelemmel a „KĂ©k Duna” mentĂ©n, majd Ă©lvezze a hajĂłkĂĄzĂĄst (elĂ©rhetƑ mĂĄjustĂłl szeptemberig) vissza Budapestre.

DANUBE BEND TOUR

Visit Esztergom, Visegrád, and Szentendre—the three most beautiful towns of the Danube Bend—with a brief stop in Slovakia. Admire the picturesque sights of these historic places, learn about Hungarian history along the “Blue Danube,” and enjoy a boat ride back to Budapest (available May to September).

DANUBE BEND TOUR

Besuchen Sie Esztergom, VisegrĂĄd und Szentendre – die drei schönsten StĂ€dte im Donauknie – mit einem kurzen Halt in der Slowakei. Entdecken Sie malerische Orte, erfahren Sie mehr ĂŒber die ungarische Geschichte entlang der „blauen Donau“ und genießen Sie eine Bootsfahrt zurĂŒck nach Budapest (Mai–September).

TOUR DELL’ANSA DEL DANUBIO

Visita Esztergom, VisegrĂĄd e Szentendre, le tre cittĂ  piĂč belle dell’Ansa del Danubio, con una breve sosta in Slovacchia. Ammira i paesaggi pittoreschi, scopri la storia ungherese lungo il “Bel Danubio Blu” e goditi il rientro in barca a Budapest (disponibile da maggio a settembre).

TOUR DEL RECODO DEL DANUBIO

Visita Esztergom, VisegrĂĄd y Szentendre, las tres ciudades mĂĄs bellas del Recodo del Danubio, con una breve parada en Eslovaquia. Disfruta de sus paisajes pintorescos, conoce la historia hĂșngara junto al “Danubio Azul” y vuelve a Budapest en barco (disponible de mayo a septiembre).

CIRCUIT DU COUDE DU DANUBE

Visitez Esztergom, VisegrĂĄd et Szentendre, les trois plus belles villes du Coude du Danube, avec un court arrĂȘt en Slovaquie. Admirez leurs paysages pittoresques, plongez dans l’histoire hongroise le long du « Beau Danube bleu » et profitez d’un retour en bateau vers Budapest (disponible de mai Ă  septembre).

ZSIDÓ ÖRÖKSÉG TÚRÁK

2,5-3,5 ĂłrĂĄs tĂșrĂĄink sorĂĄn tekintse meg EurĂłpa legnagyobb zsinagĂłgĂĄjĂĄt, a DohĂĄny utcai ZsinagĂłgĂĄt, a Raoul Wallenberg emlĂ©kparkot, az Élet fĂĄjĂĄt, a ZsidĂł MĂșzeumot Ă©s Kazinczy utcai orthodox zsinagĂłgĂĄt. IndulĂĄs ĂŒnnepek kivĂ©telĂ©vel mindennap 10 Ă©s 14 Ăłrakor (pĂ©nteken Ă©s vasĂĄrnap csak 10 Ăłrakor).

JEWISH HERITAGE TOURS

See Europe’s largest synagogue, the Dohány Street Synagogue, the Raoul Wallenberg Memorial Park, the Tree of Life, the Jewish Museum, the Kazinczy Street Orthodox Synagogue on our 2.5- 3.5 hour-long tours, departing every day except holidays at 10 am and 2 pm (on Friday and Sunday only at 10 am).

RUNDGÄNGE JÜDISCHES ERBE

Entdecken Sie Europas grĂ¶ĂŸte Synagoge in der DohĂĄny-Straße, den Raoul-Wallenberg-Gedenkpark, den Baum des Lebens, das JĂŒdische Museum und die orthodoxe Synagoge in der Kazinczy-Straße auf einer 2,5- bis 3,5-stĂŒndigen Tour. TĂ€glich um 10 und 14 Uhr, außer an Feiertagen. Freitags und sonntags nur um 10 Uhr.

JEWISH HERITAGE TOURS

1075 Budapest, Herzl Tivadar park

thebudapestguide.com/product/ jewish-heritage-tour-withadmission-to-dohany-streetsynagogue

Operating hours may vary seasonally, please check on the website.

GITE PER VEDERE L’EREDITÀ EBRAICA

Scopri la piĂč grande sinagoga d’Europa in via DohĂĄny, il parco Raoul Wallenberg, l’Albero della Vita, il Museo Ebraico e la sinagoga ortodossa di via Kazinczy in un tour di 2,5-3,5 ore. Disponibile tutti i giorni alle 10:00 e 14:00, eccetto sabato e festivitĂ  ebraiche. Il venerdĂŹ e la domenica solo alle 10:00.

RUTAS DEL PATRIMONIO JUDÍO

Va la sinagoga mås grande de Europa, la sinagoga de la calle Dohåny, el Parque Conmemorativo Raoul Wallenberg, el Árbol de la Vida, el Museo Judío y la sinagoga ortodoxa de la calle Kazinczy en nuestras visitas de 2,5 a 3,5 horas. Salida todos los días, excepto los días festivos, a las 10 y a las 14 horas (viernes y domingo sólo a las 10 horas).

TOURS DE L’HÉRITAGE JUIF

DĂ©couvrez la plus grande synagogue d’Europe, la synagogue de la rue DohĂĄny, le parc mĂ©morial Raoul Wallenberg, l’Arbre de vie, le MusĂ©e juif et la synagogue orthodoxe de la rue Kazinczy lors d’un tour de 2,5 Ă  3,5 heures. DĂ©parts tous les jours Ă  10h et 14h, sauf fĂȘtes religieuses juives et nationales. Le vendredi et dimanche uniquement Ă  10h.

BUDAPEST

FLYRIDE

1112 Budapest, KƑérberki Ășt 36/a.

budapestflyride.com

Opening hours may vary seasonally. Book online through the website.

BUDAPEST FLYRIDE

A Budaörsi RepĂŒlƑtĂ©rrƑl indulĂł helikopteres sĂ©tarepĂŒlĂ©s egyedĂŒlĂĄllĂł Ă©lmĂ©ny, amely sorĂĄn Budapestet Ă©s környĂ©kĂ©t madĂĄrtĂĄvlatbĂłl csodĂĄlhatod meg. A vĂĄros ikonikus lĂĄtvĂĄnyossĂĄgai – a Budai VĂĄr, a Parlament, a Citadella Ă©s a Duna –lenyƱgözƑ perspektĂ­vĂĄbĂłl tĂĄrulnak elĂ©d. A repĂŒlĂ©s idƑtartama a vĂĄlasztott ĂștvonaltĂłl fĂŒggƑen vĂĄltozik.

BUDAPEST FLYRIDE

Take off from Budaörs Airport for a unique helicopter tour and admire Budapest and its surroundings from above. Enjoy breathtaking views of the city’s iconic landmarks – Buda Castle, Parliament, Citadella, and the Danube. The flight duration varies depending on the route you choose, ffering an unforgettable aerial experience.

BUDAPEST FLYRIDE

Starten Sie vom Flughafen Budaörs zu einem einzigartigen Helikopterflug und erleben Sie Budapest aus der Vogelperspektive. Genießen Sie beeindruckende Ausblicke auf die Budaer Burg, das Parlament, die Zitadelle und die Donau. Die Flugdauer variiert je nach gewĂ€hlter Route und bietet ein unvergessliches Erlebnis in der Luft.

Decolla dall’aeroporto di Budaörs per un’esperienza in elicottero unica e ammira Budapest e i suoi dintorni dall’alto. Goditi panorami mozzafiato dei luoghi piĂč iconici della cittĂ , come il Castello di Buda, il Parlamento, la Cittadella e il Danubio. L’itinerario di volo varia in base alla durata scelta.

BUDAPEST FLYRIDE

Despega desde el aeropuerto de Budaörs para un exclusivo tour en helicóptero y admira Budapest y sus alrededores desde el aire. Disfruta de vistas espectaculares de monumentos icónicos como el Castillo de Buda, el Parlamento, la Ciudadela y el Danubio. La duración del vuelo varía en función de la ruta elegida.

BUDAPEST FLYRIDE

DĂ©collez de l’aĂ©roport de Budaörs pour une expĂ©rience en hĂ©licoptĂšre unique et admirez Budapest et ses environs depuis le ciel. Profitez de vues imprenables sur les monuments emblĂ©matiques comme le ChĂąteau de Buda, le Parlement, la Citadelle et le Danube. La durĂ©e du vol varie en fonction de l’itinĂ©raire choisi.

CHILDREN’S RAILWAY

Terminal: HƱvösvölgy vasĂștĂĄllomĂĄs SzĂ©chenyihegy vasĂștĂĄllomĂĄs gyermekvasut.hu

Operating hours may vary seasonally, please check on the website.

GYERMEKVASÚT

A vilĂĄg leghosszabb, gyermekek ĂĄltal ĂŒzemeltetett kisvasĂștja a Budai-hegysĂ©gben közlekedik. Közel 12 km-es Ăștvonala a SzĂ©chenyi-hegytƑl HƱvösvölgyig tart, hat ĂĄllomĂĄssal, nĂ©pszerƱ kirĂĄndulĂłhelyek közelĂ©ben. A forgalmi Ă©s kereskedelmi szolgĂĄlatot egyenruhĂĄs iskolĂĄsok lĂĄtjĂĄk el.

A GyermekvasĂșt menetideje körĂŒlbelĂŒl 40-50 percet vesz igĂ©nybe.

CHILDREN’S RAILWAY

The world’s longest children-operated narrow-gauge railway runs through the Buda Hills. Covering nearly 12 km, it connects SzĂ©chenyi Hill and HƱvösvölgy, with six stations near popular hiking spots. The traffic and commercial services are managed by uniformed schoolchildren. The journey takes approximately 40-50 minutes.

KINDERBAHN

Die weltweit lĂ€ngste von Kindern betriebene Schmalspurbahn verlĂ€uft durch die Budaer Berge. Mit einer Strecke von fast 12 km verbindet sie SzĂ©chenyi-hegy und HƱvösvölgy und hĂ€lt an sechs Stationen in beliebten Wandergebieten. Den Betrieb ĂŒbernehmen uniformierte Schulkinder. Die Fahrt dauert ca. 40–50 Minuten.

FERROVIA DEI BAMBINI

La piĂč lunga ferrovia a scartamento ridotto gestita da bambini al mondo attraversa i Monti di Buda. Il percorso di quasi 12 km collega SzĂ©chenyi-hegy a HƱvösvölgy, con sei stazioni vicino a famose mete escursionistiche. I servizi ferroviari sono gestiti da scolari in uniforme. Il viaggio dura circa 40-50 minuti.

FERROCARRIL DE LOS NIÑOS

Le plus long chemin de fer Ă  voie Ă©troite exploitĂ© par des enfants traverse les Collines de Buda. Son trajet de prĂšs de 12 km relie SzĂ©chenyi-hegy Ă  HƱvösvölgy, avec six stations proches de sentiers de randonnĂ©e populaires. L’exploitation est assurĂ©e par des Ă©coliers en uniforme. Le trajet dure environ 40 Ă  50 minutes. El ferrocarril de vĂ­a estrecha mĂĄs largo operado por niños recorre las Colinas de Buda. Con casi 12 km de recorrido, conecta SzĂ©chenyi-hegy con HƱvösvölgy, con seis estaciones cerca de rutas de senderismo populares. Los servicios ferroviarios son gestionados por escolares con uniforme. El trayecto dura unos 40-50 minutos.

CHEMIN DE FER DES ENFANTS

-10%
FotĂł: BĂłdis KrisztiĂĄn

Visit

MAGYAR NEMZETI MÚZEUM

MagyarorszĂĄg elsƑ mĂșzeuma. A pĂĄratlan klasszicista Ă©pĂŒletben felfedezheti a KĂĄrpĂĄt-medence Ă©vezredeit az ƑskortĂłl a rendszervĂĄltozĂĄsig. KiĂĄllĂ­tĂĄsain a magyar törtĂ©nelem felbecsĂŒlhetetlen Ă©rtĂ©kƱ kincsei lĂĄthatĂłk. (*Az ĂĄllandĂł kiĂĄllĂ­tĂĄsok ingyenesen, az idƑszaki kiĂĄllĂ­tĂĄsok 20% kedvezmĂ©nnyel lĂĄtogathatĂłk.)

HUNGARIAN NATIONAL MUSEUM

1088 Budapest, MĂșzeum körĂșt 14–16.

mnm.hu

Opening hours:

Tuesday–Sunday: 10:00–18:00

Opening hours may vary, check on the website.

MUSEO NAZIONALE UNGHERESE

Il primo museo dell’Ungheria invita a scoprire i millenni del Bacino dei Carpazi, dalla preistoria al cambiamento di regime. Questo edificio classicista ospita tesori inestimabili della storia ungherese. (*Le mostre permanenti sono gratuite, e quelle temporanee hanno uno sconto del 20%.)

HUNGARIAN NATIONAL MUSEUM

Hungary’s first museum. In the unique neoclassical building you can discover the Carpathian Basin through the millennia, from prehistory to the end of the Communist regime. Its exhibitions include priceless treasures of Hungarian history. (*Permanent exhibitions are free, and temporary exhibitions have a 20% discount.)

UNGARISCHES NATIONALMUSEUM

Ungarns erstes Museum lÀdt dazu ein, die Geschichte des Karpatenbeckens von der Urzeit bis zur politischen Wende zu entdecken. Das neoklassizistische GebÀude beherbergt einzigartige SchÀtze der ungarischen Geschichte. (*Dauerausstellungen sind kostenlos, Wechselausstellungen erhalten 20 % Rabatt.)

MUSEO NACIONAL DE HUNGRÍA

El primer museo de HungrĂ­a muestra la historia de la cuenca de los CĂĄrpatos, desde la prehistoria hasta el cambio de rĂ©gimen. En su edificio neoclĂĄsico, alberga tesoros Ășnicos de la historia hĂșngara. (*Las exposiciones permanentes son gratuitas y las temporales tienen un 20% de descuento.)

MUSÉE NATIONAL HONGROIS

Premier musĂ©e de Hongrie, il retrace l’histoire du bassin des Carpates, de la prĂ©histoire au changement de rĂ©gime. Son bĂątiment nĂ©oclassique abrite des trĂ©sors inestimables de l’histoire hongroise. (*Les expositions permanentes sont gratuites et les temporaires bĂ©nĂ©ficient d’une rĂ©duction de 20 %.)

HUNGARIAN NATIONAL GALLERY

1014 Budapest, Szent György tér 2.

mng.hu

Opening hours:

Tuesday–Sunday: 10:00–18:00 Opening hours may vary, check on the website.

MAGYAR NEMZETI GALÉRIA

A Magyar Nemzeti GalĂ©ria a magyarorszĂĄgi kĂ©pzƑmƱvĂ©szet kialakulĂĄsĂĄnak Ă©s fejlƑdĂ©sĂ©nek folyamatĂĄt dokumentĂĄlĂł Ă©s bemutatĂł legnagyobb közgyƱjtemĂ©ny. GyƱjtƑköre az ĂĄllamalapĂ­tĂĄstĂłl napjainkig, a legkorĂĄbbi magyarorszĂĄgi emlĂ©kektƑl a kortĂĄrs mƱvĂ©szetig terjed. (*Csak az ĂĄllandĂł kiĂĄllĂ­tĂĄsra Ă©rvĂ©nyes a kedvezmĂ©ny.)

HUNGARIAN

NATIONAL GALLERY

The Hungarian National Gallery is the largest public collection documenting and presenting the development and evolution of fine art in Hungary. Its collections range from the founding of the state to the present day, from the earliest Hungarian monuments to contemporary art. (*The discount is only valid for the permanent exhibition.)

UNGARISCHE

NATIONALGALERIE

Die Ungarische Nationalgalerie beherbergt die grĂ¶ĂŸte öffentliche Sammlung zur ungarischen Kunstgeschichte. Ihre Werke dokumentieren die Entwicklung der bildenden Kunst von der StaatsgrĂŒndung bis heute – von den frĂŒhesten ungarischen Erinnerungen bis zur zeitgenössischen Kunst. (*Der Rabatt gilt nur fĂŒr die Dauerausstellung.)

GALLERIA NAZIONALE UNGHERESE

La Galleria Nazionale Ungherese offre un quadro globale della nascita e dello sviluppo dell’arte ungherese. Le sue mostre permanenti includono le opere dalla fondazione dello Stato, dai primi reperti ungheresi fino alle opere d’arte contemporanea. (*Lo sconto ù valido solo per la mostra permanente.)

GALERÍA

NACIONAL DE HUNGRÍA

La GalerĂ­a Nacional HĂșngara alberga la mayor colecciĂłn pĂșblica sobre la evoluciĂłn del arte en HungrĂ­a. Sus obras muestran el desarrollo de las bellas artes desde la fundaciĂłn del Estado hasta hoy, desde los primeros monumentos hĂșngaros hasta el arte contemporĂĄneo. (*El descuento solo es vĂĄlido para la exposiciĂłn permanente.)

GALERIE

NATIONALE HONGROISE

La Galerie Nationale Hongroise abrite la plus grande collection publique retraçant l’évolution des beaux-arts en Hongrie. Ses expositions couvrent l’histoire de l’art hongrois, de la fondation de l’État Ă  nos jours, des vestiges les plus anciens aux crĂ©ations contemporaines. (*La rĂ©duction est valable uniquement pour l’exposition permanente.)

BUDAPESTI TÖRTÉNETI MÚZEUM ‒ VÁRMÚZEUM

A VĂĄrmĂșzeum az egykori kirĂĄlyi palota

GellĂ©rt-hegy felƑli szĂĄrnyĂĄban talĂĄlhatĂł. A lĂĄtogatĂłk bejĂĄrhatjĂĄk a kirĂĄlyi palota közĂ©pkori Ă©s Ășjkori tereit, megismerhetik a Budai VĂĄr egyedĂŒlĂĄllĂł kincseit, valamint Budapest 1000 Ă©ves törtĂ©netĂ©nek meghatĂĄrozĂł esemĂ©nyeit.

BUDAPEST HISTORY MUSEUM ‒CASTLE MUSEUM

The Castle Museum is located in a wing of the former Royal Palace facing GellĂ©rt Hill. Visitors can tour the halls of the Royal Palace and discover the museum’s unique treasures. Its exhibitions present the most important events and personalities in the history of Budapest.

BUDAPEST HISTORY

MUSEUM - CASTLE MUSEUM

1014 Budapest, Szent György tér 2.

BudavĂĄri Palota E building

btm.hu, varmuzeum.hu

Opening hours: Monday–Sunday: 10:00–18:00

Opening hours may vary, check on the website.

HISTORISCHES MUSEUM BUDAPEST ‒ BURGMUSEUM

Das Burgmuseum befindet sich in einem FlĂŒgel des ehemaligen Königspalastes gegenĂŒber dem GellĂ©rtberg. Besucher können die SĂ€le des Königspalastes besichtigen und die einzigartigen SchĂ€tze des Museums entdecken. In den Ausstellungen werden die wichtigsten Ereignisse und Persönlichkeiten der Geschichte Budapests dargestellt.

MUSEO STORICO DI BUDAPEST ‒MUSEO DEL CASTELLO

Il Museo del Castello si trova nell’ala verso il GellĂ©rthegy del Palazzo Reale. I visitatori possono girare le sale del palazzo reale, possono conoscere i tesori unici del museo. Le mostre ritraggono gli eventi e i personaggi di spicco della storia di Budapest.

MUSEO DE LA HISTORIA DE BUDAPEST ‒ MUSEO DEL CASTILLO

El Museo del Castillo se encuentra en el ala del antiguo Palacio Real que da a la colina GellĂ©rt. Los visitantes pueden recorrer las salas del Palacio Real y descubrir los tesoros Ășnicos del museo. Sus exposiciones presentan los acontecimientos y personalidades mĂĄs importantes de la historia de Budapest.

MUSÉE HISTORIQUE DE BUDAPEST ‒ MUSÉE DU CH ÂTE AU

Le MusĂ©e du chĂąteau est situĂ© dans l’aile de l’ancien palais royal, face ĂĄ la colline de GellĂ©rt. Les visiteurs peuvent parcourir les salles du palais royal et dĂ©couvrir les trĂ©sors uniques du musĂ©e. Ses expositions prĂ©sentent les Ă©vĂ©nements et les personnalitĂ©s marquants de l’histoire de Budapest.

SAINT STEPHEN’S HALL

1014 Budapest, Szent György tér 2.

szentistvanterem.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 10:00–18:00

Opening hours may vary, check on the website.

SZENT ISTVÁNTEREM

MegalkotĂĄsakor a BudavĂĄri Palota csodĂĄlatos terme a magyar iparmƱvĂ©szet csĂșcsteljesĂ­tmĂ©nye volt, kialakĂ­tĂĄsĂĄban a kor elsƑrangĂș mƱvĂ©szei Ă©s iparosai vettek rĂ©szt. A II. vilĂĄghĂĄborĂșban teljesen megsemmisĂŒlt, 2021-es ĂșjjĂĄszĂŒletĂ©se Ăłta azonban ismĂ©t lĂĄtogathatĂł a hozzĂĄ tartozĂł kiĂĄllĂ­tĂĄssal egyĂŒtt.

ST. STEPHEN’S HALL

The magnificent space of the Buda Castle Palace was the finest creation of Hungarian design and craftsmanship, built by firstclass artisans and craftsmen of the time. Completely destroyed in World War II, it was only rebuilt in 2021 and is now open to the public again, together with its exhibition.

ST. STEPHANSSAAL

Der prĂ€chtige Saal des Budaer Burgpalastes war zum Zeitpunkt seiner Erbauung der Höhepunkt ungarischer Handwerkskunst, ein Werk der besten KĂŒnstler und Handwerker der damaligen Zeit. Im Zweiten Weltkrieg völlig zerstört, wurde er 2021 wieder aufgebaut und ist nun mit seiner Ausstellung fĂŒr die Öffentlichkeit zugĂ€nglich.

SALA DI SANTO STEFANO

La sala meravigliosa del Palazzo di Buda era un’opera rilevante delle arti applicate nel momento della sua realizzazione a cui hanno assistito gli artisti ed i maestri piĂč famosi di quell’epoca. Si Ăš completamente distrutta nella II. guerra mondiale, ma dalla sua rinascita nel 2021 puĂČ essere di nuovo visitata insieme alla mostra connessa.

SALA DE SAN ESTEBAN

Cuando se construyĂł, el magnĂ­fico salĂłn del Palacio del Castillo de Buda era la cumbre de la artesanĂ­a hĂșngara, obra de los mejores artistas y artesanos de la Ă©poca. Completamente destruido en la Segunda Guerra Mundial, fue reconstrui- do en 2021 y ahora estĂĄ abierto de nuevo al pĂșblico, junto con su exposiciĂłn.

SALLE SAINTÉTIENNE

Lors de sa construction, le magnifique hall du palais du chĂąteau de Buda Ă©tait le summum des arts appliquĂ©s hongrois, l’oeuvre des meilleurs artistes et artisans de l’époque. EntiĂšrement dĂ©truit pendant la Seconde Guerre mondiale, il a Ă©tĂ© reconstruit en 2021 et est Ă  nouveau ouvert au public, ainsi que son exposition.

BUDAVÁRI NAGYBOLDOGASSZONY (MÁTYÁS)-TEMPLOM

A MĂĄtyĂĄs-templom gazdagon dĂ­szĂ­tett falain Ă©s neogĂłtikus ĂŒvegablakain nemzeti hƑsök Ă©s szentek Ă©lete elevenedik meg. Itt koronĂĄztĂĄk meg a kĂ©t utolsĂł magyar kirĂĄlyt, Ă©s ma is rangos egyhĂĄzi Ă©s ĂĄllami ĂŒnnepsĂ©gek helyszĂ­ne. A templom rendszeresen koncertekkel Ă©s kiĂĄllĂ­tĂĄsokkal vĂĄrja lĂĄtogatĂłit.

CHURCH OF OUR LADYMATTHIAS CHURCH

1014 Budapest, Szenthåromsåg tér 2.

matyas-templom.hu

Opening hours may vary, for more information check the website.

CHURCH OF OUR LADY (MATTHIAS CHURCH) AT BUDA CASTLE

Matthias Church’s richly decorated walls and Neo-Gothic stained glass windows depict national heroes and saints. The last two Hungarian kings were crowned here, and it remains a venue for prestigious church and state events. The church also hosts concerts and exhibitions.

LIEBFRAUENKIRCHE (MATTHIASKIRCHE) IN DER BUDAER BURG

Die reich verzierten WĂ€nde und neugotischen Glasfenster zeigen Nationalhelden und Heilige. Hier wurden die letzten beiden ungarischen Könige gekrönt, und die Kirche ist bis heute Schauplatz wichtiger kirchlicher und staatlicher Feierlichkeiten. RegelmĂ€ĂŸig finden Konzerte und Ausstellungen statt.

CHIESA DI NOSTRA SIGNORA ASSUNTA DEL CASTELLO DI BUDA (CHIESA DI MATTIA)

Le pareti riccamente decorate e le vetrate gotiche raffigurano la vita di eroi e santi ungheresi. Qui furono incoronati gli ultimi due re ungheresi, e ancora oggi ospita celebrazioni ecclesiastiche e statali. La chiesa accoglie i visitatori con concerti e mostre.

IGLESIA DE NUESTRA SEÑORA (DE MATÍAS) DE BUDA

Las paredes decoradas y las vidrieras gĂłticas representan la vida de hĂ©roes y santos nacionales. AquĂ­ fueron coronados los dos Ășltimos reyes hĂșngaros, y sigue siendo sede de prestigiosas celebraciones eclesiĂĄsticas y estatales. La iglesia tambiĂ©n acoge conciertos y exposiciones.

ÉGLISE NOTRE-DAME-DEL’ASSOMPTION (MATTHIAS) DU CHÂTEAU DE BUDA

Ses murs richement dĂ©corĂ©s et ses vitraux gothiques illustrent la vie des hĂ©ros et saints hongrois. Les deux derniers rois de Hongrie y furent couronnĂ©s, et aujourd’hui encore, elle accueille d’importantes cĂ©lĂ©brations religieuses et Ă©tatiques. L’église propose aussi des concerts et expositions.

MUSEUM

OF FINE ARTS

1146 Budapest, DĂłzsa György Ășt 41. szepmuveszeti.hu

Opening hours:

Tuesday–Sunday: 10:00–18:00

Last entry: 17:00

Opening hours may vary, check on the website.

SZÉPMưVÉSZETI MÚZEUM

A SzĂ©pmƱvĂ©szeti MĂșzeum az egyetemes Ă©s a magyar mƱvĂ©szet emlĂ©keit mutatja be az ĂłkortĂłl a 18. szĂĄzad vĂ©gĂ©ig. ÁllandĂł kiĂĄllĂ­tĂĄsain Raffaello, Giorgione, DĂŒrer, Holbein, Cranach, Tiziano, El Greco, Rubens, Van Dyck, VelĂĄzquez, Goya, Reynolds Ă©s Constable remekmƱveivel is talĂĄlkozhatnak a lĂĄtogatĂłk. (*Az ĂĄllandĂł kiĂĄllĂ­tĂĄsra Ă©rvĂ©nyes a kedvezmĂ©ny.)

MUSEUM OF FINE ARTS

The Museum of Fine Arts presents works of universal and Hungarian art from the antiquity to the end of the 18th century. Its permanent exhibitions include masterpieces by Raphael, Giorgione, DĂŒrer, Holbein, Cranach, Titian, El Greco, Rubens, Van Dyck, VelĂĄzquez, Goya, Reynolds and Constable. (*The discount is only valid for the permanent exhibition.)

MUSEUM DER SCHÖNEN KÜNSTE

Das Museum der Schönen KĂŒnste zeigt Werke der ungarischen und universellen Kunst von der Antike bis zum 18. Jahrhundert. Die Dauerausstellung umfasst Meisterwerke von Raffael, Giorgione, DĂŒrer, Holbein, Cranach, Tizian, El Greco, Rubens, Van Dyck, VelĂĄzquez, Goya, Reynolds und Constable. (*Der Rabatt gilt nur fĂŒr die Dauerausstellung.)

FREE

MUSEO DELLE BELLE ARTI

Il Museo delle Belle Arti custodisce opere dell’arte ungherese e universale dall’AntichitĂ  alla fine del Settecento. La mostra permanente espone capolavori di Raffaello, Giorgione, DĂŒrer, Holbein, Cranach, Tiziano, El Greco, Rubens, Van Dyck, VelĂĄzquez, Goya, Reynolds e Constable. (*Lo sconto Ăš valido solo per la mostra permanente.)

MUSEO DE BELLAS ARTES

El Museo de Bellas Artes exhibe arte universal y hĂșngaro desde la antigĂŒedad hasta finales del siglo XVIII. Su exposiciĂłn permanente presenta obras maestras de Rafael, Giorgione, Durero, Holbein, Cranach, Tiziano, El Greco, Rubens, Van Dyck, VelĂĄzquez, Goya, Reynolds y Constable. (*El descuento solo es vĂĄlido para la exposiciĂłn permanente.)

MUSÉE DES BEAUX - ARTS

Le MusĂ©e des Beaux-Arts expose l’art universel et hongrois, de l’AntiquitĂ© Ă  la fin du XVIIIe siĂšcle. Sa collection permanente comprend des chefs-d’Ɠuvre de RaphaĂ«l, Giorgione, DĂŒrer, Holbein, Cranach, Titien, El Greco, Rubens, Van Dyck, VelĂĄzquez, Goya, Reynolds et Constable. (*La rĂ©duction est valable uniquement pour l’exposition permanente.)

MưCSARNOK

A MƱcsarnok kiĂĄllĂ­tĂĄsai, kiadvĂĄnyai Ă©s oktatĂĄsi programjai rĂ©vĂ©n nyitott, sokszĂ­nƱ bemutatĂłhely a magyar Ă©s nemzetközi mƱvĂ©szeti szcĂ©na szĂĄmĂĄra. KiĂĄllĂ­tĂłtermeivel, elƑadĂłteremmel, szakkönyvtĂĄrral, könyv- Ă©s ajĂĄndĂ©kbolttal vĂĄrja lĂĄtogatĂłit, közvetĂ­tve a vizuĂĄlis kultĂșra Ășj Ă©rtĂ©keit.

KUNSTHALLE BUDAPEST

The MƱcsarnok is an open, diverse exhibition space for the Hungarian and international art scene, showcasing its exhibitions, publications, and educational programs. With its exhibition halls, auditorium, specialized library, book and gift shop, it welcomes visitors, conveying the new values of visual culture.

KUNSTHALLE BUDAPEST

Die MƱcsarnok ist ein vielfĂ€ltiger Ausstellungsort fĂŒr ungarische und internationale Kunst. Mit Ausstellungen, Publikationen, Bildungsprogrammen, AusstellungsrĂ€umen, Auditorium, Fachbibliothek, Buchund Geschenkladen vermittelt sie neue Werte der visuellen Kultur.

KUNSTHALLE BUDAPEST

1146 Budapest, DĂłzsa György Ășt 37.

mucsarnok.hu

Opening hours:

Tuesday–Sunday 10:00–18:00, Thursday 12:00–20:00

Opening hours may vary, check on the website.

KUNSTHALLE BUDAPEST

Il MƱcsarnok, spazio espositivo per l’arte ungherese e internazionale, offre mostre, pubblicazioni e programmi educativi. Con sale, auditorium, biblioteca, negozio di libri e regali, trasmette i nuovi valori della cultura visiva.

KUNSTHALLE BUDAPEST

El MƱcsarnok es un espacio abierto y diverso para el arte hĂșngaro e internacional. Exhibe exposiciones, publicaciones y programas educativos. Con salas de exposiciĂłn, auditorio, biblioteca, tienda de libros y regalos, transmite nuevos valores culturales.

KUNSTHALLE BUDAPEST

Le MƱcsarnok, espace d’exposition ouvert et diversifiĂ© pour l’art hongrois et international, propose expositions, publications et programmes Ă©ducatifs. Avec salles, auditorium, bibliothĂšque, boutique de livres et de cadeaux, il transmet les nouvelles valeurs de la culture visuelle.

BUDAPEST HISTORY MUSEUM

- AQUINCUM MUSEUM

1031 Budapest, Szentendrei Ășt 135.

btm.hu, aquincum.hu

Opening hours may vary seasonally, check on the web.

For more information check the website.

BUDAPESTI TÖRTÉNETI MÚZEUM ‒ AQUINCUMI MÚZEUM

Budapest az egyetlen eurĂłpai fƑvĂĄros, amely rĂłmai öröksĂ©gĂ©t a legnagyobb összefĂŒggƑ terĂŒleten mutatja be.

A romkert Aquincum polgĂĄrvĂĄrosĂĄnak negyedĂ©t ismerteti. KiĂĄllĂ­tĂĄsainkon a Budapest terĂŒletĂ©rƑl elƑkerĂŒlt Ƒs-, Ăł- Ă©s nĂ©pvĂĄndorlĂĄskori rĂ©gĂ©szeti emlĂ©kekkel ismerkedhet meg a lĂĄtogatĂł.

MUSEO STORICO DI BUDAPEST ‒

MUSEO DI AQUINCUM

Budapest ù l’unica capitale europea a mostrare il suo patrimonio romano su un’area così ampia. Il giardino delle rovine presenta un quartiere della città di Aquincum, mentre le mostre espongono reperti archeologici di Budapest dall’età preistorica all’antichità e alle invasioni barbariche.

BUDAPEST HISTORY MUSEUM ‒AQUINCUM MUSEUM

Budapest is the only European capital to showcase its Roman heritage in the largest contiguous area. The ruin gardens show a quarter of Aquincum’s civilian town. Our exhibitions showcase archaeological finds from the prehistoric, ancient and migration period in the Budapest area.

HISTORISCHES MUSEUM

BUDAPEST ‒ AQUINCUM-MUSEUM

Budapest ist die einzige europĂ€ische Hauptstadt, die ihr römisches Erbe auf einer großen zusammenhĂ€ngenden FlĂ€che zeigt. Der Ruinengarten prĂ€sentiert das Viertel der Zivilstadt Aquincum, wĂ€hrend die Ausstellungen archĂ€ologische Funde von der Urzeit bis zur Völkerwanderungszeit aus dem Raum Budapest zeigen.

MUSEO DE LA HISTORIA DE BUDAPEST ‒ MUSEO AQUINCUM

Budapest es la Ășnica capital europea que muestra su patrimonio romano en la mayor superficie contigua. Los jardines en ruinas muestran el barrio de la ciudad civil de Aquincum. Nuestras exposiciones muestran hallazgos arqueolĂłgicos de la prehistoria, la antigĂŒedad y el periodo de migraciĂłn de la zona de Budapest.

MUSÉE HISTORIQUE DE BUDAPEST ‒ MUSÉE D’AQUINCUM

Budapest est la seule capitale europĂ©enne Ă  exposer son patrimoine romain sur un vaste site contigu. Les ruines rĂ©vĂšlent le quartier de la ville d’Aquincum. Les expositions prĂ©sentent des dĂ©couvertes archĂ©ologiques de la prĂ©histoire, de l’AntiquitĂ© et des grandes invasions dans la rĂ©gion de Budapest.

BUDAPESTI TÖRTÉNETI MÚZEUM ‒ KISCELLI MÚZEUM

A Kiscelli MĂșzeum ÓbudĂĄn egy erdƑs parkkal körĂŒlvett, egykori barokk kolostor Ă©s templom Ă©pĂŒletĂ©ben vĂĄrja a fƑvĂĄros Ășjkori törtĂ©nete Ă©s kĂ©pzƑmƱvĂ©szete irĂĄnt Ă©rdeklƑdƑket. KiĂĄllĂ­tĂĄsain iparmƱvĂ©szeti tĂĄrgyak, illetve modern Ă©s kortĂĄrs magyar alkotĂĄsok lĂĄthatĂłk.

BUDAPEST HISTORY MUSEUM ‒KISCELL MUSEUM

The Kiscelli Museum in Óbuda is housed in a former Baroque monastery and church, surrounded by a wooded park and is open to visitors interested in the capital’s modern history and fine arts. Its exhibitions display the artefacts of applied art and design and works of modern and contem- porary Hungarian art.

HISTORISCHES MUSEUM BUDAPEST ‒ KISCELL-MUSEUM

Das Kiscell-Museum in Óbuda befindet sich in einem ehemaligen Barockkloster und einer Kirche, umgeben von einem bewaldeten Park. Es richtet sich an Besucher mit Interesse an moderner Geschichte und Kunst Budapests. Die Ausstellungen zeigen Objekte der angewandten Kunst sowie moderne und zeitgenössische ungarische Werke.

BUDAPEST HISTORY

MUSEUM - KISCELL MUSEUM

1037 Budapest, Kiscelli utca 108. btm.hu, kiscellimuzeum.hu

Opening hours: Tuesday–Sunday: 10:00–18:00 Opening hours may vary, check on the website.

MUSEO STORICO DI BUDAPEST –MUSEO KISCELLI

Il Museo Kiscelli accoglie a Óbuda negli edifici di un ex monastero e chiesa barocchi circondati da un parco boschivo gli ospiti interessati alla storia e alle arti visive dell’età moderna della capitale. Le mostre espongono ai visitatori oggetti di arte applicata e opere d’arte moderne e contemporanee ungheresi.

MUSEO DE LA HISTORIA DE BUDAPEST – MUSEO KISCELL

El Museo Kiscelli de Óbuda se encuentra en un antiguo monasterio e iglesia barrocos rodeados de un parque arbolado, y estĂĄ abierto a los visitantes interesados en la historia moderna y las bellas artes de la capital. Sus exposiciones incluyen objetos de arte aplicado y obras hĂșngaras modernas y contemporĂĄneas.

MUSÉE HISTORIQUE DE BUDAPEST ‒ MUSÉE KISCELL

Le musĂ©e Kiscell se trouve ĂĄ Óbuda, situĂ© dans une ancienne Ă©glise et monastĂšre baroque, entourĂ© d’un parc boisĂ©. Il est ouvert aux visiteurs intĂ©ressĂ©s par l’histoire moderne et les beaux-arts de la capitale. Ses expositions comprennent des objets d’art appliquĂ© et des Ɠuvres hongroises modernes et contemporaines.

BUDAPEST HISTORY MUSEUM - BUDAPEST GALLERY

1036 Budapest, Lajos utca 158.

btm.hu, budapestgaleria.hu

Opening hours:

Tuesday–Sunday: 10:00–18:00 Opening hours may vary, check on the website.

BUDAPESTI TÖRTÉNETI MÚZEUM ‒ BUDAPEST GALÉRIA

Az ÓbudĂĄn talĂĄlhatĂł Budapest GalĂ©ria kortĂĄrs kĂ©pzƑmƱvĂ©szeti kiĂĄllĂ­tĂłhely, egy-egy tĂ©mĂĄt feldolgozĂł, meghatĂĄrozott koncepciĂł körĂ© Ă©pĂŒlƑ idƑszaki kiĂĄllĂ­tĂĄsoknak, cserekapcsolatokra Ă©pĂŒlƑ kĂŒlföldi bemutatĂłknak ad otthont. A galĂ©riĂĄhoz tartozik Varga Imre szobrĂĄszmƱvĂ©sz 1983 Ăłta mƱködƑ kiĂĄllĂ­tĂłhĂĄza is.

BUDAPEST HISTORY MUSEUM ‒BUDAPEST GALLERY

Die Budapest Galerie in Óbuda ist ein Ausstellungsraum fĂŒr zeitgenössische Kunst, in dem Wechselausstellungen zu einem bestimmten Thema, Konzeptausstellungen und Austauschausstellungen aus dem Ausland stattfinden. Zur Galerie gehört auch das Ausstellungshaus des Bildhauers Imre Varga, das seit 1983 geöffnet ist. Budapest Gallery, located in Óbuda, is a contemporary art exhibition venue, hosting temporary exhibitions on particular themes, the conceptualisation of themes, and organizing exchange exhibitions abroad. The gallery also includes the exhibition house of sculptor Imre Varga, which has been open since 1983.

HISTORISCHES MUSEUM BUDAPEST ‒ BUDAPEST GALERIE

MUSEO STORICO DI BUDAPEST –GALLERIA BUDAPEST

La Galleria Budapest di Óbuda ù uno spazio dedicato all’arte visiva contemporanea. Oltre alle mostre individuali, ospita esposizioni periodiche, collettive e internazionali su temi specifici. Dal 1983, accoglie anche la casa di esposizione dello scultore Imre Varga, offrendo uno sguardo sulla sua opera.

MUSEO DE LA HISTORIA DE BUDAPEST – GALERÍA DE BUDAPEST

Situada en Óbuda, la GalerĂ­a de Budapest es un espacio de arte contemporĂĄneo que acoge exposiciones temporales temĂĄticas, muestras conceptuales y exhibiciones de intercambio internacional. Desde 1983, tambiĂ©n alberga la casa de exposiciones del escultor Imre Varga, ofreciendo una visiĂłn Ășnica de su obra.

MUSÉE HISTORIQUE DE BUDAPEST ‒ GALERIE BUDAPEST

SituĂ©e Ă  Óbuda, la Galerie Budapest est un espace dĂ©diĂ© Ă  l’art contemporain.

Elle accueille des expositions temporaires thĂ©matiques, des prĂ©sentations de concepts et des Ă©changes avec des artistes Ă©trangers. Depuis 1983, elle abrite aussi la maison d’exposition du sculpteur Imre Varga.

BUDAPESTI TÖRTÉNETI MÚZEUM ‒ KÖZÉPKORI ZSIDÓ IMAHÁZ

Az imahĂĄz a budai zsidĂłsĂĄg közĂ©pkori lakĂłnegyedĂ©ben Ă©pĂŒlt, boltozatĂĄn a 16-17. szĂĄzadbĂłl fennmaradt festett ĂĄbrĂĄk, a kiĂĄllĂ­tĂłtĂ©rben sĂ­rkövek gyƱjtemĂ©nye lĂĄthatĂł. Falain a Budai VĂĄr közĂ©pkori Ă©s török kori zsidĂłnegyedĂ©nek Ă©lete jelenik meg. A kiĂĄllĂ­tĂłhely ma imahely szerepet is betölt.

BUDAPEST HISTORY MUSEUMMEDIEVAL JEWISH PRAYER HOUSE

1014 Budapest, TĂĄncsics MihĂĄly utca 26.

btm.hu, varmuzeum.hu/kozepkorizsido-imahaz

Opening hours: Tuesday–Thursday, Sunday: 10:00–18:00, Friday: 10:00–17:00. | Opening hours may vary, check on the website.

Situata nel quartiere ebraico medievale di Buda, la Casa della Preghiera conserva dipinti con iscrizioni ebraiche del XVI-XVII secolo. L’area espositiva ospita pietre tombali della comunità ebraica. Le pareti rievocano la vita nel quartiere ebraico del Castello di Buda durante il Medioevo e la dominazione turca. FREE

BUDAPEST HISTORY MUSEUM ‒MEDIEVAL JEWISH PRAYER HOUSE

The House of Prayer was built in the medieval residential area of Buda’s Jewish quarter. Its vault displays painted images from the 16-17th centuries. In the exhibition space there is a collection of tombstones. Its walls reflect the life of the Jewish community in Buda Castle during the Middle Ages and the Turkish occupation.

HISTORISCHES MUSEUM BUDAPEST ‒ JÜDISCHES GEBETSHAUS

Das Gebetshaus im mittelalterlichen jĂŒdischen Viertel von Buda besitzt Gewölbemalereien aus dem 16.–17. Jahrhundert und eine Sammlung von Grabsteinen. Seine WĂ€nde spiegeln das Leben der jĂŒdischen Gemeinde in der Budaer Burg wĂ€hrend des Mittelalters und der tĂŒrkischen Besatzung wider.

MUSEO STORICO BUDAPEST – CASA DELLA PREGHIERA EBRAICA

MUSEO DE LA HISTORIA DE BUDAPEST – SANTUARIO JUDÍO MEDIEVAL

El Santuario se construyĂł en la zona residencial medieval de la comunidad judĂ­a de Buda, con imĂĄgenes pintadas de los siglos XVI y XVII en su bĂłveda y una colecciĂłn de lĂĄpidas en la sala de exposiciones. Los muros del Santuario reflejan la vida del barrio judĂ­o medieval y turco del Castillo de Buda.

MUSÉE HISTORIQUE DE BUDAPEST ‒ MAISON DE PRIÈRE JUIVE

Construite dans le quartier juif mĂ©diĂ©val de Buda, la Maison de PriĂšre possĂšde une voĂ»te ornĂ©e de peintures des XVIe-XVIIe siĂšcles. La salle d’exposition prĂ©sente une collection de pierres tombales. Ses murs tĂ©moignent de la vie du quartier juif du chĂąteau de Buda Ă  l’époque mĂ©diĂ©vale et sous la domination turque.

LUDWIG MUSEUM – MUSEUM OF CONTEMPORARY ART

1095 Budapest,

Komor Marcell utca 1. ludwigmuseum.hu

Opening hours may vary, check on the web. For more information, check the website.

LUDWIG MÚZEUM ‒ KORTÁRS MưVÉSZETI MÚZEUM

A mĂșzeum arra törekszik, hogy közelebb hozza Ă©s Ă©rthetƑbbĂ© tegye a kortĂĄrs mƱvĂ©szetet. SajĂĄt közĂ©p-kelet-eurĂłpai gyƱjtemĂ©nye mellett idƑszaki tĂĄrlatok is megtekinthetƑek. (*Budapest vĂĄroskĂĄrtyĂĄval az ĂĄllandĂł kiĂĄllĂ­tĂĄsok ingyenesen, az idƑszaki kiĂĄllĂ­tĂĄsok 50% kedvezmĂ©nnyel lĂĄtogathatĂłak.)

MUSEO LUDWIG ‒ MUSEO DELLE ARTI CONTEMPORANEE

Il museo avvicina l’arte contemporanea ai visitatori con la sua collezione unica dell’Europa Centrale e Orientale e mostre temporanee. (*Con la Budapest City Pass, le mostre permanenti sono gratuite e quelle temporanee hanno uno sconto del 50%.)

LUDWIG MUSEUM ‒ MUSEUM OF CONTEMPORARY ART

Bringing contemporary art closer to visitors, the museum showcases its unique Central and Eastern European collection alongside temporary exhibitions. (*With the Budapest City Pass, permanent exhibitions are free, and temporary ones have a 50% discount.)

MUSEO LUDWIG ‒ MUSEO DE ARTE CONTEMPORÁNEO

El museo acerca el arte contemporĂĄneo a los visitantes con su colecciĂłn Ășnica de Europa Central y Oriental y exposiciones temporales. (*Con la Budapest City Pass, las exposiciones permanentes son gratuitas y las temporales tienen un 50% de descuento.)

MUSEUM LUDWIG ‒ MUSEUM FÜR ZEITGENÖSSISCHE KUNST

Das Museum bringt zeitgenössische Kunst nÀher und macht sie verstÀndlicher. Neben seiner einzigartigen mittel- und osteuropÀischen Sammlung zeigt es auch Wechselausstellungen. (*Mit der Budapest City Pass sind Dauerausstellungen kostenlos, temporÀre Ausstellungen gibt es mit 50 % Rabatt.)

MUSÉE LUDWIG ‒ MUSÉE DE L’ART CONTEMPORAIN

Le musĂ©e rend l’art contemporain plus accessible avec sa collection unique d’Europe centrale et orientale et ses expositions temporaires. (*Avec la Budapest City Pass, les expositions permanentes sont gratuites et les temporaires bĂ©nĂ©ficient d’une rĂ©duction de 50 %.)

ROBERT CAPA KORTÁRS FOTOGRÁFIAI KÖZPONT

A vilĂĄghĂ­rƱ magyar fotĂłriporterrƑl elnevezett fotogrĂĄfiai központ 2023 jĂșnius elejĂ©tƑl ĂĄllandĂł Robert Capa Ă©letmƱkiĂĄllĂ­tĂĄst, valamint egĂ©sz Ă©vben AndrĂ© KertĂ©sz- Ă©s kortĂĄrs fotĂłkiĂĄllĂ­tĂĄst mutat be belvĂĄrosi, szecessziĂłs mƱemlĂ©k Ă©pĂŒletĂ©ben.

ROBERT CAPA CONTEMPORARY PHOTOGRAPHY CENTER

The photography centre named after the world-famous Hungarian photojournalist hosts a permanent exhibition of Robert Capa’s ueuvre from early June 2023, as well as a year-round exhibition of AndrĂ© KertĂ©sz and contemporary photography in its Art Nouveau building located in the Inner City.

ROBERT CAPA ZENTRUM FÜR ZEITGENÖSSISCHE FOTOGRAFIE

Das nach dem weltberĂŒhmten ungarischen Fotojournalisten benannte Fotografiezentrum wird ab Anfang Juni 2023 eine stĂ€ndige Robert-Capa-Ausstellung sowie eine ganzjĂ€hrige Ausstellung ĂŒber AndrĂ© KertĂ©sz und zeitgenössische Fotografie in seinem JugendstilgebĂ€ude im Stadtzentrum darstellen.

ROBERT CAPA CONTEMPORARY PHOTOGRAPHY CENTER 1065 Budapest, NagymezƑ utca 8.

capacenter.hu

Opening hours may vary, check on the web. For more information, check the website.

CENTRO DELLA FOTOGRAFIA CONTEMPORANEA ROBERT CAPA

Dedicato al celebre fotografo ungherese, il centro presenta dal giugno 2023 un’esposizione permanente sulla carriera di Robert Capa. Durante l’anno, ospita mostre di fotografia contemporanea e di AndrĂ© KertĂ©sz in un edificio Art Nouveau nel cuore della cittĂ .

CENTRO DE FOTOGRAFÍA CONTEMPORÁNEA ROBERT CAPA

Nombrado en honor al cĂ©lebre fotoperiodista hĂșngaro, el centro acoge desde junio de 2023 una exposiciĂłn permanente sobre Robert Capa. Durante el año, presenta muestras de fotografĂ­a contemporĂĄnea y de AndrĂ© KertĂ©sz en su edificio Art Nouveau en el centro de la ciudad.

CENTRE DE PHOTOGRAPHIE CONTEMPORAINE ROBERT CAPA

NommĂ© en hommage au cĂ©lĂšbre photojournaliste hongrois, le centre propose depuis juin 2023 une exposition permanente sur Robert Capa. Tout au long de l’annĂ©e, il prĂ©sente des expositions de photographie contemporaine et d’AndrĂ© KertĂ©sz dans son bĂątiment Art Nouveau en centre-ville.

HOUSE OF THE HUNGARIAN PHOTOGRAPHERS

- MAI MANÓ HOUSE

1065 Budapest, NagymezƑ utca 20. maimano.hu

Opening hours: Tuesday–Sunday: 12:00–19:00

Opening hours may vary, check on the website.

MAGYAR FOTOGRÁFUSOK HÁZA ‒

MAI MANÓ HÁZ

A csĂĄszĂĄri Ă©s kirĂĄlyi udvari fĂ©nykĂ©pĂ©sz, Mai ManĂł egykori mƱteremhĂĄza ma fotogrĂĄfiai tĂ©mĂĄjĂș kiĂĄllĂ­tĂłhelykĂ©nt Ă©s fotogrĂĄfiai szakkönyvtĂĄrkĂ©nt is ĂŒzemel. Az 1894-ben Ă©pĂŒlt mƱemlĂ©k Ă©pĂŒlet egy könyvesboltnak is helyet ad, amely fĂ©nykĂ©pĂ©szettel kapcsolatos kiadvĂĄnyok szĂ©les vĂĄlasztĂ©kĂĄt kĂ­nĂĄlja.

CASA DEI FOTOGRAFI

UNGHERESI ‒ CASA MAI MANÓ

L’ex studio di Manó Mai, fotografo imperialregio oggi funziona come sala esposizione fotografica, e anche come biblioteca fotografica. L’edificio di interesse storico, costruito nel 1894 ospita anche una libreria che offre una vasta gamma di pubblicazioni relative alla fotografia.

VASARELY MÚZEUM BUDAPEST

A Vasarely MĂșzeum Budapest gyƱjtemĂ©nyĂ©t Victor Vasarely sajĂĄt maga vĂĄlogatta Ă©s adomĂĄnyozta a mĂșzeum szĂĄmĂĄra. A több mint nĂ©gyszĂĄz alkotĂĄst tartalmazĂł kollekciĂł ĂĄttekintĂ©st nyĂșjt a mƱvĂ©sz Ă©letmƱvĂ©rƑl a korai reklĂĄmgrafikĂĄktĂłl a hatvanas-hetvenes Ă©vekbƑl szĂĄrmazĂł op-art mƱvekig.

VASARELY MUSEUM BUDAPEST

1033 Budapest, Szentlélek tér 6.

vasarely.hu

Opening hours: Wednesday–Sunday: 10:00–18:00

Opening hours may vary, check on the website.

La raccolta del Museo Vasarely di Budapest Ăš stata selezionata e donata da Victor Vasarely al museo. La collezione che comprende piĂč di quattrocento opere, copre tutti i periodi creativi dell’artista, dalle grafiche pubblicitarie fino alle opere pop-art degli anni ’60-’70. FREE

MUSEO VASARELY BUDAPEST

HOUSE OF THE HUNGARIAN PHOTOGRAPHERS

‒ MAI MANÓ HOUSE

The former studio house of the imperial and royal court photographer Mai ManĂł now operates as a photography exhibition space and a library of photography. Built in 1894, the arhitectural monument is also home to a bookshop with a wide range of publications on photography.

HAUS DER UNGARISCHEN FOTOGRAFEN ‒ MAI MANÓ HAUS

Das ehemalige Atelierhaus des kaiserlichen und königlichen Hoffotografen Mai ManĂł ist heute ein Ausstellungsraum fĂŒr Fotografie und eine Fotobibliothek. Das historische GebĂ€ude, das 1894 gebaut wurde, beherbergt auch eine Buchhandlung mit einem breiten Angebot an Publikationen zum Thema Fotografie.

CASA DE LOS FOTÓGRAFOS

HÚNGAROS

‒ CASA MAI MANÓ

La antigua casa-estudio de la fotógrafa de la corte imperial y real Mai Manó es ahora un espacio de exposición fotogråfica y una biblioteca de fotografía. Construido en 1894, también alberga una librería con una amplia gama de publicaciones sobre fotografía.

MAISON DES PHOTOGRAPHES HONGROIS ‒ MAISON DE MAI MANÓ

L’ancien studio de la photographe de la cour impĂ©riale et royale Mai ManĂł est aujourd’hui un espace d’exposition et une bibliothĂšque de photographie. Ce monument historique construit en 1894, abrite Ă©galement une librairie qui propose un large Ă©ventail de publications sur la photographie.

VASARELY MUSEUM BUDAPEST

The collection of the Vasarely Museum Budapest was selected and donated to the museum by Victor Vasarely himself. The collection of more than 400 works gives an overview of the artist’s oeuvre, from his early advertising graphics to his op art works from the 1960s and 1970s.

VASARELY-MUSEUM BUDAPEST

Die Sammlung des Vasarely-Museums Budapest wurde von Victor Vasarely selbst ausgewĂ€hlt und dem Museum gespendet. Die Sammlung mit mehr als 400 Werken bietet einen Überblick ĂŒber das Lebenswerk des KĂŒnstlers, von seinen frĂŒhen Werbegrafiken bis zu den Op-Art-Werken aus den 1960er und 1970er Jahren.

MUSEO VASARELY BUDAPEST

La colección del Museo Vasarely de Budapest fue seleccionada y donada al museo por el propio Victor Vasarely. La colección de mås de 400 obras ofrece una visión general de la obra del artista, desde sus primeros gråficos publicitarios hasta las obras de op-art de las décadas de 1960 y 1970.

MUSÉE VASARELY BUDAPEST

La collection du MusĂ©e Vasarely de Budapest a Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©e et offerte au musĂ©e par Victor Vasarely lui-mĂȘme. La collection de plus de 400 Ɠuvres donne un rĂ©sumĂ© d’ensemble de l’Ɠuvre de l’artiste, Ă  partir de ses premiers graphiques publicitaires jusqu’aux Ɠuvres d’op-art des annĂ©es 1960 et 1970.

MEMENTO PARK -

THE STATUE PARK

1223 Budapest, Balatoni Ășt - Szabadkai utca corner

mementopark.hu

Opening hours:

MON–SUN 10.00–18.00 (APR–OCT)

MON–SUN 10.00–16.00 (NOV–MAR)

Opening hours may vary, check on the website.

MEMENTO PARK ‒SZOBORPARK

A kommunista diktatĂșra szellemei a hideghĂĄborĂș birodalmĂĄbĂłl. A vilĂĄgon egyedĂŒlĂĄllĂł szoborgyƱjtemĂ©ny. SztĂĄlin csizmĂĄi, Lenin, Marx Ă©s Engels, a Vörös Hadsereg katonĂĄi. Trabant Ă©s a politikai titkosrendƑrsĂ©g oktatĂłfilmje.

MEMENTO PARK ‒PARCO DELLE STATUE

Gli spettri della dittatura comunista dall’impero della guerra fredda. Collezione di statue unica al mondo. Gli stivali di Stalin, Lenin, Marx ed Engels, i soldati dell’Armata Rossa. L’autovettura Trabant e il film didattico della polizia segreta politica.

MEMENTO PARK ‒THE STATUE PARK

The ghosts of communist dictatorship from the Cold War. A collection of sculptures, unique in the world. Stalin’s boots, Lenin, Marx and Engels, Red Army soldiers. Trabant car and the educational film of the political secret police.

MEMENTO PARK ‒PARQUE DE ESCULTURAS

Los fantasmas de la dictadura comunista del reino de la Guerra FrĂ­a. La Ășnica colecciĂłn de esculturas del mundo. Las botas de Stalin, Lenin, Marx y Engels, los soldados del EjĂ©rcito Rojo. Coches Trabant y una pelĂ­cula educativa de la policĂ­a polĂ­tica secreta.

MEMENTO PARK ‒STATUENPARK

Die Geister der kommunistischen Diktatur aus der Zeit des Kalten Krieges. Eine auf der ganzen Welt einzigartige Statuensammlung. Stalins Stiefel, Lenin, Marx und Engels, Soldaten der Roten Armee. Trabis und ein Lehrfilm ĂŒber die politische Geheimpolizei.

MEMENTO PARK ‒PARQUE DE STATUE

Les spectres de la dictature communiste de l’époque de la guerre froide. Une collection de statues unique au monde. Les bottes de Staline, LĂ©nine, Marx et Engels, les soldats de l’ArmĂ©e rouge. Les voitures Trabant et le film Ă©ducatif de la police secrĂšte.

HUNGARIAN MUSEUM OF TRADE AND TOURISM

1036 Budapest, Korona tér 1.

mkvm.hu

Opening hours:

Tuesday–Sunday: 10:00–18:00

Opening hours may vary, check on the website.

FREE

MAGYAR KERESKEDELMI ÉS VENDÉGLÁTÓIPARI MÚZEUM

A mĂșzeum gyƱjtƑköre kiterjed a hazai kereskedelem, a vendĂ©glĂĄtĂłipar, valamint a turizmus, idegenforgalom törtĂ©netĂ©nek kulturĂĄlis javaira. Az 1966-ban lĂ©trejött intĂ©zmĂ©ny a rĂ©gi Óbuda központjĂĄban, KrĂșdy Gyula Ă­rĂł egykori hĂĄzĂĄban fogadja lĂĄtogatĂłit.

MUSEO UNGHERESE DEL COMMERCIO E DELLA RISTORAZIONE

La collezione copre i beni culturali della storia del commercio, della ristorazione e del turismo ungheresi. L’istituto fondato nel 1966 accoglie i visitatori nel centro di Óbuda nell’ex casa dello scrittore Gyula KrĂșdy.

HUNGARIAN MUSEUM OF TRADE AND TOURISM

The collection covers the cultural heritage of Hungarian trade, hospitality, tourism and tourism history. Established in 1966, it welcomes visitors in the former house of the early-twentieth-century writer Gyula KrĂșdy in the centre of old Óbuda.

UNGARISCHES MUSEUM FÜR HANDEL UND GASTGEWERBE

Das Museum bewahrt KulturgĂŒter zur Geschichte des ungarischen Handels, Gastgewerbes und Tourismus. GegrĂŒndet 1966, empfĂ€ngt es Besucher im ehemaligen Haus des Schriftstellers Gyula KrĂșdy im Herzen des alten Óbuda.

MUSEO HÚNGARO DE COMERCIO Y LA HOSTELERÍA

El museo recoge objetos culturales de la historia del comercio, la hostelerĂ­a, el turismo y las industrias relacionadas con el turismo en HungrĂ­a. Fundada en 1966, acoge a los visitantes en la antigua casa del escritor Gyula KrĂșdy, en el centro de la antigua Óbuda.

MUSÉE HONGROIS DU COMMERCE ET DE LA RESTAURATION

La collection rassemble des objets culturels de l’histoire du commerce, de la Restauration et du tourisme de la Hongrie. FondĂ© en 1966, il accueille les visiteurs dans l’ancienne maison de l’écrivain Gyula KrĂșdy, au centre du vieux Óbuda.

HOPP FERENC ÁZSIAI MưVÉSZETI MÚZEUM

MĂșzeumunkat 1919-ben alapĂ­totta a cĂ©gtulajdonos, vilĂĄgutazĂł, mƱgyƱjtƑ Ă©s mecĂ©nĂĄs Hopp Ferenc (1833‒1919).

A ma mĂĄr 30.000 darabos gyƱjtemĂ©ny egĂ©sz ÁzsiĂĄt lefedi. Az Ăłdon villa Ă©s orientĂĄlis kertje igazi kuriĂłzum Budapest szĂ­vĂ©ben. Évente vĂĄltozĂł kiĂĄllĂ­tĂĄssal Ă©s kĂŒlönleges programokkal vĂĄrja a lĂĄtogatĂłkat.

FERENC HOPP MUSEUM OF ASIATIC ARTS

Our museum was founded by Ferenc Hopp (1833‒1919) business owner, world traveller, art collector and patron. The collection, numbering 30,000 pieces today, covers all Asian regions.

The ancient villa and its oriental garden are a real curiosity in the heart of Budapest.

FERENC HOPP-MUSEUM FÜR ASIATISCHE KUNST

Unser Museum wurde von Ferenc Hopp (1833‒1919) gegrĂŒndet, einem Unternehmer, Weltenbummler, Kunstliebhaber und Förderer. Die Sammlung umfasst heute 30.000 StĂŒcke aus allen asiatischen Regionen. Die antike Villa und ihr orientalischer Garten sind eine wahre SehenswĂŒrdigkeit im Herzen von Budapest.

FERENC HOPP MUSEUM OF ASIATIC ARTS

1062 Budapest, AndrĂĄssy Ășt 103. hoppmuseum.hu

Opening hours: Wednesday–Sunday: 10:00–18:00

Opening hours may vary seasonally, check on the website.

MUSEO DELLE ARTI ORIENTALI FERENC HOPP

Il nostro museo, fondato da Ferenc Hopp (1833‒1919), imprenditore, viaggiatore del mondo, collezionista d’arte e mecenate, ospita oggi una collezione di 30.000 pezzi che copre tutte le regioni asiatiche. L’antica villa e il suo giardino orientale sono una vera curiosità nel cuore di Budapest.

MUSEO DE ARTE ASIÁTICO FERENC HOPP

Nuestro museo, fundado por Ferenc Hopp (1833‒1919), empresario, viajero del mundo, coleccionista de arte y mecenas, alberga una colección de 30,000 piezas que cubre todas las regiones asiáticas. La antigua villa y su jardín oriental son una verdadera curiosidad en el corazón de Budapest.

MUSÉE DE L’ART ASIATIQUE FERENC HOPP

Notre musĂ©e, fondĂ© par Ferenc Hopp (1833‒1919), entrepreneur, voyageur du monde, collectionneur d’art et mĂ©cĂšne, abrite 30 000 piĂšces couvrant toutes les rĂ©gions asiatiques. L’ancienne villa et son jardin oriental sont une vĂ©ritable curiositĂ© au cƓur de Budapest.

UNDERGROUND

RAILWAY MUSEUM

1052 Budapest,

Deåk tér underground

bkv.hu

Opening hours:

Tuesday–Sunday: 10:00–17:00

Opening hours may vary, check on the website.

FREE

MUSEUM OF ÓBUDA

1033 Budapest, FƑ tĂ©r 1.

obudaimuzeum.hu

Opening hours:

Tuesday–Sunday: 10:00–18:00

Opening hours may vary, check on the website.

FÖLDALATTI

VASÚTI MÚZEUM

A mĂșzeum a kontinens elsƑ, 1896-ban ĂĄtadott földalattijĂĄnak ĂĄllĂ­t emlĂ©ket. Az eredeti alagĂștszakaszban kialakĂ­tott kiĂĄllĂ­tĂĄson a szĂĄmos tĂĄrgyi emlĂ©k, dokumentum, fĂ©nykĂ©p Ă©s makett mellett megtekinthetƑ a földalatti vasĂșt hĂĄrom egykori kocsija is.

UNDERGROUND RAILWAY MUSEUM

The museum commemorates the first underground railway on the continent, opened in 1896. The exhibition, which occupies an original tunnel section, includes numerous artefacts, documents, photographs and models, as well as displays three former carriages of the underground railway.

MUSEUM DER MILLENNIUMS- U-BAHN

Das Museum erinnert an die erste Untergrundbahn des Kontinents, die 1896 eröffnet wurde. Die Ausstellung, die in der ursprĂŒnglichen Tunnelstrecke untergebracht ist, zeigt eine Reihe von Artefakten, Dokumenten, Fotos und Modellen sowie drei ehemalige Waggons der Untergrundbahn.

MUSEO DELLA FERROVIA SOTTERRANEA

Il museo celebra la prima ferrovia sotterranea d’Europa, inaugurata nel 1896. La mostra permanente, allestita in un tratto originale, racconta la storia della ferrovia del Millennio, dai cantieri alle evoluzioni attuali, con tre carrozze originali esposte.

MUSEO DEL FERROCARRIL SUBTERRÁNEO

El museo conmemora el primer ferrocarril subterrĂĄneo del continente, inaugurado en 1896. La exposiciĂłn, ubicada en la secciĂłn original del tĂșnel, cuenta con numerosos objetos, documentos, fotografĂ­as y maquetas, asĂ­ como con tres antiguos vagones del metro.

MUSÉE DU TRAIN SOUTERRAIN

Le musĂ©e commĂ©more le premier « train souterrain » du continent, inaugurĂ© en 1896. L’exposition, installĂ©e dans la section originale du tunnel, prĂ©sente un grand nombre d’artefacts, de documents, de photographies et de maquettes, ainsi que trois anciennes voitures du train souterrain.

TradĂ­ciĂłk Ă©s modernitĂĄs egyĂŒttes szĂ­ntere, a helyi kultĂșra ƑrzƑje Ă©s örökĂ­tƑje. Több generĂĄciĂł szĂĄmĂĄra kĂ­nĂĄl talĂĄlkozĂĄsi pontot, Ă©lmĂ©nyszerƱ kiĂĄllĂ­tĂĄsok Ă©s programok helyszĂ­ne. Óbuda törtĂ©neteinek, emlĂ©keinek ƑrzƑje, ahol megtalĂĄlhatĂł a fƑvĂĄros egyetlen, ĂĄllandĂł jĂĄtĂ©ktörtĂ©neti kiĂĄllĂ­tĂĄsa is.

MUSEUM OF ÓBUDA ÓBUDAI MÚZEUM

A place where traditions and modernity merge, preserving and perpetuating local culture. It offers a meeting point for multiple generations, hosting immersive exhibitions and programs. Guardian of Óbuda’s history and memories, featuring the capital’s only permanent exhibition on the history of games.

MUSEUM ÓBUDA

Fusion von Tradition und Moderne, bewahrt lokale Kultur. Treffpunkt fĂŒr Generationen, mit erlebnisreichen Ausstellungen. HĂŒter von Óbudas Geschichte, mit der einzigen stĂ€ndigen Ausstellung zur Spielehistorie der Hauptstadt.

MUSEO DI ÓBUDA

Fusione di tradizione e modernità, preserva la cultura locale. Punto d’incontro generazionale, con mostre immersive. Custode della storia di Óbuda, con l’unica mostra permanente sulla storia dei giochi.

MUSEO DE ÓBUDA

FusiĂłn de tradiciĂłn y modernidad, preservando la cultura local. Punto de encuentro intergeneracional, con exposiciones inmersivas. GuardiĂĄn de la historia de Óbuda, con la Ășnica exposiciĂłn permanente sobre la historia de los juegos.

MUSÉE D’ÓBUDA

Fusion de tradition et de modernitĂ©, prĂ©servant la culture locale. Point de rencontre intergĂ©nĂ©rationnel, avec des expositions immersives. Gardien de l’histoire d’Óbuda, avec la seule exposition permanente sur l’histoire des jeux.

GOLDBERGER TEXTILE COLLECTION

1036 Budapest, Lajos utca 136-138.

goldbergermuzeum.hu

Opening hours:

Tuesda–Sunday: 10:00–18:00 Opening hours may vary, check on the website.

FREE

GOLDBERGER TEXTILIPARI GYưJTEMÉNY

A kiĂĄllĂ­tĂĄs a 200 Ă©ven ĂĄt mƱködƑ Goldberger textilgyĂĄrnak ĂĄllĂ­t emlĂ©ket. Bemutatja, hogyan vĂĄlt a manufaktĂșrakĂ©nt indulĂł kĂ©kfestƑmƱhely vilĂĄghĂ­rƱvĂ©, Ă©s hogy mikĂ©nt lĂ©tezett a gyĂĄr a szocialista gazdasĂĄgpolitika korszakĂĄban, illetve mi vezetett a megszƱnĂ©sĂ©hez.

COLLEZIONE TESSILE GOLDBERGER

L’esposizione celebra i 200 anni della fabbrica tessile Goldberger. Racconta la sua evoluzione da una manifattura di tintura indaco alla fama mondiale e analizza il suo funzionamento durante la politica economica socialista, fino alle cause della chiusura.

MARGITSZIGETI VÍZTORONY PANORÁMA-KILÁTÓ

A Margitszigeti Színhåz udvarån ålló mƱemlék Víztorony-kilåtóból fantasztikus panoråma nyílik Budapestre.

SƑt! MĂĄjustĂłl a VĂ­ztorony galĂ©riakĂ©nt is mƱködik, Ă­gy az aktuĂĄlis kiĂĄllĂ­tĂĄst is megtekintheti nyitvatartĂĄsi idƑben. Legyen a vendĂ©gĂŒnk erre a fantasztikus lĂĄtvĂĄnyra a fĂĄk ölelte Margitszigeten!

MARGARET ISLAND WATER TOWER AND PANORAMIC LOOKOUT TOWER 1007 Budapest, Margitsziget Szabadtéri Színpad és Víztorony 23800/3 hrsz.

margitszigetiszinhaz.hu

Opening hours may vary seasonally, check on the web. For more information, check the website.

GOLDBERGER TEXTILE INDUSTRY COLLECTION

The exhibition honors the 200-year history of the Goldberger textile factory. It traces its rise from a small blue-dyeing manufacture to global fame and explores its operation under socialist economic policies, leading to its eventual closure.

TEXTILSAMMLUNG GOLDBERGER

Die Ausstellung erinnert an die 200-jĂ€hrige Geschichte der Textilfabrik Goldberger. Sie zeigt, wie die einstige BlaufĂ€rberwerkstatt weltberĂŒhmt wurde und beleuchtet die Zeit der sozialistischen Wirtschaftspolitik, die den Betrieb der Fabrik prĂ€gte und schließlich zu ihrer Schließung fĂŒhrte.

COLECCIÓN DE TEXTILES GOLDBERGER

La exposición conmemora los 200 años de la fåbrica textil Goldberger. Presenta su evolución desde un taller de tintura azul hasta alcanzar fama mundial y analiza cómo operó bajo la política económica socialista, destacando los factores que llevaron a su cierre.

COLLECTION DE L’INDUSTRIE TEXTILE GOLDBERGER

L’exposition rend hommage aux 200 ans de l’usine textile Goldberger. Elle retrace son Ă©volution d’un atelier de teinture Ă  l’indigo Ă  une renommĂ©e mondiale et explore son fonctionnement sous la politique Ă©conomique socialiste, jusqu’aux raisons de sa fermeture.

MARGARET ISLAND WATER TOWER AND PANORAMIC LOOKOUT TOWER

Enjoy a stunning panoramic view of Budapest from the historic Water Tower Lookout at Margaret Island Theatre. From May, the tower also serves as a gallery, showcasing exhibitions during opening hours. Visit us and experience this breathtaking view on the tree-lined Margaret Island.

MARGARETENINSEL WASSERTURM PANORAMABLICK

Genießen Sie den fantastischen Panoramablick auf Budapest vom Wasserturm der FreilichtbĂŒhne Margareteninsel. Ab Mai dient der Turm auch als Galerie mit wechselnden Ausstellungen wĂ€hrend der Öffnungszeiten. Besuchen Sie uns und erleben Sie diese einzigartige Aussicht auf der grĂŒnen Margareteninsel!

BELVEDERE DI TORRE DELL’ACQUA SULL’ISOLA MARGHERITA

Dal belvedere della storica Torre dell’Acqua nel cortile del Teatro dell’Isola Margherita si apre un meraviglioso panorama su Budapest. Da maggio, la torre ospita anche una galleria d’arte con mostre visitabili durante l’orario di apertura. Scopri la vista unica sull’Isola Margherita.

VISTA PANORAMICA DE LA TORRE DEL AGUA DE LA ISLA MARGARITA

Desde la histórica Torre del Agua, en el Teatro al Aire Libre de la Isla Margarita, disfrute de una increíble vista panoråmica de Budapest. Desde mayo, la torre también alberga una galería con exposiciones. Le invitamos a descubrir esta magnífica vista en la arbolada Isla Margarita.

BELVÉDÈRE PANORAMIQUE DU TOUR DE L’EAU DE L’ÎLE MARGUERITE

Depuis le belvĂ©dĂšre de la Tour de l’Eau, dans la cour du théùtre de l’üle Marguerite, profitez d’une vue panoramique unique sur Budapest. DĂšs mai, la tour accueille aussi une galerie avec des expositions. Venez admirer la vue magnifique sur l’üle Margaret, entourĂ©e de verdure !

PÁL-VÖLGYI

CAVE

1025 Budapest, SzĂ©pvölgyi Ășt 162.

dunaipoly.hu

Opening hours:

Tuesday–Sunday: 10:00–17:00

Opening hours may vary, check on the website.

PÁL-VÖLGYIBARLANG

MagyarorszĂĄg leghosszabb barlangrendszerĂ©nek kiĂ©pĂ­tett rĂ©sze kĂŒlönleges geolĂłgiai formĂĄirĂłl Ă©s cseppkƑkĂ©pzƑdmĂ©nyeirƑl hĂ­res. EgĂ©sz Ă©vben 11°C, ĂłrĂĄnkĂ©nt indulĂł tĂșrĂĄk, hatalmas zöld terĂŒlet Ă©s jĂĄtszĂłtĂ©r is vĂĄrja az 5 Ă©ves kornĂĄl idƑsebb vagy 115 cm-nĂ©l magasabb lĂĄtogatĂłkat.

PÁL-VÖLGYI CAVE

The developed part of the longest cave system in Hungary is famous for its unique geological formations and dripstone formations. With a steady temperature of 11°C all year round, the cave has guided tours every hour, a huge green area and a playground for visitors over 5 years old or 115 cm tall.

PÁL-VÖLGYIHÖHLE

Dieses lĂ€ngste Höhlensystem Ungarns ist berĂŒhmt fĂŒr seine einzigartigen geologischen Gesteinsformationen und Tropfsteinbildungen. In ihrem ausgebauten Teil bietet es ganzjĂ€hrig 11°C, stĂŒndliche FĂŒhrungen, eine große GrĂŒnflĂ€che und einen Spielplatz fĂŒr Besucher ab 5 Jahren oder 115 cm KörpergrĂ¶ĂŸe.

GROTTA DI PÁL-VÖLGY

La parte costruita del sistema di grotte piĂč lunga dell’Ungheria Ăš famosa per le sue forme geologiche e formazioni di stalattiti. Qui ci sono sempre 11°C, ci sono gite ogni ora e un gran territorio verde e un parco giochi aspettano i visitatori che hanno piĂč di 5 anno e sono sopra i 115 cm di altezza.

CUEVA DE PÁL-VÖLGYI

Este sistema de cuevas, el mås largo de Hungría, es famoso por sus singulares formaciones geológicas y de estalactitas. Ofrece 11°C durante todo el año, recorridos cada hora, una enorme zona verde y un parque infantil para visitantes de mås de 5 años o 115 cm de altura.

GROTTE DE PÁL-VÖLGY

Cette grotte, partie du plus long réseau souterrain de Hongrie, est célÚbre pour ses formations géologiques et stalactites uniques. Avec une température constante de 11°C, elle est accessible aux visiteurs de plus de 5 ans ou 115 cm. Des visites guidées ont lieu chaque heure, et un grand espace vert avec aire de jeux est disponible.

CINEMA MYSTICA - IMMERZÍV ÉLMÉNY ÉS INTERAKTÍV KIÁLLÍTÁS

A fĂ©ny, a hang Ă©s a mƱvĂ©szet birodalma. Egy Ă©rzĂ©kszervi utazĂĄs, mely szĂĄmos egyedi Ășj mĂ©dia installĂĄciĂłn vezet vĂ©gig.

A kiĂĄllĂ­tĂł terek ĂĄtalakulnak misztikus vilĂĄgokkĂĄ, ahol elmosĂłdnak a hatĂĄrok a valĂłsĂĄg Ă©s a vĂ­ziĂł között, ahol a nĂ©zƑ rĂ©szesĂ©vĂ© vĂĄlik az alkotĂĄsnak, Ă©s lĂ©trejön a varĂĄzslat...

CINEMA MYSTICA - IMMERSIVE EXPERIENCE AND INTERACTIVE EXHIBITION

The home of light, sound, arts and magic. A sensory journey that leads across various new media installations. The spaces are transforming to mystic worlds where the borders are blurred between vision and reality, where the viewer becomes a part of the art and the magic happens...

CINEMA MYSTICA – IMMERSIVES ERLEBNIS UND INTERAKTIVE AUSSTELLUNG

Das Zuhause von Licht, Klang, Kunst und Magie. Eine sinnliche Reise durch faszinierende Installationen der Neuen Medien. Die RĂ€ume verwandeln sich in mystische Welten, in denen die Grenzen zwischen Vision und RealitĂ€t verschwimmen –und du selbst Teil der Magie wirst...

CINEMA MYSTICA

1052 Budapest, Ferenciek tere 10. cinemamystica.net

Opening hours: Monday–Sunday: 10:00–22:00 Opening hours may vary, check on the website.

CINEMA MYSTICA – ESPERIENZA IMMERSIVA E MOSTRA INTERATTIVA

La casa della luce, del suono, dell’arte e della magia. Un viaggio sensoriale tra installazioni di nuova generazione. Gli spazi si trasformano in mondi mistici dove i confini tra visione e realtà si dissolvono, e lo spettatore diventa parte dell’arte e della magia...

CINEMA MYSTICA – EXPERIENCIA INMERSIVA Y EXPOSICIÓN INTERACTIVA

El hogar de la luz, el sonido, el arte y la magia. Un viaje sensorial a través de instalaciones de nuevos medios. Los espacios se transforman en mundos místicos donde se desdibujan los límites entre visión y realidad, y el espectador forma parte del arte y la magia...

CINEMA MYSTICA – EXPÉRIENCE IMMERSIVE ET EXPOSITION INTERACTIVE

Le royaume de la lumiĂšre, du son, de l’art et de la magie. Un voyage sensoriel Ă  travers des installations de nouveaux mĂ©dias. Les espaces deviennent des mondes mystiques oĂč vision et rĂ©alitĂ© se confondent, et oĂč le spectateur devient acteur de l’art et de la magie...

HISTORIC WALK TOUR AT THE BIRTHPLACE OF BUDAPEST

1051 Budapest, Vigadó tér 2. vigado.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 10:00–19:00 Opening hours may vary, check on the website.

MESÉL A VIGADÓ –

ÉPÜLETTÖRTÉNETI SÉTA

Fedezze fel a Duna-parti, 160 Ă©ves TĂŒndĂ©rpalotĂĄt Ă©s csodĂĄlja meg az egyedĂŒlĂĄllĂł kilĂĄtĂĄst PanorĂĄma teraszunkrĂłl 60 perces vezetĂ©seink keretĂ©ben! A sĂ©ta utĂĄn megtekintheti a Pesti VigadĂł ĂĄllandĂł tĂĄrlatĂĄt, valamint kortĂĄrs Ă©s idƑszaki kiĂĄllĂ­tĂĄsait. A tĂșrĂĄk idƑpontjait megtalĂĄlja weboldalunkon.

HISTORIC WALK TOUR AT THE BIRTHPLACE OF BUDAPEST

Explore the 160-year-old Fairy Palace on the Danube and enjoy stunning views from the Panorama Terrace during our 60-minute guided tours! After the tour, visit Pesti Vigadó’s permanent collection, as well as contemporary and temporary exhibitions. Check our website for tour schedules.

HISTORISCHER RUNDGANG AM GEBURTSORT VON BUDAPEST

Entdecke das 160 Jahre alte MĂ€rchenschloss an der Donau und genieße den Blick von der Panorama-Terrasse bei einer 60-minĂŒtigen FĂŒhrung! Danach kannst du die Dauerausstellung der Pesti VigadĂł sowie wechselnde und zeitgenössische Ausstellungen besuchen. Tourzeiten findest du auf unserer Website.

TOUR STORICO AGLI ALBORI DI BUDAPEST

Esplora il Palazzo delle Fiabe di 160 anni sul Danubio e ammira viste spettacolari dalla Terrazza Panoramica durante il nostro tour guidato di 60 minuti! Dopo la visita, scopri la collezione permanente del Pesti VigadĂł, oltre a mostre contemporanee e temporanee. Controlla il nostro sito web per gli orari dei tour.

TOUR HISTÓRICO POR EL LUGAR DE NACIMIENTO DE BUDAPEST

Explora el Palacio de los Cuentos de Hadas de 160 años y disfruta de la Terraza Panoråmica en un tour guiado de 60 minutos. Luego, visita la colección permanente de Pesti Vigadó y sus exposiciones temporales y contemporåneas. Consulta nuestra web para los horarios de los tours.

VISITE HISTORIQUE AU BERCEAU DE BUDAPEST

DĂ©couvrez le Palais des Contes de FĂ©es de 160 ans et admirez la vue depuis la Terrasse Panoramique lors d’une visite guidĂ©e de 60 minutes ! Ensuite, explorez la collection permanente du Pesti VigadĂł ainsi que ses expositions temporaires et contemporaines. Consultez notre site web pour les horaires.

FRADI MÚZEUM

A Fradi MĂșzeum MagyarorszĂĄg egyetlen hivatalos sportklub-mĂșzeuma, közel 300 sportereklyĂ©vel a 125 Ă©ves FerencvĂĄros mĂșltjĂĄbĂłl. A belĂ©pƑjegy tartalmaz egy Groupama ArĂ©na stadiontĂșrĂĄt is. Budapest KĂĄrtyĂĄval rendelkezƑk a helyszĂ­nen 50 % kedvezmĂ©nyt kapnak!

MUSEUM FRADI

The only official sport clubmuseum in Hungary presents 300 relics from the impressing past of 125 years old Ferencvårosi Torna Club. The price of the entrance ticket includes a Groupama Aréna stadium tour as well. The owners of Budapest Card will get 50% discount on spot!

MUSEUM FRADI

Das einzige offizielle Sportvereinsmuseum Ungarns prÀsentiert 300 Relikte aus der beeindruckenden 125-jÀhrigen Geschichte des Ferencvårosi Torna Club. Der Eintritt beinhaltet eine Stadiontour durch die Groupama Aréna. Budapest-Card-Inhaber erhalten 50% Rabatt vor Ort!

MUSEUM FRADI

1091 Budapest, ÜllƑi Ășt 129.

www.fradi.hu

Opening hours:

Tuesday–Friday: 10:00–18:00, Saturday–Sunday: 10:00–16:00

Opening hours may vary, check on the website.

MUSEO DI FRADI

L’unico museo ufficiale del club sportivo in Ungheria espone 300 reliquie della prestigiosa storia di 125 anni del FerencvĂĄrosi Torna Club. Il biglietto d’ingresso include un tour dello stadio Groupama ArĂ©na. I possessori della Budapest Card ricevono uno sconto del 50% sul posto!

MUSEO DE FRADI

El Ășnico museo oficial del club deportivo en HungrĂ­a exhibe 300 reliquias de la impresionante historia de 125 años del FerencvĂĄrosi Torna Club. La entrada incluye un tour por el estadio Groupama ArĂ©na. ÂĄLos titulares de la Budapest Card reciben un 50% de descuento en el lugar!

MUSÉE D’FRADI

Le seul musĂ©e officiel du club sportif en Hongrie prĂ©sente 300 reliques de l’impressionnante histoire de 125 ans du FerencvĂĄrosi Torna Club. Le prix du billet d’entrĂ©e comprend une visite du stade Groupama ArĂ©na. Les dĂ©tenteurs de la Budapest Card bĂ©nĂ©ficient d’une rĂ©duction de 50 % sur place !

MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

1146 Budapest, DĂłzsa György Ășt 35.

neprajz.hu

Opening hours:

Tuesday–Sunday: 10:00–18:00

Opening hours may vary, check on the website.

NÉPRAJZI MÚZEUM

A NĂ©prajzi MĂșzeumban a magyar nĂ©pi kultĂșra emlĂ©kei, a KĂĄrpĂĄt-medence Ă©s az EurĂłpĂĄn kĂ­vĂŒli civilizĂĄciĂłk Ă©rtĂ©kei is megjelennek. TĂ©gy egy sĂ©tĂĄt az Ă©pĂŒletben, tekintsd meg a KerĂĄmiateret, vagy vĂĄlassz az idƑszaki tĂĄrlatokbĂłl. ZĂĄrd a lĂĄtogatĂĄst a zöldtetƑrƑl nyĂ­lĂł pĂĄratlan kilĂĄtĂĄssal! (*Az ĂĄllandĂł kiĂĄllĂ­tĂĄsokra Ă©rvĂ©nyes.)

MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

In the Ethnographic Museum, besides Hungarian folk culture, treasures from the Carpathian Basin and beyond Europe are showcased. Take a stroll, visit the Ceramic Room for free, or explore temporary exhibitions. End your visit with the unparalleled view from the green roof! (*Valid for permanent exhibitions.)

ETHNOGRAPHISCHES

MUSEUM

Im Ethnographischen Museum prĂ€sentiert man ungarische Volkskultur und SchĂ€tze des Karpatenbeckens. Mach einen Spaziergang, besuche kostenlos den Keramikraum, erkunde temporĂ€re Ausstellungen und genieße die einzigartige Aussicht von der grĂŒnen Dachterrasse! (*GĂŒltig fĂŒr Dauerausstellungen.)

MUSEO

ETNOGRAFICO

Nel Museo Etnografico, oltre alla cultura popolare ungherese, sono esposti tesori del Bacino dei Carpazi e oltre l’Europa. Fai una passeggiata, visita gratuitamente la Sala delle Ceramiche o esplora mostre temporanee. Concludi la visita con la vista impareggiabile dal tetto verde! (*Valido per le mostre permanenti.)

MUSEO

ETNOGRÁFICO

En el Museo EtnogrĂĄfico, ademĂĄs de la cultura popular hĂșngara, se exhiben tesoros de la Cuenca de los CĂĄrpatos y mĂĄs allĂĄ de Europa. Da un paseo, visita gratuitamente la Sala de CerĂĄmica o explora exposiciones temporales. ÂĄFinaliza tu visita con la vista incomparable desde el techo verde! (*VĂĄlido para las exposiciones permanentes.)

MUSÉE

ETHNOGRAPHIQUE

Au MusĂ©e Ethnographique, dĂ©couvrez la culture hongroise et des trĂ©sors des Carpates et d’ailleurs. Visitez la Salle de la CĂ©ramique gratuitement, explorez les expositions temporaires et admirez la vue depuis le toit vert ! (*Valable pour les expositions permanentes.)

SZENT ISTVÁNBAZILIKA

Budapest legnagyobb katolikus temploma, melynek 65 mĂ©ter magas PanorĂĄma teraszĂĄrĂłl 360° kilĂĄtĂĄs nyĂ­lik az egĂ©sz vĂĄrosra. A templomtĂ©rben Szent IstvĂĄn kirĂĄlyunk kĂ©zereklyĂ©je, a Szent Jobb lĂĄthatĂł. KincstĂĄrĂĄban felfedezhetjĂŒk a Szent Korona herendi porcelĂĄnbĂłl kĂ©szĂŒlt mĂĄsĂĄt Ă©s Mindszenty JĂłzsef bĂ­boros hagyatĂ©kĂĄt.

ST. STEPHEN’S BASILICA

The largest Catholic church in Budapest, with an unparalleled 360° view of the whole city from its 65 m high Panoramic terrace. In the church hall you can see the Holy Right, the hand relic of King Stephen. In its treasury you can discover a Herend porcelain copy of the Holy Crown and the legacy of Cardinal József Mindszenty.

ST. STEPHANS BASILIKA

Die grĂ¶ĂŸte katholische Kirche Budapests bietet von ihrer 65 Meter hohen Aussichtsterrasse ein atemberaubendes 360-GradPanorama. In der Kirche können Sie die Reliquie der Heiligen Rechten Hand von König Stephan sehen. Die Schatzkammer zeigt eine Herender Porzellankopie der Heiligen Krone und den Nachlass von Kardinal JĂłzsef Mindszenty.

ST. STEPHEN’S BASILICA

1051 Budapest, Szent Istvån tér 1.

bazilikabudapest.hu

Opening hours Basilica: Mon–Sat: 09:00–17:45, Sun:13:00–17:45, Panoramic Terrace and Treasury: Mon–Sun: 09:00–19:00

BASILICA DI SANTO STEFANO

La piĂč grande chiesa cattolica di Budapest offre, dalla sua terrazza panoramica a 65 metri, una vista a 360 gradi sulla cittĂ . All’interno si trova la reliquia della Santa Mano Destra di Re Stefano. Nel tesoro si possono ammirare la riproduzione in porcellana della Santa Corona e il legato del Cardinale JĂłzsef Mindszenty.

BASÍLICA DE SAN ESTEBAN

La plus grande Ă©glise catholique de Budapest offre une vue Ă  360° depuis sa terrasse panoramique Ă  65 mĂštres de haut. À l’intĂ©rieur, dĂ©couvrez la Sainte-Dextre, relique de la main de Saint-Étienne. La trĂ©sorerie abrite une rĂ©plique en porcelaine de Herend de la Sainte Couronne et l’hĂ©ritage du Cardinal JĂłzsef Mindszenty. La iglesia catĂłlica mĂĄs grande de Budapest cuenta con una terraza panorĂĄmica a 65 metros de altura, con vistas de 360 grados de la ciudad. En su interior se encuentra la Santa Derecha, reliquia de la mano del rey Esteban. Su tesorerĂ­a alberga una copia en porcelana de Herend de la Santa Corona y el legado del cardenal JĂłzsef Mindszenty.

BASILIQUE SAINT ÉTIENNE

FotĂł: MolnĂĄr JĂłzsef

e-XPLORER PASS

BY BUDAPEST CARD

HOUSE OF MUSIC HUNGARY

1146 Budapest, Olof Palme sétåny 3.

zenehaza.hu

Opening hours:

Tuesday–Sunday: 10:00–18:00

Opening hours may vary, check on the website.

ZENE

A HƑsök terĂ©tƑl 5 perc sĂ©tĂĄra, a VĂĄrosliget szĂ­vĂ©ben talĂĄlhatĂł a Magyar Zene HĂĄza, Sou Fujimoto dĂ­jnyertes Ă©pĂŒlete. Koncertek, kiĂĄllĂ­tĂĄsok, zenei ismeretterjesztĂ©s, Ă©tterem Ă©s kĂĄvĂ©zĂł vĂĄrjĂĄk a lĂĄtogatĂłkat. (*Az ĂĄllandĂł kiĂĄllĂ­tĂĄsra 20%, a LISTEN. - Zenei utazĂĄs a vilĂĄg körĂŒl kiĂĄllĂ­tĂĄsra Ă©s a HangdĂłmba

CASA DELLA MUSICA UNGHERESE

A 5 minuti da Piazza degli Eroi, nel Parco della Città, ti aspetta l’edificio premiato di Sou Fujimoto. Concerti, mostre, attività didattiche musicali, ristorante e caffetteria completano l’esperienza. (*Sconto del 20% sulla mostra permanente e del 10% su LISTEN – Un viaggio musicale intorno al mondo e sul Sound Dome.)

LA CASA DE LA MÚSICA HÚNGARA

Just 5 minutes from Heroes’ Square, this award-winning building by Sou Fujimoto awaits in City Park. Visitors can enjoy concerts, exhibitions, music education programs, as well as a restaurant and cafĂ©. (*Get 20% off the permanent exhibition, and 10% off the LISTEN – A Musical Journey Around the World exhibition

HAUS DER UNGARISCHEN

Nur 5 Minuten vom Heldenplatz liegt dieses preisgekrönte GebĂ€ude von Sou Fujimoto im Stadtpark. Besucher erwartet ein vielseitiges Angebot aus Konzerten, Ausstellungen, Musikvermittlung, Restaurant und CafĂ©. (*20 % Rabatt auf die Dauerausstellung, 10 % auf die Ausstellung LISTEN – Eine musikalische Weltreise

A 5 minutos de la Plaza de los HĂ©roes, en el Parque de la Ciudad, se encuentra este edificio premiado de Sou Fujimoto. Disfruta de conciertos, exposiciones, programas educativos de mĂșsica, restaurante y cafeterĂ­a. (*ObtĂ©n un 20% de descuento en la exposiciĂłn permanente y 10 % en LISTEN – Un viaje musical por el mundo y en el CĂșpula de sonido.)

LA MAISON DE LA MUSIQUE HONGROISE

À 5 minutes de la Place des HĂ©ros, ce bĂątiment primĂ© signĂ© Sou Fujimoto vous attend dans le parc VĂĄrosliget. Profitez de concerts, expositions, programmes Ă©ducatifs, restaurant et cafĂ©. (*-20 % sur l’exposition permanente et -10 % sur LISTEN – Un voyage musical autour du monde et sur le DĂŽme sonore.)

MAGYAR

BUDAPEST ZOO & BOTANICAL GARDEN

1146 Budapest, Állatkerti körĂșt 6–12. zoobudapest.com

Opening hours:

Monday–Friday: 09:00–17:30, Saturday–Sunday: 09:00–18:00 Opening hours may vary, check on the website.

FƐVÁROSI ÁLLAT- ÉS NÖVÉNYKERT

Az 1866-ban megnyĂ­lt Budapesti Állatkert bĂ©kĂ©s hangulatĂĄval, törtĂ©nelmi Ă©pĂŒleteivel, több mint 700 faj vĂĄltozatos gyƱjtemĂ©nyĂ©vel, csodĂĄlatos növĂ©nyeivel Ă©s szĂĄmos programjĂĄval minden korosztĂĄly szĂĄmĂĄra kellemes idƑtöltĂ©st kĂ­nĂĄl. Nyitva az Ă©v minden napjĂĄn.

BUDAPEST ZOO & BOTANICAL GARDEN

The Budapest Zoo, opened in 1866, offers a peaceful atmosphere, historical buildings, a diverse collection of over 700 species, wonderful plants, and numerous programs for all ages, providing enjoyable experiences every day of the year.

BUDAPESTER TIER- UND PFLANZENGARTEN

Der 1866 eröffnete Budapester Zoo bietet eine friedliche AtmosphĂ€re, historische GebĂ€ude, eine vielfĂ€ltige Sammlung von ĂŒber 700 Arten, wundervolle Pflanzen und zahlreiche Programme fĂŒr alle Altersgruppen, die jeden Tag im Jahr angenehme Erlebnisse bieten.

GIARDINO ZOOLOGICO E BOTANICO DI BUDAPEST

Lo Zoo di Budapest, aperto nel 1866, offre un’atmosfera tranquilla, edifici storici, una collezione diversificata di oltre 700 specie, meravigliose piante e numerosi programmi per tutte le età, garantendo piacevoli esperienze ogni giorno dell’anno.

ZOOLÓGICO Y JARDÍN BOTÁNICO DE BUDAPEST

El Zoológico de Budapest, inaugurado en 1866, ofrece un ambiente tranquilo, edificios históricos, una colección diversa de mås de 700 especies, maravillosas plantas y numerosos programas para todas las edades, brindando experiencias agradables todos los días del año.

JARDIN ZOOLOGIQUE ET BOTANIQUE DE BUDAPEST

Le Zoo de Budapest, ouvert en 1866, offre une atmosphĂšre paisible, des bĂątiments historiques, une collection diversifiĂ©e de plus de 700 espĂšces, de merveilleuses plantes et de nombreux programmes pour tous les Ăąges, offrant des expĂ©riences agrĂ©ables tous les jours de l’annĂ©e.

UNICUM HÁZ

A Zwack csalĂĄd törtĂ©nete mellett, a 6. generĂĄciĂł Ăłta fĂ©ltve Ƒrzött, titkos receptĂșra rĂ©szleteit is megismerheted! Az immerzĂ­v filmvetĂ­tĂ©s utĂĄn betekinthetsz a rĂ©gi lepĂĄrlĂłba, az „Unicum SzĂ­vĂ©be”. PincĂ©nkben tölgyfahordĂłbĂłl csapolhatsz Unicumot, mĂșzeumunkban pedig az egyedi kiĂĄllĂ­tĂĄs mellett digitĂĄlis Ă©s interaktĂ­v Ă©lmĂ©nyekben is rĂ©szed lehet.

HOUSE OF UNICUM

Alongside the story of the Zwack family, you’ll discover details of the secret recipe guarded by six generations! After an immersive film screening, step inside the old distillery, the “Heart of Unicum.” In the cellar, taste Unicum straight from the oak barrel, and enjoy digital and interactive experiences in our unique museum.

UNICUMHAUS

Lerne neben der Geschichte der Familie Zwack auch die Details des streng gehĂŒteten Rezepts kennen, das seit sechs Generationen weitergegeben wird! Nach einem immersiven Film erlebst du die alte Brennerei – das „HerzstĂŒck des Unicum“. In unserem Keller zapfst du direkt aus dem Eichenfass, und das Museum bietet digitale und interaktive Highlights.

HOUSE

OF

UNICUM

1095 Budapest, DandĂĄr utca 1. unicumhaz.hu

Opening hours: Monday–Friday: 09.00–18.00, Saturday: 10.00–18.00

Opening hours may vary, check on the website.

CASA DELL’UNICUM

Oltre alla storia della famiglia Zwack, scoprirai i segreti della ricetta custodita da sei generazioni! Dopo un’esperienza immersiva con filmato, potrai entrare nella vecchia distilleria, il “Cuore dell’Unicum”. Nella cantina assaggia l’Unicum dalla botte di rovere e nel museo ti aspettano mostre uniche con contenuti digitali e interattivi.

CASA DEL UNICUM

Además de la historia de la familia Zwack, descubrirás los detalles de una receta secreta guardada por seis generaciones. Tras una proyección inmersiva, entrarás en la antigua destilería, el “Corazón del Unicum”. En la bodega, prueba Unicum directo del barril de roble y disfruta de experiencias digitales e interactivas en el museo.

MAISON UNICUM

En plus de l’histoire de la famille Zwack, dĂ©couvre les secrets d’une recette gardĂ©e prĂ©cieusement depuis six gĂ©nĂ©rations ! AprĂšs un film immersif, pĂ©nĂštre dans l’ancienne distillerie, le « CƓur de l’Unicum ». Dans la cave, goĂ»te l’Unicum directement du fĂ»t de chĂȘne et explore les expĂ©riences numĂ©riques et interactives du musĂ©e.

MADAME TUSSAUDS BUDAPEST

1051 Budapest,

Dorottya utca 6.

madametussauds.hu

Open every day. Operating hours may vary, please check on the website.

MADAME TUSSAUDS BUDAPEST

A Madame Tussauds Budapest nemzetközi szupersztĂĄrokkal, vilĂĄghĂ­rƱ magyar figurĂĄkkal, lĂ©legzetelĂĄllĂ­tĂł installĂĄciĂłkkal vĂĄr. Visszaköszönnek Budapest ikonikus Ă©pĂŒletei is, Ă­gy ĂĄtsĂ©tĂĄlhatsz az AlagĂșton, sztĂĄrokkal randizhatsz a Duna-korzĂłn vagy elmerĂŒlhetsz a fĂŒrdƑk kĂŒlönleges vilĂĄgĂĄban.

MADAME TUSSAUDS BUDAPEST

Madame Tussauds Budapest welcomes you with international superstars and famous Hungarian figures. The exhibition features iconic cityscapes—walk through the Tunnel, meet celebrities on the Danube promenade, or explore the world of spas.

MADAME TUSSAUDS BUDAPEST

Entdecke internationale Superstars und berĂŒhmte ungarische Persönlichkeiten in einer Ausstellung mit Budapests ikonischen Kulissen. Spaziere durch den Tunnel, triff Promis an der Donau-Promenade oder tauche in die faszinierende Welt der BĂ€der ein.

MADAME TUSSAUDS BUDAPEST

Madame Tussauds Budapest ti accoglie con superstar internazionali, celebritĂ  ungheresi e scenari iconici della cittĂ . Passeggia nel Tunnel, incontra le star sulla passeggiata del Danubio o scopri il mondo unico delle terme.

MADAME TUSSAUDS BUDAPEST

Madame Tussauds Budapest te invita a conocer superestrellas internacionales y figuras hĂșngaras en un entorno inspirado en los Ă­conos de la ciudad. Pasea por el tĂșnel, conoce celebridades en el paseo del Danubio o sumĂ©rgete en el mundo de los baños termales.

MADAME TUSSAUDS BUDAPEST

Madame Tussauds Budapest: superstars internationales, figures hongroises renommées, installations époustouflantes. Bùtiments emblématiques présents; promenade dans le tunnel, rendez-vous avec des stars sur les quais du Danube, immersion dans les bains thermaux.

TIMETRAP EXIT GAME

1073 Budapest,

ErzsĂ©bet körĂșt 17. doorbell: 30

timetrap.hu, idocsapda.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 10:00–00:00

Opening hours may vary, check on the website.

Az IdƑcsapda a legegyedibb szabadulĂłszoba a belvĂĄrosban. A hĂĄrom Harry Potter pĂĄlya (Titkok KamrĂĄja, OdĂș, VarĂĄzslĂłbörtön foglya) akĂĄr az egĂ©sz csalĂĄd szĂĄmĂĄra ideĂĄlis. NĂ©gy mĂĄsik extrĂ©m pĂĄlya is vĂĄr: Pszichopata gyilkos, Csernobil, Börtöncsapda, Ă©s a CSI Budapest ‒ A hentes. FoglalĂĄs szĂŒksĂ©ges!

TIMETRAP EXIT GAME IDƐCSAPDA SZABADULÓSZOBA

The Time Trap is the most unique escape room in downtown. The three Harry Potter tracks (Chamber of Secrets, The Burrow, Prisoner of Wizardry) are ideal for the whole family. Four other extreme tracks await: Psychopath Killer, Chernobyl, Prison Break, and CSI Budapest –The Butcher. Booking is necessary!

ESCAPE ROOM ZEITFALLE

Das einzigartigste Escape-Spielzimmer in der Innenstadt! Erlebe drei magische Harry-Potter-RĂ€ume fĂŒr die ganze Familie oder teste dein Geschick in vier extremen Herausforderungen: Psychopath-Killer, Tschernobyl, GefĂ€ngnisausbruch und CSI Budapest – Der Metzger. Buchung erforderlich!

TRAPPOLA DEL TEMPO ‒GIOCO DI FUGA

La stanza di fuga piĂč emozionante del centro! Scegli tra tre percorsi di Harry Potter, perfetti per tutta la famiglia, o affronta sfide estreme come Assassino Psicopatico, Chernobyl, Fuga dal Carcere e CSI Budapest – Il Macellaio. Prenotazione obbligatoria!

TRAMPA DE TIEMPO ‒ LOCAL DE JUEGOS DE ESCAPE

La sala de escape mĂĄs emocionante del centro. Elige entre tres desafĂ­os de Harry Potter, ideales para toda la familia, o atrĂ©vete con retos extremos como Asesino PsicĂłpata, Chernobyl, Fuga de la PrisiĂłn y CSI Budapest – El Carnicero. ÂĄReserva obligatoria!

PIÈGE TEMPOREL ‒JEUX D’ÉVASION

La salle d’évasion la plus immersive du centre-ville ! Choisissez parmi trois parcours Harry Potter pour toute la famille ou relevez des dĂ©fis extrĂȘmes comme Tueur Psychopathe, Tchernobyl, Évasion de Prison et CSI Budapest – Le Boucher. RĂ©servation obligatoire !

FERRIS WHEEL OF BUDAPEST WITH CHAMPAGNE

1051 Budapest, ErzsĂ©bet tĂ©r, ÓriĂĄskerĂ©k

oriaskerek.com

Opening hours:

Sunday–Thursday: 11:00–23:00,

Friday–Saturday: 11:00–00:00

Opening hours may vary, check on the website.

PEZSGƐS ÓRIÁSKEREKEZÉS BUDAPEST

ÓRIÁSKEREKÉN

A jegy megvĂĄsĂĄrlĂłi Ă©lvezhetik az elsƑbbsĂ©gi fogadtatĂĄst, majd összesen 20-30 perc közötti idƑtartamban tartĂłzkodhatnak az ElsƑbbsĂ©gi vĂĄrĂł foteljeiben Ă©s Budapest ÓriĂĄskerekĂ©n, miközben elfogyaszthatnak egy ĂŒveg mini pezsgƑt. Minden tovĂĄbbi informĂĄciĂł megtalĂĄlhatĂł a weboldalunkon.

RUOTA PANORAMICA CON CHAMPAGNE SULLA RUOTA PANORAMICA DI BUDAPEST

I possessori del biglietto prioritario godono di un accesso preferenziale e di un’esperienza esclusiva di 20-30 minuti tra la Priority Lounge e la ruota panoramica. Durante il giro, possono sorseggiare un mini champagne e ammirare Budapest dall’alto. Maggiori informazioni sul sito web.

FERRIS WHEEL OF BUDAPEST WITH CHAMPAGNE

Ticket holders can enjoy a priority welcome and then spend between 20-30 minutes in the priority lounge chairs and on the Ferris Wheel of Budapest in total, while enjoying a bottle of mini champagne. All further information can be found on our website.

BUDAPESTER RIESENRAD MIT SEKT

TicketkĂ€ufer genießen bevorzugten Zugang mit einem 20- bis 30-minĂŒtigen Gesamtaufenthalt im exklusiven Wartebereich und in der Gondel des Budapester Riesenrads. WĂ€hrend der Fahrt können sie eine Piccolo-Flasche Sekt genießen. Weitere Informationen auf unserer Webseite.

VIAJE EN NORIA GIGANTE CON CHAMPÁN EN LA NORIA GIGANTE DE BUDAPEST

Disfruta de un acceso prioritario y una experiencia exclusiva de 20-30 minutos entre el Priority Lounge y la Noria Gigante de Budapest.

Durante el recorrido, saborea un mini champĂĄn mientras admiras la ciudad. MĂĄs informaciĂłn en el sitio web.

COUPE DE CHAMPAGNE SUR LA GRANDE ROUE DE BUDAPEST

L’acheteur du billet peut profiter d’un embarquement prioritaire et d’un mini champagne gratuit dans le Priority Lounge ou sur la Grande Roue. Toutes les informations complĂ©mentaires sont disponibles sur le site web.

TOURIST PASS

BY BUDAPEST CARD

THE MAIN PARISH CHURCH OF THE ASSUMPTION IN DOWNTOWN

1056 Budapest, Mårcius 15. tér

belvarosiplebania.hu

Opening hours:

Monday–Saturday: 10:00–16:30

Opening hours may vary, check on the website.

BUDAPEST-BELVÁROSI

NAGYBOLDOGASSZONY FƐPLÉBÁNIA-TEMPLOM

Budapest legƑsibb temploma a belvĂĄrosi MĂĄrcius 15. tĂ©ren ĂĄll. Az Ă©rtĂ©kes mƱemlĂ©kben 2020-ban egy toronytĂșra-Ăștvonal nyĂ­lt, a kĂ©t toronyban kilĂĄtĂłpontokbĂłl csodĂĄlhatjuk meg a DunĂĄt, valamint kĂ©t partjĂĄnak vilĂĄgöröksĂ©gi panorĂĄmĂĄjĂĄt. A toronykilĂĄtĂłba lift viszi fel a lĂĄtogatĂłkat.

THE MAIN PARISH CHURCH OF THE ASSUMPTION IN DOWNTOWN

Budapest’s oldest church, located on Március 15. Square, offers a tower tour opened in 2020. From its two towers, visitors can admire breathtaking views of the Danube and the World Heritage panorama on both banks. A lift provides easy access to the lookout point.

LIEBFRAUENKIRCHE

BUDAPEST STADTZENTRUM

PAROCHIALKIRCHE

Die Ă€lteste Kirche Budapests auf dem MĂĄrcius 15. Platz bietet seit 2020 eine Turmbesichtigung. Von den beiden TĂŒrmen genießen Besucher einen beeindruckenden Blick auf die Donau und das WelterbePanorama. Ein Aufzug fĂŒhrt bequem zum Aussichtspunkt.

CHIESA PARROCCHIALE

PRINCIPALE DI NOSTRA SIG.RA

La chiesa piĂč antica di Budapest, situata in Piazza MĂĄrcius 15, ha aperto nel 2020 una visita alla torre. Dalle due torri si puĂČ ammirare il Danubio e il panorama del Patrimonio Mondiale lungo le rive. I visitatori possono raggiungere il belvedere comodamente in ascensore.

IGLESIA PARROQUIAL DE LA ASUNCIÓN DEL CENTRO

La iglesia mĂĄs antigua de Budapest, en la plaza MĂĄrcius 15, abriĂł en 2020 una ruta turĂ­stica por la torre. Desde sus dos torres se puede admirar el Danubio y el panorama del Patrimonio Mundial en ambas orillas. Un ascensor lleva a los visitantes hasta el mirador.

ÉGLISE PAROISSIALE NOTREDAME-DE-L’ASSOMPTION

SituĂ©e sur la place MĂĄrcius 15, la plus ancienne Ă©glise de Budapest propose depuis 2020 une visite de ses tours. De lĂ , admirez une vue imprenable sur le Danube et le panorama du patrimoine mondial des deux rives. Un ascenseur facilite l’accĂšs au belvĂ©dĂšre pour les visiteurs.

VÁROSLIGETI

CSÓNAKÁZÓTÓ

A vårosligeti csónakåzótó ikonikus helye Budapestnek, ahol vízibiciklin, csónakban vagy SUP deszkån fedezheted fel a Vajdahunyad våra és a történelmi korcsolyacsarnok åltal közrefogott tavat. Budapest Carddal 10% kedvezményt kaptok a vízibicikli, csónak és SUP kölcsönzés åråból.

CITY PARK BOATING LAKE

The City Park Boating Lake is an iconic spot in Budapest, where you can explore the lake surrounded by Vajdahunyad Castle and the historical Ice Skating Rink on a pedal boat, rowboat, or stand-up paddleboard. With the Budapest Card, we offer a 10% discount on the rental price of pedal boats, rowboats, and SUPs.

BOOTSTEICH IM STADTPARK

Der Bootsteich im Stadtpark ist ein ikonischer Ort in Budapest, wo du den See umgeben von der Vajdahunyad Burg und der historischen Eislaufbahn mit Tretboot, Ruderboot oder SUP-Board erkunden kannst. Mit der Budapest-Karte erhÀltst du 10% Rabatt auf die Ausleihe von Tretbooten, Ruderbooten und SUPs.

CITY PARK BOATING LAKE

1146 Budapest, Olof Palme sétåny 5. csonakazoto.hu

Opening hours may vary seasonally, please check on the website.

LAGO PER LE BARCHE DEL PARCO DELLA CITTÀ

Esplora uno dei luoghi piĂč iconici di Budapest, il lago del Parco della CittĂ , circondato dal Castello di Vajdahunyad e dalla storica pista di pattinaggio. Goditi un giro in barca a pedali, a remi o su una tavola SUP. Con la Budapest Card, ottieni uno sconto del 10% sul noleggio.

LAGO DE BOTES DEL PARQUE DE LA CIUDAD

Descubre este lugar icónico de Budapest navegando por el lago rodeado del Castillo de Vajdahunyad y la histórica pista de patinaje. Disfruta de un paseo en bote a pedales, de remos o en una tabla de paddle surf. Con la Budapest Card, obtén un 10% de descuento en el alquiler.

LAC DES BATEAUX DU PARC MUNICIPAL

DĂ©couvrez ce lieu emblĂ©matique de Budapest en naviguant sur le lac, entourĂ© du chĂąteau de Vajdahunyad et de la patinoire historique. Profitez d’une balade en pĂ©dalo, en barque ou en planche SUP. Avec la carte Budapest, bĂ©nĂ©ficiez de 10 % de rĂ©duction sur la location.

-20%
Fotó: Merész Mårton

GÖDÖLLƐ

ROYAL PALACE

2100 GödöllƑ,

Grassalkovich-Kastély 5852.hrsz.

kiralyikastely.hu

Opening hours:

Monday–Friday: 10:00–16:00,

Saturday–Sunday: 10:00–17:00

Opening hours may vary seasonally, check on the website.

GÖDÖLLƐI

KIRÁLYI KASTÉLY

Utazzon vissza az idƑben Ă©s ismerje meg az egyedĂŒlĂĄllĂł barokk kastĂ©ly 300 Ă©ves törtĂ©netĂ©t! A Grassalkovichok korĂĄt bemutatĂł termek, ErzsĂ©bet kirĂĄlynĂ© (Sisi) Ă©s Ferenc JĂłzsef lakosztĂĄlyai, Barokk szĂ­nhĂĄz, Lovarda, tĂĄgas angolkert, valamint szĂĄmtalan kulturĂĄlis Ă©s csalĂĄdi program vĂĄrja. (*Az ĂĄllandĂł kiĂĄllĂ­tĂĄs jegyĂĄrĂĄbĂłl.)

GÖDÖLLƐ

ROYAL PALACE

Step back in time and explore 300 years of history in this stunning Baroque palace! Visit rooms from the Grassalkovich era, Queen Elisabeth (Sisi) and Emperor Franz Joseph’s suites, the Baroque theater, riding hall, and vast English garden. Enjoy cultural events and family programs. (*Discount applies to the permanent exhibition ticket.)

KÖNIGLICHES SCHLOSS IN GÖDÖLLƐ

Entdecken Sie die 300-jÀhrige Geschichte dieses einzigartigen Barockschlosses! Erkunden Sie RÀume aus der Zeit der Familie Grassalkovich, Sisi und Kaiser Franz Joseph. Barocktheater, Reithalle, englischer Garten und vielfÀltige kulturelle Programme erwarten Sie! (*Aus dem Ticketpreis der stÀndigen Ausstellung.)

CASTELLO

REALE DI GÖDÖLLƐ

Scopri la storia di 300 anni di questo unico castello barocco! Esplora le stanze dei Grassalkovich, Sisi e Francesco Giuseppe. Ti aspettano il teatro, la sala da equitazione, il giardino inglese e numerosi programmi culturali e familiari! (*Dal prezzo del biglietto della mostra permanente.)

CASTILLO

REAL DE GÖDÖLLƐ

Descubre 300 años de historia en este castillo barroco Ășnico. Explora salas que muestran la era de los Grassalkovich, las suites de Sisi y Francisco JosĂ©, el teatro y la sala de equitaciĂłn, junto con un amplio jardĂ­n inglĂ©s y numerosos programas culturales y familiares. (*Del precio de la entrada a la exposiciĂłn permanente.)

CHÂTEAU

ROYAL DE GÖDÖLLƐ

Plongez dans 300 ans d’histoire de ce chĂąteau baroque unique ! DĂ©couvrez les salles de l’époque des Grassalkovich, les suites de Sisi et François-Joseph, le théùtre baroque, le manĂšge et le vaste jardin anglais. Des programmes culturels et familiaux vous attendent. (*RĂ©duction sur le billet de l’exposition permanente.)

SKYWARD SZÉLCSATORNASZABADESÉS SZIMULÁTOR

MagyarorszĂĄg egyetlen szabadesĂ©s szimulĂĄtora, ahol 5 Ă©ves kortĂłl bĂĄrki kiprĂłbĂĄlhatja a szabadesĂ©st, elƑkĂ©pzettsĂ©g nĂ©lkĂŒl, biztonsĂĄgos körĂŒlmĂ©nyek között.

Igazi adrenalin program, ahol profi oktatĂłkkal repĂŒlhetsz, akĂĄr 9 mĂ©ter magasra is! Gyere Ă©hesen, Ă©ttermĂŒnk kivĂĄlĂł helyben kĂ©szĂŒlt finomsĂĄgokkal vĂĄr!

INDOOR SKYDIVING, FLYING IN THE WIND TUNNEL

Hungary’s only freefall simulator, where anyone aged 5+ can try the thrill of freefall — no training required, in a safe and controlled environment. Fly up to 9 meters high with professional instructors for an unforgettable adrenaline rush! Come hungry – our restaurant offers fresh, local treats!

INDOOR-SKYDIVING –FLIEGEN IM WINDKANAL

Erlebe Ungarns einzigen Freifall-Simulator, wo du ab 5 Jahren das GefĂŒhl des freien Falls ganz ohne Vorkenntnisse und in sicherer Umgebung testen kannst. Fliege mit professionellen Trainern bis zu 9 Meter hoch! Komm hungrig –unser Restaurant bietet frische, ungarische SpezialitĂ€ten.

INDOOR SKYDIVING, FLYING IN THE WIND TUNNEL

1211 Budapest, SzérƱraktår u. 53.

skyward.hu | +36305890322

Opening hours: Thurs, Sat 10:00–20:00 | Fri: 13:00–20:00 | Sun: 10:00–17:00 |

Opening hours may vary, check on the website. Advance booking required: online or by phone

INDOOR SKYDIVING –VOLO NEL TUNNEL DEL VENTO

Il solo simulatore di caduta libera in Ungheria, aperto dai 5 anni in su, senza bisogno di esperienza e in totale sicurezza. Vola fino a 9 metri con istruttori esperti per una vera scarica di adrenalina! Vieni affamato – il nostro ristorante offre piatti freschi e locali.

PARACAIDISMO INDOOR – VUELO EN TÚNEL DE VIENTO

Descubre el Ășnico simulador de caĂ­da libre de HungrĂ­a, abierto a partir de 5 años, sin necesidad de experiencia previa y en un entorno seguro. Sube hasta 9 metros con instructores profesionales. Una experiencia inolvidable. Y no olvides comer algo en nuestro restaurante, ÂĄte encantarĂĄ!

CHUTE LIBRE INDOOR –VOL EN SOUFFLERIE

Le seul simulateur de chute libre en Hongrie, accessible dĂšs 5 ans, sans formation, dans un cadre sĂ©curisĂ©. Envolez-vous jusqu’à 9 mĂštres de haut avec des instructeurs professionnels pour une montĂ©e d’adrĂ©naline inoubliable ! Venez le ventre vide – notre restaurant vous propose des spĂ©cialitĂ©s fraĂźches et locales !

MUSEUM OF ILLUSION

1065 Budapest,

Bajcsy-Zsilinszky Ășt 3.

illuziokmuzeuma.hu

Opening hours:

Sunday–Thursday : 10:00–19:00,

Friday–Saturday: 10:00–20:00

Opening hours may vary, check on the website.

ILLÚZIÓK MÚZEUMA

Tapasztald meg a lehetetlent! Hagyd, hogy magukkal ragadjanak illĂșziĂłink, Ă©s ĂĄllĂ­tsuk fejĂ©re a vilĂĄgot! Az IllĂșziĂłk MĂșzeumĂĄban semmi sem az, aminek lĂĄtszik! KĂ©szen ĂĄllsz a kalandra?

MUSEO

DELLE ILLUSIONI

Vivi l’impossibile! Lasciati rapire dalle nostre illusioni e capovolgi il mondo! Al Museo delle Illusioni, nulla ù come sembra! Sei pronto per l’avventura?

MUSEUM OF ILLUSIONS

Experience the impossible! Let our illusions captivate you and turn the world upside down! In the Museum of Illusions, nothing is as it seems! Are you ready for the adventure?

MUSEO DE LAS ILUSIONES

¥Experimenta lo imposible! ¥Déjate cautivar por nuestras ilusiones y cambia tu percepción del mundo! ¥En el Museo de las Ilusiones, nada es lo que parece! ¿Estås listo para la aventura?

MUSEUM DER ILLUSIONEN

Erlebe das Unmögliche! Lass dich von unseren Illusionen fesseln und die Welt auf den Kopf stellen! Im Museum der Illusionen ist nichts so, wie es scheint! Bist du bereit fĂŒr das Abenteuer?

LE MUSÉE DES ILLUSIONS

Vivez l’impossible ! Laissez nos illusions vous captiver et bouleverser votre perception du monde ! Dans le MusĂ©e des Illusions, rien n’est ce qu’il semble ! Êtes-vous prĂȘt pour l’aventure ?

LIGHT ART MÚZEUM

LĂĄtogasd meg a vilĂĄg egyik legnagyobb fĂ©nymƱvĂ©szeti mĂșzeumĂĄt Budapest belvĂĄrosĂĄban! Fedezz fel izgalmas installĂĄciĂłkat Ă©s lenyƱgözƑ mƱalkotĂĄsokat egy fĂŒggetlen kortĂĄrs kiĂĄllĂ­tĂłtĂ©rben, ahol modern, kortĂĄrs Ă©s mƱvĂ©szettörtĂ©netileg emblematikus mƱvekkel talĂĄlkozhatsz. (*A kedvezmĂ©ny hĂ©tköznapokon 1 db felnƑtt jegyre Ă©rvĂ©nyes.)

LIGHT ART MÚZEUM

Visit the region’s most popular contemporary art museum and the only one dedicated to light art! Discover stunning installations and groundbreaking artworks in the heart of the city. LAM is an independent exhibition space showcasing modern, contemporary, and historically significant pieces. (*Discount valid for 1 adult ticket on weekdays.)

LIGHT ART MÚZEUM

Erleben Sie das fĂŒhrende Museum fĂŒr Lichtkunst! Sehen Sie aufregende Installationen und wegweisende Werke. LAM prĂ€sentiert moderne, zeitgenössische und historisch bedeutsame Kunst in einem unabhĂ€ngigen Raum. (*Die ErmĂ€ĂŸigung gilt an Wochentagen fĂŒr den Kauf von 1 Erwachsenenkarte.)

LIGHT ART MUSEUM

1054 Budapest, Hold utca 13.

hun.lam.Xyz

Opening hours:

Monday–Sunday: 10:00–22:00

Opening hours may vary, check on the website.

LIGHT ART MÚZEUM

Scopri il museo d’arte contemporanea piĂč visitato, unico per l’arte della luce! Installazioni emozionanti e opere innovative ti aspettano al centro della cittĂ . LAM espone opere moderne, contemporanee e storiche. (*Lo sconto Ăš valido nei giorni feriali per l’acquisto di 1 biglietto per adulti.)

LIGHT ART MÚZEUM

ÂĄExplora el museo de arte contemporĂĄneo mĂĄs visitado, Ășnico en arte lumĂ­nico! Instalaciones emocionantes y obras innovadoras en el centro de la ciudad. LAM exhibe obras modernas, contemporĂĄneas e histĂłricas. (*El descuento es vĂĄlido entre semana para la compra de 1 entrada de adulto.)

LIGHT ART MÚZEUM

DĂ©couvrez le musĂ©e d’art contemporain le plus visitĂ©, spĂ©cialisĂ© dans l’art lumineux ! Installations et Ɠuvres innovantes au cƓur de la ville. LAM expose des Ɠuvres modernes, contemporaines et historiques. (*La rĂ©duction est valable en semaine pour l’achat d’un billet adulte.)

TROPICARIUM –THE SHARK ZOO

1222 Budapest, NagytĂ©tĂ©nyi Ășt 37–43.

tropicarium.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 10:00–20:00

Opening hours may vary, check on the website.

TROPICARIUM ‒A CÁPÁS ÁLLATKERT

Hatalmas cĂĄpĂĄk, rĂĄjĂĄk, aligĂĄtorok, egzotikus hĂŒllƑk, kĂ©tĂ©ltƱek, szabadon repkedƑ madarak, kismajmok Ă©s sok ezer szĂ­npompĂĄs Ă©des- Ă©s sĂłsvĂ­zi hal vĂĄrja az Ă©rdeklƑdƑket trĂłpusi ĂĄllatkertĂŒnkben. CsĂŒtörtökönkĂ©nt 14:30-kor izgalmas vĂ­z alatti cĂĄpaetetĂ©snek lehetnek tanĂși lĂĄtogatĂłink.

TROPICARIUM ‒THE SHARK ZOO

Enormous sharks, rays, alligators, exotic reptiles, amphibians, freely flying birds, small monkeys and thousands of colourful freshwater and saltwater fish await you in our tropical zoo. On Thursdays at 2:30 pm you can witness an exciting underwater shark feeding.

TROPICARIUM ‒ DER ZOO MIT DEN HAIFISCHEN

Riesige Haie, Stachelrochen, Alligatoren, exotische Reptilien, Amphibien, frei fliegende Vögel, kleine Affen und Tausende von bunten SĂŒĂŸ- und Salzwasserfischen bietet unser tropischer Zoo. Donnerstags um 14:30 Uhr kannst Du eine spannende Unterwasser-HaifĂŒtterung miterleben.

TROPICARIUM ‒LO ZOO CON GLI SQUALI

Enormi squali, razze, pigri alligatori, innumerevoli rettili, anfibi, uccelli esotici che volano liberi, minuscole scimmie e migliaia di pesci marini e di acqua dolce coloratissimi aspettano gli interessati nel nostro zoo tropicale. Ogni giovedì alle 14:30 potete assistere all’alimentazione degli squali.

TROPICARIUM ‒EL ZOO DE LOS TIBURONES

Enormes tiburones, rayas, caimanes, reptiles exóticos, anfibios, aves que vuelan libremente, pequeños monos y miles de coloridos peces de agua dulce y salada le esperan en nuestro zoo tropical. Los jueves a las 14:30 horas podrås presenciar una emocionante alimentación de tiburones bajo el agua.

TROPICARIUM ‒LE ZOO AUX REQUINS

Admirez des requins gĂ©ants, des raies, des alligators, des reptiles exotiques, des amphibiens, des oiseaux en vol libre, des petits singes et des milliers de poissons d’eau douce et d’eau de mer. Ne manquez pas le nourrissage spectaculaire des requins sous l’eau, chaque jeudi Ă  14h30.

IKONO BUDAPEST

Az IKONO Budapest kiĂĄllĂ­tĂĄs egyedĂŒlĂĄllĂł interaktĂ­v Ă©lmĂ©nyt kĂ­nĂĄl a fƑvĂĄros szĂ­vĂ©ben. 12 termĂ©ben minden korosztĂĄly ĂĄtĂ©lheti a mƱvĂ©szet, a jĂĄtĂ©k Ă©s a kreativitĂĄs varĂĄzsĂĄt. Engedd szabadjĂĄra a kĂ©pzeleted, Ă©leszd fel a benned rejlƑ gyermeket, Ă©s fedezz fel egy lenyƱgözƑ teret, amely Ă©ppoly egyedi, mint te!

IKONO BUDAPEST

In the heart of the city, a space as unique as you awaits. Explore 12 immersive rooms where art, play, and creativity put you at the center of the experience. Perfect for all ages, IKONO is the ideal place to imagine, have fun, and reconnect with your inner child.

IKONO BUDAPEST

1052 Budapest, VĂĄci utca 27.

ikonobudapest.com

Opening hours:

Sunday–Thursday: 10:00–21:00 Friday–Saturday: 10:00–22:00 Opening hours may vary, check online.

IKONO BUDAPEST

Nel cuore della capitale ti aspetta un’esperienza interattiva sorprendente. Dodici stanze ti coinvolgeranno con arte, gioco e creatività, mettendoti al centro dell’azione. Perfetto per ogni età: libera la fantasia, riscopri il bambino che ù in te e lasciati conquistare da uno spazio davvero unico, proprio come te.

IKONO BUDAPEST

En el corazĂłn de la ciudad, te espera un espacio tan Ășnico como tĂș. Explora 12 salas inmersivas donde el arte, el juego y la creatividad te colocan en el centro de la experiencia. Perfecto para todas las edades, IKONO es el lugar ideal para imaginar, divertirte y redescubrir tu niño interior.

IKONO BUDAPEST

Im Herzen von Budapest erwartet dich ein einzigartiges, interaktives Erlebnis. In 12 fantasievoll gestalteten RĂ€umen wirst du Teil einer Welt voller Kunst, Spiel und KreativitĂ€t. FĂŒr jedes Alter geeignet –lass deiner Vorstellungskraft freien Lauf, entdecke dein inneres Kind und erlebe einen Ort so besonders wie du selbst.

IKONO BUDAPEST

Au cƓur de la capitale, vis une expĂ©rience interactive hors du commun. Douze salles immersives t’invitent Ă  explorer l’art, le jeu et la crĂ©ativitĂ©, en te plaçant au centre. Quelle que soit ton Ăąge, laisse ton imagination s’envoler, retrouve ton Ăąme d’enfant et dĂ©couvre un lieu aussi unique que toi.

HOSPITAL IN THE ROCK –NUCLEAR BUNKER MUSEUM

1012 Budapest, Lovas Ășt 4/C.

sziklakorhaz.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 10:00–19:00

Opening hours may vary, check on the website.

SZIKLAKÓRHÁZ ATOMBUNKER MÚZEUM

A SziklakĂłrhĂĄz Atombunker MĂșzeum a Budai VĂĄr alatt talĂĄlhatĂł. Fontos szerepe volt a mĂĄsodik vilĂĄghĂĄborĂșban Ă©s az 1956-os forradalom idejĂ©n. A hideghĂĄborĂș alatt fejlesztettĂ©k, 2008 Ăłta pedig mĂșzeumkĂ©nt ĂŒzemel. TĂĄrlatvezetĂ©ssel lĂĄtogathatĂł.

HOSPITAL IN THE ROCK — NUCLEAR BUNKER MUSEUM

The Hospital in the Rock Nuclear Bunker Museum is located beneath Buda Castle. It played a crucial role during WWII and the 1956 revolution. Developed during the Cold War, it opened as a museum in 2008. Guided tours available.

FELSENKRANKENHAUS — ATOMBUNKER-MUSEUM

Das Krankenhaus in der Felsennuklearen Bunker-Museum befindet sich unterhalb der Burg von Buda. Es spielte eine wichtige Rolle wĂ€hrend des Zweiten Weltkriegs und der Revolution von 1956. Entwickelt wĂ€hrend des Kalten Krieges, seit 2008 als Museum geöffnet. FĂŒhrungen möglich.

MUSEO OSPEDALE NELLA ROCCIA BUNKER ANTIATOMICO

L’Ospedale nella Rocca Museo del Bunker Nucleare si trova sotto il Castello di Buda. Ha avuto un ruolo cruciale durante la seconda guerra mondiale e la rivoluzione del 1956. Sviluppato durante la guerra fredda, aperto come museo nel 2008. Visite guidate disponibili.

MUSEO HOSPITAL DE LA ROCA BÚNKER NUCLEAR

El Hospital en la Roca Museo del Bunker Nuclear se encuentra debajo del Castillo de Buda. JugĂł un papel crucial durante la Segunda Guerra Mundial y la revoluciĂłn de 1956. Desarrollado durante la Guerra FrĂ­a, abierto como museo desde 2008. Visitas guiadas disponibles.

L’ HÔPITAL DANS LE ROCHER MUSÉE BUNKER NUCLÉAIRE

L’HĂŽpital dans la Roche MusĂ©e du Bunker NuclĂ©aire est situĂ© sous le ChĂąteau de Buda. Il a jouĂ© un rĂŽle crucial pendant la Seconde Guerre mondiale et la rĂ©volution de 1956. DĂ©veloppĂ© pendant la Guerre froide, ouvert en tant que musĂ©e depuis 2008. Visites guidĂ©es disponibles.

KAZINCZY UTCAI ZSINAGÓGA

A Kazinczy utcai zsinagĂłga MagyarorszĂĄg egyetlen szecessziĂłs stĂ­lusban Ă©pĂŒlt mƱködƑ zsinagĂłgĂĄja, kiemelkedƑ Ă©pĂ­tĂ©szeti mƱemlĂ©k. A magyar orthodox zsidĂł közössĂ©ghez tartozĂł lĂ©tesĂ­tmĂ©ny immĂĄr vĂĄr minden lĂĄtogatĂłt ‒ szombatok Ă©s vallĂĄsi ĂŒnnepek kivĂ©telĂ©vel mindennap.

SYNAGOGUE IN KAZINCZY UTCA

Kazinczy Street Synagogue is Hungary’s only working synagogue built in the Art Nouveau style and is an outstanding architectural monument. The synagogue, which belongs to the Hungarian Orthodox Jewish community, is now open to all visitors every day, except Saturdays and religious holidays.

SYNAGOGE KAZINCZY-STRASSE

Die einzige im Jugendstil erbaute und noch genutzte Synagoge Ungarns ist ein beeindruckendes Architekturdenkmal. Sie gehört der ungarisch-orthodoxen jĂŒdischen Gemeinde und ist fĂŒr Besucher tĂ€glich geöffnet – außer samstags und an religiösen Feiertagen.

SYNAGOGUE IN KAZINCZY UTCA

1075 Budapest, Kazinczy utca 29–31.

thebudapestguide.com

Opening hours may vary seasonally, check on the website. For more information check the website.

SINAGOGA DI VIA KAZINCZY

La sinagoga di via Kazinczy ù l’unica sinagoga funzionante, costruita in stile art nouveau, ed ù un monumento architettonico rilevante. Il complesso appartenente alla comunità ebraica ortodossa ungherese aspetta tutti i visitatori ogni giorno ‒ tranne il sabato e le feste religiose.

SINAGOGA DE LA CALLE KAZINCZY

La Ășnica sinagoga en funcionamiento de HungrĂ­a construida en estilo Art Nouveau, es un destacado monumento arquitectĂłnico. Perteneciente a la comunidad judĂ­a ortodoxa hĂșngara, estĂĄ abierta a los visitantes todos los dĂ­as, excepto sĂĄbados y fiestas religiosas.

SYNAGOGUE DE LA RUE KAZINCZY

Unique synagogue en activitĂ© de Hongrie construite en style Art nouveau, c’est un remarquable monument architectural. Appartenant Ă  la communautĂ© juive orthodoxe hongroise, elle est ouverte aux visiteurs tous les jours, sauf le samedi et les fĂȘtes religieuses.

DOHÁNY STREET

SYNAGOGUE

1074 Budapest, DohĂĄny utca 2.

jewishtourhungary.com

Opening hours may vary seasonally, check on the website. For more information check the website.

DOHÁNY UTCAI ZSINAGÓGA

A DohĂĄny utcai ZsinagĂłga Budapest egyik kiemelt turisztikai lĂĄtvĂĄnyossĂĄga, EurĂłpa legnagyobb, a vilĂĄg mĂĄsodik legnagyobb zsinagĂłgĂĄja. 1859-ben Ă©pĂŒlt mĂłr stĂ­lusban, 3000 fƑ befogadĂĄsĂĄra alkalmas. A templom Ă©pĂ­tĂ©sze Ludwig Förster (1797—1863) nĂ©met Ă©pĂ­tĂ©sz, a bĂ©csi akadĂ©mia tanĂĄra volt.

DOHÁNY STREET

SYNAGOGUE

DohĂĄny Street Synagogue is one of Budapest’s main tourist attractions, the largest synagogue in Europe and the second largest in the world. Built in 1859 in Moorish style, it can accommodate 3000 people. It was built by Ludwig Förster (1797-1863), a German architect and professor of the Vienna Academy.

GROSSE SYNAGOGE IN DER DOHÁNY-STRASSE

Eine der wichtigsten SehenswĂŒrdigkeiten Budapests, die grĂ¶ĂŸte Synagoge Europas und die zweitgrĂ¶ĂŸte der Welt. Erbaut 1859 im maurischen Stil, bietet sie Platz fĂŒr 3000 Personen. Entworfen wurde sie von Ludwig Förster (1797–1863), einem deutschen Architekten und Professor an der Wiener Akademie.

SINAGOGA DI VIA DOHÁNY

Uno dei monumenti piĂč importanti di Budapest, la sinagoga piĂč grande d’Europa e la seconda al mondo. Costruita nel 1859 in stile moresco, puĂČ ospitare 3000 persone. Il suo architetto, Ludwig Förster (1797–1863), era un professore tedesco dell’Accademia di Vienna.

SINAGOGA DE LA CALLE DOHÁNY

La sinagoga de la calle Dohåny es una de las principales atracciones turísticas de Budapest, la mayor sinagoga de Europa y la segunda del mundo. Construido en 1859 en estilo morisco, tiene capacidad para 3000 personas. Su arquitecto, Ludwig Förster (1797-1863), fue profesor en la Academia de Viena.

SYNAGOGUE DE LA RUE DOHÁNY

L’une des principales attractions de Budapest, la plus grande synagogue d’Europe et la deuxiĂšme au monde. Construite en 1859 dans le style mauresque, elle peut accueillir 3000 personnes. Son architecte, Ludwig Förster (1797-1863), Ă©tait un professeur allemand Ă  l’AcadĂ©mie de Vienne.

ZSIDÓ MÚZEUM

A Magyar ZsidĂł MĂșzeumot a 20. szĂĄzad elejĂ©n, a zsidĂł közössĂ©g bemutatĂĄsĂĄnak szĂĄndĂ©kĂĄval hoztĂĄk lĂ©tre. ElsƑ önĂĄllĂł Ă©pĂŒletĂ©t 1931-ben, a DohĂĄny utcai nagyzsinagĂłga Ă©s a mellette lĂ©vƑ telek rendezĂ©sekor alakĂ­tottĂĄk ki.

HUNGARIAN JEWISH MUSEUM AND ARCHIVES

1074 Budapest, DohĂĄny utca 2.

jewishtourhungary.com

Opening hours may vary seasonally, check on the website.

For more information check the website.

MUSEO

EBRAICO UNGHERESE

Il Museo Ebraico Ungherese ù stato fondato all’inizio del XX. secolo per presentare la comunità ebraica. Il primo palazzo autonomo ù stato costruito nel 1931 alla riorganizzazione della grande Sinagoga in via Dohány e del terreno vicino.

HUNGARIAN JEWISH MUSEUM AND ARCHIVES

The Hungarian Jewish Museum and Archives was established at the beginning of the 20th century with the aim of presenting the Jewish community to the visitors. Its first independent building was constructed in 1931, when the large synagogue in DohĂĄny Street and the adjacent land were developed.

UNGARISCHES JÜDISCHES MUSEUM UND ARCHIV

Das Ungarische JĂŒdische Museum wurde zu Beginn des 20. Jahrhunderts mit der Absicht gegrĂŒndet, die jĂŒdische Gemeinschaft zu prĂ€sentieren. Ihr erstes eigenstĂ€ndiges GebĂ€ude wurde 1931 errichtet, als die Synagoge in der DohĂĄny-Straße und das angrenzende GrundstĂŒck umgestaltet wurden.

MUSEO

JUDÍO DE HUNGRÍA

El Museo JudĂ­o de HungrĂ­a se creĂł a principios del siglo XX con la intenciĂłn de presentar a la comunidad judĂ­a. Su primer edificio independiente se construyĂł en 1931, cuando se despejĂł la sinagoga de la calle DohĂĄny y el terreno adyacente.

MUSÉE

JUIF HONGROIS

Le musée juif hongrois a été créé au début du XXe siÚcle dans le but de présenter la communauté juive. Son premier bùtiment indépendant a été construit en 1931, lorsque la synagogue de la rue Dohåny et le terrain adjacent ont été déblayés.

ORGAN CONCERT IN ST. STEPHEN’S BASILICA

1051 Budapest, Szent Istvån tér 1.

thebudapestguide.com/product/ organ-concert-in-the-st-stephensbasilica

Concert timings may vary, for more information please check the website.

ORGONAKONCERT A SZENT ISTVÁN-BAZILIKÁBAN

Teleki MiklĂłs orgonamƱvĂ©sz KovĂĄts Kolos Kossuth-dĂ­jas operaĂ©nekes Ă©s Krusic EleonĂłra fuvolamƱvĂ©sz közremƱködĂ©sĂ©vel ad betekintĂ©st Liszt, Bach, Schubert, Vivaldi, Stradella, Albinoni, Bizet Ă©s Mozart mƱveibe a Szent IstvĂĄn-BazilikĂĄban. A koncertek elĂ©rhetƑsĂ©ge: februĂĄrtĂłl decemberig hetente.

ORGAN CONCERT IN ST. STEPHEN’S BASILICA

Organist Miklós Teleki, accompanied by Kossuth Prize-winning opera singer Kolos Kováts and flutist Eleonora Krusic will give you an insight into the works of Liszt, Bach, Schubert, Vivaldi, Stradella, Albinoni, Bizet and Mozart in St. Stephen’s Basilica. Concert dates: weekly from February to December.

ORGELKONZERT IN DER ST. STEPHANS-BASILIKA

Miklós Teleki, der Organist und KossuthPreistrÀger Kolos Kovåts und die Flötistin Eleonóra Krusic werden in der Stephansbasilika Werke von Liszt, Bach, Schubert, Vivaldi, Stradella, Albinoni, Bizet und Mozart spielen. Konzerttermine: wöchentlich von Februar bis Dezember.

CONCERTO PER ORGANO NELLA BASILICA DI SANTO STEFANO

L’organista Miklós Teleki, il cantante lirico Kolos Kováts, insignito di premio Kossuth e la flautista Eleonóra Krusic suonano opere di Liszt, Bach, Schubert, Vivaldi, Stradella, Albinoni, Bizet e Mozart nella Basilica di Santo Stefano. I concerti si svolgeranno ogni settimana, da febbraio a dicembre.

CONCIERTO DE ÓRGANO EN LA BASÍLICA DE SAN ESTEBAN

MiklĂłs Teleki, el organista y cantante de Ăłpera ganador del Premio Kossuth, Kolos KovĂĄts, y la flautista EleonĂłra Krusic interpretarĂĄn obras de Liszt, Bach, Schubert, Vivaldi, Stradella, Albinoni, Bizet y Mozart en la BasĂ­lica de San Esteban. Fechas de los conciertos: semanales de febrero a diciembre.

CONCERTS D’ORGUE À LA BASILIQUE SAINT ÉTIENNE

MiklĂłs Teleki, l’organiste, Kolos KovĂĄts, le chanteur d’opĂ©ra laurĂ©at du prix Kossuth et la flĂ»tiste EleonĂłra Krusic interprĂ©teront des Ɠuvres de Liszt, Bach, Schubert, Vivaldi, Stradella, Albinoni, Bizet et Mozart dans la basilique Saint-Étienne. Date des concerts: une fois par semaine, de fĂ©vrier jusq’á dĂ©cembre.

PREMIER OUTLET BUDAPEST

MagyarorszĂĄg legnagyobb outletközpontja minden nap több mint 150 divat-, szabadidƑ, lifestyle- Ă©s sportmĂĄrkĂĄval, valamint ĂĄllandĂł, 30-70%-os kedvezmĂ©nyekkel vĂĄrja az idelĂĄtogatĂłkat. Mutasd fel vĂĄroskĂĄrtyĂĄdat az infĂłpultnĂĄl a 10% Extra Napi KedvezmĂ©nykĂĄrtyĂĄĂ©rt, vagy csatlakozz az ingyenes transzferjĂĄrathoz BudapestrƑl!

PREMIER OUTLET BUDAPEST

Hungary’s largest outlet center welcomes visitors daily with over 150 fashion, leisure, lifestyle, and sports brands, offering 30-70% discounts year-round. Show your city card at the information desk to receive a 10% Extra Daily Discount Card, or take advantage of the free shuttle service from Budapest!

PREMIER OUTLET BUDAPEST

Ungarns grĂ¶ĂŸtes Outlet-Center empfĂ€ngt Besucher tĂ€glich mit ĂŒber 150 Mode-, Freizeit-, Lifestyle- und Sportmarken sowie ganzjĂ€hrigen Rabatten von 30-70%.

Zeige deine Stadtkarte am Infopoint, um die 10% Extra-Tagesrabattkarte zu erhalten, oder nutze den kostenlosen Shuttle-Service ab Budapest!

PREMIER OUTLET BUDAPEST

2051 Biatorbågy, Budaörsi ut 4.

premieroutletbudapest.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 10:00–20:00

For more information please check the website.

PREMIER OUTLET BUDAPEST

Il piĂč grande outlet dell’Ungheria accoglie i visitatori ogni giorno con oltre 150 marchi di moda, tempo libero, lifestyle e sport e sconti dal 30 al 70% tutto l’anno. Mostra la tua city card al punto informazioni per ricevere la Carta Extra Sconto 10% Giornaliera, oppure prendi la navetta gratuita da Budapest!

PREMIER OUTLET BUDAPEST

El outlet mĂĄs grande de HungrĂ­a ofrece mĂĄs de 150 marcas de moda, ocio, estilo de vida y deporte, con descuentos del 30 al 70% durante todo el año. Muestra tu city card en el punto de informaciĂłn para obtener la Tarjeta de Descuento Extra del 10%, o Ășnete al servicio de transporte gratuito desde Budapest.

PREMIER OUTLET BUDAPEST

Le plus grand outlet de Hongrie propose plus de 150 marques de mode, loisirs, lifestyle et sport, avec des rĂ©ductions de 30 Ă  70% toute l’annĂ©e. PrĂ©sentez votre city card au point d’information pour obtenir la Carte de RĂ©duction Extra 10%, ou profitez de la navette gratuite depuis Budapest.

BUDA CASTLE DISTRICT

1014 Budapest

BUDAI VÁRNEGYED

A VĂĄrnegyed 1987 Ăłta az UNESCO

VilĂĄgöröksĂ©g rĂ©szĂ©t kĂ©pezi. Itt talĂĄlhatĂł többek között a MĂĄtyĂĄs-templom, a HalĂĄszbĂĄstya Ă©s az egykori kirĂĄlyi rezidencia, a BudavĂĄri Palota. A palotĂĄban talĂĄlhatĂł a Magyar Nemzeti GalĂ©ria Ă©s Budapesti TörtĂ©neti MĂșzeum.

BUDA CASTLE DISTRICT

The Castle District has been part of the UNESCO World Heritage since 1987. It includes, among others, the Matthias Church, the Fisherman’s Bastion, and the former royal residence, the Buda Castle. The palace houses the Hungarian National Gallery and the Budapest History Museum.

BURGVIERTEL VON BUDA

Das Burgviertel ist seit 1987 Teil des UNESCO-Weltkulturerbes. Es umfasst unter anderem die Matthiaskirche, die Fischerbastei und die ehemalige königliche Residenz, die Burg Buda. Im Palast befinden sich die Ungarische Nationalgalerie und das Historische Museum Budapest.

QUARTIERE DEL CASTELLO DI BUDA

Il Quartiere del Castello fa parte del patrimonio mondiale dell’UNESCO dal 1987. Include, tra gli altri, la Chiesa di Mattia, il Bastione dei Pescatori e l’ex residenza reale, il Castello di Buda. Il palazzo ospita la Galleria Nazionale Ungherese e il Museo Storico di Budapest.

BARRIO DEL CASTILLO DE BUDA

El Distrito del Castillo ha sido parte del Patrimonio Mundial de la UNESCO desde 1987. Incluye, entre otros, la Iglesia de MatĂ­as, el BastiĂłn de los Pescadores y la antigua residencia real, el Castillo de Buda. El palacio alberga la GalerĂ­a Nacional HĂșngara y el Museo HistĂłrico de Budapest.

LE QUARTIER DU CHÂTEAU DE BUDA

Le Quartier du ChĂąteau fait partie du patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 1987. Il comprend, entre autres, l’Église Matthias, le Bastion des PĂȘcheurs et l’ancienne rĂ©sidence royale, le ChĂąteau de Buda. Le palais abrite la Galerie Nationale Hongroise et le MusĂ©e d’Histoire de Budapest.

LÁNCHÍD

Hatalmas kƑkapuval, lĂĄncokkal Ă©s az ikonikus oroszlĂĄn szobrokkal Ă©pĂŒlt hĂ­d a vĂĄroskĂ©p elvĂĄlaszthatatlan rĂ©sze 1849 Ăłta. A Duna-parti estĂ©k egyik csĂșcspontja, amikor felkapcsoljĂĄk a hĂ­d dĂ­szkivilĂĄgĂ­tĂĄsĂĄt, ami Ă­gy mĂ©g hangsĂșlyosabbĂĄ teszi a hĂ­d Ă­veit.

(CHAIN BRIDGE) LÁNCHÍD

11051 Budapest, Széchenyi Lånchíd

CHAIN BRIDGE

A bridge built with a huge stone gate, chains, and the iconic lion statues has been an inseparable part of the cityscape since 1849. One of the highlights of evenings by the Danube is when the bridge’s decorative lighting is turned on, which emphasizes its arches even more.

KETTENBRÜCKE

Eine BrĂŒcke, erbaut mit einem riesigen Steintor, Ketten und den ikonischen Löwenstatuen, ist seit 1849 ein untrennbarer Teil des Stadtbildes. Einer der Höhepunkte der Abende am Donauufer ist, wenn die dekorative Beleuchtung der BrĂŒcke eingeschaltet wird, was ihre Bögen noch mehr betont.

PONTE DELLE CATENE

Un ponte costruito con un enorme portale di pietra, catene e le iconiche statue di leoni Ăš parte inseparabile del paesaggio urbano dal 1849. Uno dei momenti clou delle serate lungo il Danubio Ăš quando viene accesa l’illuminazione decorativa del ponte, che ne sottolinea ancor piĂč gli archi.

PUENTE DE LAS CADENAS

Un puente construido con una enorme puerta de piedra, cadenas y las icĂłnicas estatuas de leones ha sido una parte inseparable del paisaje urbano desde 1849. Uno de los puntos culminantes de las noches a orillas del Danubio es cuando se enciende la iluminaciĂłn decorativa del puente, lo que enfatiza aĂșn mĂĄs sus arcos.

LE PONT DES CHAÎNES

Un pont construit avec une immense porte en pierre, des chaĂźnes et les statues de lions emblĂ©matiques fait partie intĂ©grante du paysage urbain depuis 1849. L’un des points forts des soirĂ©es au bord du Danube est l’allumage de l’éclairage dĂ©coratif du pont, ce qui met encore plus en valeur ses arches.

FotĂł: BĂłdis KrisztiĂĄn FotĂł: PelikĂĄn JĂĄnos

PARLIAMENT

1055 Budapest, Kossuth Lajos tĂ©r 1–3.

parlament.hu/web/orszaghaz/ nyitvatartas

The visit requires ticket purchase several weeks in advance.

PARLAMENT

A magyar OrszĂĄggyƱlĂ©s Ă©pĂŒlete, a Duna partjĂĄn fekvƑ OrszĂĄghĂĄz a budapesti vilĂĄgöröksĂ©ghez tartozĂł ikonikus Ă©pĂŒlet, a törvĂ©nyhozĂĄs otthona Ă©s a magyar Szent Korona ƑrzĂ©si helye. A vilĂĄg harmadik legnagyobb parlamentje.

PARLAMENTO

L’edificio del Parlamento ungherese, situato sulle rive del Danubio, Ăš una struttura iconica appartenente al patrimonio mondiale di Budapest, la casa del legislatore e il luogo di custodia della Sacra Corona ungherese. È il terzo edificio parlamentare piĂč grande del mondo.

PARLIAMENT

The Hungarian Parliament Building, located on the banks of the Danube, is an iconic structure belonging to the Budapest World Heritage site, the home of the legislature, and the place where the Hungarian Holy Crown is kept. It is the third largest parliament building in the world.

PARLAMENT

Das GebĂ€ude des ungarischen Parlaments, gelegen am Ufer der Donau, ist ein ikonisches Bauwerk, das zum Budapester Weltkulturerbe gehört, das Zuhause der Gesetzgebung und der Aufbewahrungsort der ungarischen Heiligen Krone. Es ist das drittgrĂ¶ĂŸte ParlamentsgebĂ€ude der Welt.

PARLAMENTO

El edificio del Parlamento hĂșngaro, situado a orillas del Danubio, es una estructura icĂłnica que pertenece al patrimonio mundial de Budapest, el hogar de la legislatura y el lugar donde se guarda la Sagrada Corona hĂșngara. Es el tercer edificio parlamentario mĂĄs grande del mundo.

LE PARLEMENT

Le bĂątiment du Parlement hongrois, situĂ© au bord du Danube, est un Ă©difice emblĂ©matique faisant partie du patrimoine mondial de Budapest, le domicile du lĂ©gislateur et le lieu de conservation de la Sainte Couronne hongroise. C’est le troisiĂšme plus grand bĂątiment parlementaire du monde.

CIPƐK

A DUNA-PARTON

Budapest egyik legismertebb holokausztemlĂ©kmƱve. A mĂĄsodik vilĂĄghĂĄborĂș utolsĂł hĂłnapjaiban zsidĂł lakĂłkat sorakoztattak fel a Duna partjĂĄn, Ă©s lƑttek bele a jeges folyĂłba. UtolsĂł parancskĂ©nt azt kaptĂĄk, hogy vegyĂ©k le cipƑiket, mivel ezek a hĂĄborĂșs idƑkben komoly Ă©rtĂ©keknek szĂĄmĂ­tottak.

SHOES ON THE DANUBE BANK

One of Budapest’s most famous Holocaust memorials. In the final months of World War II, Jewish residents were lined up along the Danube and shot into the river. Before their execution, they had to remove their shoes, which were valuable at the time.

SHOES ON THE DANUBE BANK

1054 Budapest, Pest Quayside

SCHUHE AM DONAUUFER

Eines der bekanntesten Holocaust-DenkmĂ€ler in Budapest. In den letzten Monaten des Zweiten Weltkriegs wurden jĂŒdische Bewohner am Donauufer aufgestellt und erschossen. Vor der Exekution mussten sie ihre Schuhe ausziehen, da diese in Kriegszeiten wertvoll waren.

SCARPE SULLA RIVA DEL DANUBIO

Uno dei memoriali dell’Olocausto piĂč noti di Budapest. Negli ultimi mesi della Seconda Guerra Mondiale, gli ebrei furono allineati lungo il Danubio e fucilati. Prima dell’esecuzione, dovettero togliere le scarpe, considerate beni preziosi in tempo di guerra.

ZAPATOS EN LA ORILLA DEL DANUBIO

Uno de los memoriales del Holocausto mĂĄs conocidos de Budapest. En los Ășltimos meses de la Segunda Guerra Mundial, los judĂ­os fueron alineados junto al Danubio y fusilados. Antes de la ejecuciĂłn, se les ordenĂł quitarse los zapatos, considerados valiosos en tiempos de guerra.

LES CHAUSSURES AU BORD DU DANUBE

L’un des mĂ©moriaux de l’Holocauste les plus connus de Budapest. Dans les derniers mois de la Seconde Guerre mondiale, des juifs furent alignĂ©s au bord du Danube et fusillĂ©s. Avant leur exĂ©cution, ils durent retirer leurs chaussures, considĂ©rĂ©es comme prĂ©cieuses en temps de guerre.

FotĂł: PelikĂĄn JĂĄnos FotĂł: BĂłdis KrisztiĂĄn

ANDRÁSSY AVENUE

1061 Budapest, AndrĂĄssy Ășt

ANDRÁSSY ÚT

A 2300 mĂ©ter hosszĂș törtĂ©nelmi sugĂĄrĂșt az UNESCO VilĂĄgöröksĂ©gĂ©nek rĂ©sze. LeghĂ­resebb Ă©pĂŒlete a Magyar Állami OperahĂĄz, de itt talĂĄljuk a Terror HĂĄza MĂșzeumot is. Alatta hĂșzĂłdik a kontinens legrĂ©gebbi ‒ Ă©s a vilĂĄg 3. legöregebb ‒földalatti vasĂștjĂĄnak Ășt vonala.

ANDRÁSSY AVENUE

The 2,300-meter-long historic avenue is part of UNESCO’s World Heritage. Its most famous building is the Hungarian State Opera House, but the House of Terror Museum is also located here. Beneath it runs the route of the oldest underground railway on the continent ‒and the third oldest in the world.

ANDRÁSSYSTRASSE

Die 2.300 Meter lange historische Allee ist Teil des UNESCO-Weltkulturerbes. Ihr berĂŒhmtestes GebĂ€ude ist die Ungarische Staatsoper, aber auch das Haus des Terrors Museum befindet sich hier. Unter ihm verlĂ€uft die Strecke der Ă€ltesten U-Bahn des Kontinents – und der drittĂ€ltesten der Welt.

AVENIDA ANDRÁSSY

Il viale storico lungo 2.300 metri fa parte del patrimonio mondiale dell’UNESCO. Il suo edificio piĂč famoso Ăš l’Opera di Stato Ungherese, ma qui si trova anche il Museo della Casa del Terrore. Sotto di esso passa il percorso della piĂč antica ferrovia sotterranea del continente ‒ e la terza piĂč antica del mondo.

AVENIDA ANDRÁSSY

La avenida histĂłrica de 2.300 metros de longitud es parte del Patrimonio Mundial de la UNESCO. Su edificio mĂĄs famoso es la Ópera Estatal HĂșngara, pero aquĂ­ tambiĂ©n se encuentra el Museo de la Casa del Terror. Debajo se encuentra la ruta del ferrocarril subterrĂĄneo mĂĄs antiguo del continente ‒ y el tercero mĂĄs antiguo del mundo.

L’AVENUE ANDRÁSSY

L’avenue historique de 2 300 mĂštres de long fait partie du patrimoine mondial de l’UNESCO. Son bĂątiment le plus cĂ©lĂšbre est l’OpĂ©ra d’État hongrois, mais on y trouve Ă©galement le MusĂ©e de la Terreur. Sous celuici se trouve la route du plus ancien mĂ©tro du continent ‒et le troisiĂšme plus ancien du monde.

HƐSÖK TERE

A budapesti HƑsök tere Ă©s az AndrĂĄssy Ășt az UNESCO vilĂĄgöröksĂ©g rĂ©sze. Az itt talĂĄlhatĂł Millenniumi emlĂ©kmƱ a nemzet Ă©s az orszĂĄg egĂ©sz törtĂ©nelmĂ©t foglaljĂĄk keretbe. MĂĄr messzirƑl feltƱnik 36 mĂ©ter magas oszlopa, tetejĂ©n Gabriel arkangyallal.

HEROES’ SQUARE

Heroes’ Square and Andrássy Avenue in Budapest are part of UNESCO’s World Heritage. The Millennium Monument located here encompasses the entire history of the nation and the country. Its 36-meter-high column, topped with the Archangel Gabriel, is noticeable from afar.

HEROES SQUARE

1146 Budapest, HƑsök tere

HELDENPLATZ

Der Heldenplatz und die AndrĂĄssy-Straße in Budapest sind Teil des UNESCO-Weltkulturerbes. Das hier befindliche Millenniumsdenkmal umfasst die gesamte Geschichte der Nation und des Landes. Schon von weitem fĂ€llt seine 36 Meter hohe SĂ€ule auf, die oben mit dem Erzengel Gabriel gekrönt ist.

PIAZZA DEGLI EROI

La Piazza degli Eroi e il viale Andrássy a Budapest fanno parte del patrimonio mondiale dell’UNESCO. Il Monumento del Millennio qui presente racchiude tutta l a storia della nazione e del paese. La sua colonna alta 36 metri, sormontata dall’Arcangelo Gabriele, ù visibile da lontano.

PLAZA DE LOS HÉROES

La Plaza de los Héroes y la Avenida Andråssy en Budapest forman parte del Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO. El Monumento del Milenio ubicado aquí abarca toda la historia de la nación y del país. Su columna de 36 metros de altura, coronada por el Arcångel Gabriel, es visible desde lejos.

LA PLACE DES HÉROS

La Place des HĂ©ros et l’avenue AndrĂĄssy Ă  Budapest font partie du patrimoine mondial de l’UNESCO. Le Monument du MillĂ©naire situĂ© ici englobe toute l’histoire de la nation et du pays. Sa colonne de 36 mĂštres de haut, surmontĂ©e par l’Archange Gabriel, est visible de loin.

FotĂł: SoĂłs Bertalan
FotĂł: SoĂłs Bertalan

HUNGARIAN STATE OPERA HOUSE

1061 Budapest, AndrĂĄssy Ășt 22. opera.hu

The 60-minute English-language tours run three times daily (13:30, 15:00, 16:30).

Tickets for the regular tours can be purchased one week in advance.

MAGYAR ÁLLAMI OPERAHÁZ

Az OperahĂĄzban egĂ©sz Ă©vben Ă©lvezhetjĂŒk a zenei elƑadĂĄsokat, de vezetett tĂșra keretĂ©n belĂŒl is lĂĄtogathatĂł. Ybl MiklĂłs tervei alapjĂĄn Ă©pĂ­tettĂ©k fel a 19. szĂĄzad vĂ©gĂ©n. Gazdagon dĂ­szĂ­tett Ă©pĂŒlet, homlokzatĂĄrĂłl zeneszerzƑk szobrai, bejĂĄratĂĄban mĂĄrvĂĄnybĂłl kĂ©szĂŒlt szfinxek nĂ©znek szembe a lĂĄtogatĂłkkal.

HUNGARIAN STATE OPERA HOUSE

In the Opera House, we can enjoy musical performances year-round, but it also offers guided tours. It was built in the late 19th century based on the designs of Miklós Ybl. It is a richly decorated building, with statues of composers on its façade, and marble sphinxes facing visitors at the entrance.

UNGARISCHE STAATSOPER

Die Oper bietet das ganze Jahr ĂŒber MusikvorfĂŒhrungen sowie FĂŒhrungen an. Sie wurde Ende des 19. Jahrhunderts nach den PlĂ€nen von MiklĂłs Ybl erbaut und beeindruckt mit ihrer reich verzierten Fassade, Statuen berĂŒhmter Komponisten und Marmorsphinxen, die die Besucher am Eingang begrĂŒĂŸen.

OPERA DI STATO UNGHERESE

All’Opera, possiamo godere di spettacoli musicali tutto l’anno, ma ù anche visitabile tramite tour guidati. Fu costruita alla fine del XIX secolo su progetto di Miklós Ybl. È un edificio riccamente decorato, con statue di compositori sulla facciata e sfingi in marmo che si trovano di fronte ai visitatori all’entrata.

ÓPERA ESTATAL HÚNGARA

La Ópera ofrece espectĂĄculos musicales todo el año y puede visitarse con visitas guiadas. Construida a finales del siglo XIX segĂșn los diseños de MiklĂłs Ybl, su fachada ricamente decorada luce estatuas de compositores y esfinges de mĂĄrmol que dan la bienvenida a los visitantes en la entrada.

L’OPÉRA D’ÉTAT HONGROIS

L’OpĂ©ra propose des spectacles musicaux toute l’annĂ©e et des visites guidĂ©es. Construit Ă  la fin du XIXe siĂšcle selon les plans de MiklĂłs Ybl, il se distingue par sa façade richement dĂ©corĂ©e, ses statues de compositeurs et ses sphinx en marbre accueillant les visiteurs Ă  l’entrĂ©e.

MARGITSZIGET

A Margitsziget egy hatalmas zöld oĂĄzis a Margit hĂ­d Ă©s az ÁrpĂĄd hĂ­d között. Rengeteg kikapcsolĂłdĂĄsi lehetƑsĂ©get nyĂșjt: itt talĂĄlhatĂł a HajĂłs AlfrĂ©d Sportuszoda, a Palatinus strand, futĂłpĂĄlyĂĄk, Vadaspark, zenĂ©lƑ szökƑkĂșt, valamint közĂ©pkori vĂĄrromok Ă©s szabadtĂ©ri szĂ­npad. A helyiek kedvenc pihenƑhelye!

MARGARET ISLAND

Margaret Island is a huge green oasis located between Margaret Bridge and ÁrpĂĄd Bridge. It offers numerous recreational opportunities: HajĂłs AlfrĂ©d National Sports Pool, Palatinus Beach, running tracks, a zoo, a musical fountain, as well as medieval castle ruins and an open-air stage. It’s a favorite relaxation spot for locals!

MARGARETENINSEL

Die Margareteninsel ist eine grĂŒne Oase zwischen der Margareten- und der ÁrpĂĄdBrĂŒcke. Sie bietet zahlreiche Freizeitmöglichkeiten: SportbĂ€der, den Palatinus Strand, Laufstrecken, einen Tierpark, einen Musikbrunnen sowie mittelalterliche Ruinen und eine FreilichtbĂŒhne. Ein beliebter Erholungsort fĂŒr Einheimische!

MARGARET ISLAND (MARGITSZIGET)

1007 Budapest, Margitsziget

ISOLA MARGHERITA

Un’oasi verde tra il Ponte Margherita e il Ponte ÁrpĂĄd, l’Isola Margherita offre molte attivitĂ : la Piscina Nazionale HajĂłs AlfrĂ©d, la spiaggia di Palatinus, piste da corsa, uno zoo, una fontana musicale, rovine medievali e un teatro all’aperto. Un amato luogo di relax per i locali!

ISLA MARGARITA

Un gran oasis verde entre el Puente Margarita y el Puente Árpåd. Ofrece muchas opciones de recreación: la Piscina Nacional Hajós Alfréd, la playa Palatinus, pistas de correr, un zoológico, una fuente musical, ruinas medievales y un escenario al aire libre. ¥Un lugar de descanso favorito de los locales!

ÎLE MARGUERITE

Vaste oasis verte entre le pont Marguerite et le pont ÁrpĂĄd, l’üle propose de nombreuses activitĂ©s : piscine HajĂłs AlfrĂ©d, plage Palatinus, pistes de course, zoo, fontaine musicale, ruines mĂ©diĂ©vales et scĂšne en plein air. TrĂšs apprĂ©ciĂ©e des locaux, elle est un lieu idĂ©al pour se dĂ©tendre et profiter de la nature.

FotĂł: BĂłdis KrisztiĂĄn FotĂł: BĂłdis KrisztiĂĄn

CITY PARK (VÁROSLIGET)

1146 Budapest, VĂĄrosliget

VÁROSLIGET

Budapest legnagyobb parkja a pihenĂ©s Ă©s szĂłrakozĂĄs tökĂ©letes helyszĂ­ne. Fedezd fel a HƑsök terĂ©t, a VajdahunyadvĂĄrat Ă©s a SzĂ©chenyi FĂŒrdƑt, vagy sĂ©tĂĄlj a zöld ösvĂ©nyeken. A Ligetben mĂșzeumok, jĂĄtszĂłterek, csĂłnakĂĄzĂłtĂł Ă©s kĂĄvĂ©zĂłk vĂĄrjĂĄk a lĂĄtogatĂłkat. EgĂ©sz Ă©vben izgalmas programok Ă©s rendezvĂ©nyek szĂ­nesĂ­tik a park Ă©letĂ©t.

CITY PARK (VÁROSLIGET)

Budapest’s largest park is the perfect place for relaxation and entertainment. Discover Heroes’ Square, Vajdahunyad Castle, and SzĂ©chenyi Thermal Bath, or take a stroll along its green pathways. The park offers museums, playgrounds, a boating lake, and cafĂ©s. Year-round events and activities make it a vibrant destination for visitors.

VÁROSLIGET –DER STADTPARK

Budapests grĂ¶ĂŸter Park ist ideal zum Entspannen und Entdecken. Besuche den Heldenplatz, die Burg Vajdahunyad oder die SzĂ©chenyi-Therme, spaziere auf grĂŒnen Wegen und genieße Museen, SpielplĂ€tze, CafĂ©s und den Bootssee. Das ganze Jahr ĂŒber sorgen Events und AktivitĂ€ten fĂŒr Abwechslung.

VÁROSLIGET –PARCO DELLA CITTÀ

Il piĂč grande parco di Budapest Ăš il luogo ideale per relax e divertimento. Scopri Piazza degli Eroi, il Castello di Vajdahunyad e le Terme SzĂ©chenyi, oppure passeggia tra i suoi viali verdi. Il parco offre musei, aree giochi, un lago per barche e caffĂš. Eventi e attivitĂ  tutto l’anno rendono questo luogo sempre vivace.

VÁROSLIGET –PARQUE DE LA CIUDAD

El parque mås grande de Budapest es ideal para relajarse y disfrutar. Descubre Plaza de los Héroes, el Castillo de Vajdahunyad y los Baños Széchenyi, o pasea por sus senderos. Museos, juegos, un lago y cafeterías lo hacen perfecto para todos. Eventos y actividades animan el parque durante todo el año.

VÁROSLIGET –PARC DE LA VILLE

Le plus grand parc de Budapest est idĂ©al pour se dĂ©tendre et s’amuser. DĂ©couvre la Place des HĂ©ros, le ChĂąteau de Vajdahunyad et les Bains SzĂ©chenyi, ou flĂąne dans ses allĂ©es verdoyantes. MusĂ©es, aires de jeux, lac et cafĂ©s en font un lieu incontournable. Des Ă©vĂ©nements animent le parc toute l’annĂ©e.

ECSERI PIAC

Budapest leghĂ­resebb bolhapiaca, ahol igazi kincsekre bukkanhatsz! Az Ecseri Piacon antik tĂĄrgyak, retro kiegĂ©szĂ­tƑk, festmĂ©nyek, porcelĂĄnok Ă©s ritka könyvek vĂĄrjĂĄk a lĂĄtogatĂłkat. A piac kĂŒlönleges hangulata, alkudozĂĄsi lehetƑsĂ©ge Ă©s a mĂșltat idĂ©zƑ tĂĄrgyak minden lĂĄtogatĂłt magĂĄval ragadnak. Nyitva egĂ©sz Ă©vben! A belĂ©pĂ©s ingyenes.

ECSERI FLEA MARKET

Budapest’s most famous flea market, where you can uncover real treasures! At Ecseri Market, visitors can find antiques, retro accessories, paintings, porcelain, and rare books. The unique atmosphere, bargaining opportunities, and nostalgic items make it a must-visit. Open all year round! Entry is free.

ECSERI FLOHMARKT

Budapests berĂŒhmtester Flohmarkt, auf dem du echte SchĂ€tze entdecken kannst! Auf dem Ecseri Markt findest du AntiquitĂ€ten, Retro-Accessoires, GemĂ€lde, Porzellan und seltene BĂŒcher. Die besondere AtmosphĂ€re, das Feilschen und nostalgische Objekte machen ihn einzigartig. GanzjĂ€hrig geöffnet! Der Eintritt ist frei.

ECSERI FLEA MARKET

1194 Budapest, NagykƑrösi Ășt 156.

Opening hours: Monday-Friday: 8:00–16:00, Saturday 5:00–15:00, Sunday 8:00–13:00

Opening hours may vary, check on the website.

MERCATO DELLE PULCI ECSERI

Il mercato delle pulci piĂč famoso di Budapest, dove puoi trovare veri tesori! Al Mercato Ecseri, scopri antichitĂ , accessori vintage, dipinti, porcellane e libri rari. L’atmosfera unica, la possibilitĂ  di contrattare e gli oggetti d’epoca lo rendono imperdibile. Aperto tutto l’anno! L’ingresso Ăš gratuito.

MERCADO DE PULGAS ECSERI

El mercado de pulgas mĂĄs famoso de Budapest, donde puedes encontrar verdaderos tesoros. En el Mercado Ecseri, descubre antigĂŒedades, accesorios retro, pinturas, porcelana y libros raros. Su ambiente Ășnico, la oportunidad de regatear y los objetos nostĂĄlgicos lo hacen especial. Abierto todo el año. La entrada es gratuita.

MARCHÉ AUX PUCES ECSERI

Le marchĂ© aux puces le plus cĂ©lĂšbre de Budapest, oĂč tu peux dĂ©nicher de vrais trĂ©sors ! AntiquitĂ©s, accessoires rĂ©tro, peintures, porcelaines et livres rares t’attendent. Son ambiance unique et la possibilitĂ© de nĂ©gocier en font un lieu incontournable. Ouvert toute l’annĂ©e ! EntrĂ©e gratuite.

FotĂł: BĂłdis KrisztiĂĄn FotĂł: Ecseri Piac

7 AUG

BORIS BREJCHA ‱ JUSTICE ‱ NELLY FURTADO ALEX WANN

BALU BRIGADA

THE BEACHES

BENWAL

CERA KHIN

CO LEE

DJ GIGOLA

HORSEGIIRL IN PARALLEL ‱ KILLOWEN

LAYLA BENITEZ ‱ MALUGI ‱ MASSANO ‱ NOGA EREZ ‱ OCEAN ALLEY PARTIBOI69 ‱ PEGASSI ‱ S10 ‱ SALUTE ‱ SOUND RUSH ‱ ZATOX

MưVÉSZNEGYED

AMELIE LENS ‱ CARIBOU ‱ MICHAEL KIWANUKA

AHADADREAM ‱ ASH OLSEN ‱ BETON.HOFI ‱ BLAWAN ‱ BLOSSOMS ‱ CARLITA ‱ EKKSTACY

FRANCIS MERCIER ‱ HONEYLUV ‱ HOT SINCE 82 ‱ JOSH BAKER ‱ JUICY ROMANCE ‱ THE JOY KRÚBI ‱ LEN FAKI ‱ MELLE BROWN ‱ MITA GAMI ‱ POGÁNY INDULÓ ‱ RENE WISE SCARLET PLEASURE ‱ DJ SEINFELD

A BartĂłk BĂ©la Boulevard a helyiek kedvence, kĂŒlönösen a gasztronĂłmia Ă©s a kultĂșra szerelmeseinek. A pezsgƑ utcĂĄn galĂ©riĂĄk, antikvĂĄriumok Ă©s stĂ­lusos dizĂĄjnboltok sorakoznak. Hangulatos kĂĄvĂ©zĂłk, nyĂŒzsgƑ bĂĄrok Ă©s sokszĂ­nƱ Ă©ttermek vĂĄrjĂĄk azokat, akik Budapest kreatĂ­v Ă©s kulinĂĄris vilĂĄgĂĄra kĂ­vĂĄncsiak.

ART QUARTER

1111 Budapest, BartĂłk BĂ©la Ășt

CHRIS LIEBING ‱ ECCA VANDAL ‱ ELA MINUS ‱ ELLI ACULA ‱ ESTELLA BOERSMA ‱ FAT DOG ‱ FJAAK FRENNA & THE GANG ‱ HANABIE. ‱ ISABEL LAROSA ‱ KREPT & KONAN ‱ LAURA VAN DAM ‱ MADDIX NICOLE MOUDABER ‱ SAMA' ABDULHADI ‱ SOFIA ISELLA ‱ STRANDZ ‱ VINI

ART QUARTER

BartĂłk BĂ©la Boulevard is a local favorite, especially for foodies and culture lovers. This vibrant street is lined with galleries, antique shops, and chic design boutiques. It’s also a haven for those seeking cozy cafĂ©s, lively bars, and diverse restaurants, making it a must-visit spot to soak up Budapest’s creative and culinary vibe.

KUNSTVIERTEL

Der BartĂłk BĂ©la Boulevard ist ein Geheimtipp fĂŒr Einheimische – besonders fĂŒr Kultur- und Kulinarikfans. Diese lebendige Straße bietet Galerien, Antiquariate und schicke DesignlĂ€den. GemĂŒtliche CafĂ©s, lebhafte Bars und vielfĂ€ltige Restaurants machen sie zum Hotspot fĂŒr Budapests kreative und kulinarische Szene.

QUARTIERE DELL’ARTE

Il viale BartĂłk BĂ©la Ăš molto amato dai locali, soprattutto da chi ama il cibo e la cultura. Questa vivace strada ospita gallerie, negozi d’antiquariato e boutique di design. Con i suoi caffĂš accoglienti, bar animati e ristoranti vari, Ăš una meta imperdibile per chi cerca l’anima creativa e gastronomica di Budapest.

BARRIO DEL ARTE

El bulevar BartĂłk BĂ©la es uno de los favoritos de los locales, sobre todo para los amantes de la cultura y la buena comida. En esta animada calle hay galerĂ­as, tiendas de antigĂŒedades y boutiques de diseño. CafĂ©s acogedores, bares con ambiente y una variada oferta gastronĂłmica la convierten en un lugar imprescindible en Budapest.

QUARTIER DES ARTS

Le boulevard BartĂłk BĂ©la est un lieu prisĂ© des locaux, surtout par les amateurs de gastronomie et de culture. Cette rue animĂ©e regorge de galeries, d’antiquaires et de boutiques de design. Ses cafĂ©s chaleureux, ses bars vivants et ses restaurants variĂ©s en font une adresse incontournable de la scĂšne crĂ©ative et culinaire de Budapest.

FotĂł: SoĂłs Bertalan
SHAWN MENDES

Relax

ST. LUKÁCS THERMAL BATH AND SWIMMING POOL 1023 Budapest, Frankel LeĂł Ășt 25–29.

lukacsfurdo.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 09:00–19:00, Tuesday–Wednesday: 09:00–20:00 Opening hours may vary, check on the website

SZENT LUKÁCS GYÓGYFÜRDƐ ÉS USZODA

A fĂŒrdƑ termĂĄlmedencĂ©kkel, ĂșszĂł- Ă©s Ă©lmĂ©nymedencĂ©vel, wellnessrĂ©szleggel, szaunĂĄkkal Ă©s kĂŒlönfĂ©le szolgĂĄltatĂĄsokkal vĂĄrja a vendĂ©geket. A szabadtĂ©ri medencĂ©ben sodrĂłfolyosĂł, nyakzuhany Ă©s ĂŒlƑpadokba rejtett, hĂĄtat masszĂ­rozĂł vĂ­zsugĂĄr talĂĄlhatĂł. Itt Ă©lvezheti Budapest egyik leghatĂĄsosabb gyĂłgyvizĂ©t.

ST. LUKÁCS THERMAL BATH AND SWIMMING POOL

The bath offers thermal pools, swimming and adventure pools, a wellness area, saunas and various services. The outdoor pool features a lazy river, neck showers and back massage jets hidden in the benches. Here you can enjoy one of Budapest’s most curative thermal waters.

HEIL- UND SCHWIMMBAD ST. LUKÁCS

Dieses Bad bietet Thermalbecken, Schwimm- und Erlebnisbecken, einen Wellnessbereich, Saunen und verschiedene Dienstleistungen. Der Außenpool verfĂŒgt ĂŒber ein Treibbecken, Nackendusche und in den SitzbĂ€nken versteckte RĂŒckenmassagedĂŒsen. Hier können Sie eines der wirksamsten HeilwĂ€sser Budapests genießen.

BAGNO TERMALE E PISCINA ST. LUKÁCS

Il bagno termale accoglie gli ospiti con vasche termali, piscina da nuoto e una vasca divertimenti, reparto spa, saune e diversi servizi. Nella vasca all’aperto sono in funzione vortice, idromassaggio subacqueo, doccia cervicale, getti d’acqua incorporati nelle panchine subacquee, fontanazzi e letto effervescente. Qui potete godere l’acqua termale piĂč efficace di Budapest.

BALNEADIO Y PISCINA DE ST. LUKÁCS

Les bains LukĂĄcs offre des piscines thermales, de nage et d’aventure, une espace wellness, des saunas et de nombreux autres services. La piscine en plein air comprend un canal de dĂ©rivage, d’une douche de nuque et d’un jet pour le massage du dos, cachĂ©s dans les bancs. L’eau de ces bains est prĂ©tendue d’ĂȘtre l’une des plus efficaces eaux thermales . El balneario ofrece piscinas termales, de nataciĂłn y de aventura, una zona de bienestar, saunas y diversos servicios. La piscina exterior cuenta con una cascada a la deriva, una ducha de cuello y un chorro de masaje para la espalda escondido en los bancos. AquĂ­ podrĂĄs disfrutar de una de las aguas termales mĂĄs potentes de Budapest.

BAINS THERMAUX ET PISCINE SAINT LUKÁCS

LUPA BEACH

2011 BudakalĂĄsz, TĂł utca 1.

lupabeach.com

Open during the summer season.

Opening hours: 09:00–19:00

Opening hours may vary, check on the website.

LUPA BEACH

A Lupa Beachen mindenki megtalĂĄlja a szĂĄmĂĄra ideĂĄlis kikapcsolĂłdĂĄst. Homokos sportpĂĄlyĂĄk, vĂ­zi eszközök, kalandpark Ă©s gyerekprogramok vĂĄrnak, mĂ­g jĂĄtszĂłtĂ©r, napĂĄgyak Ă©s napozĂłstĂ©gek teszik mĂ©g kellemesebbĂ© a nyaralĂĄst. A homokos part Ă©s a vĂ­zi csĂșszda az izgalmakat, a szauna pedig a pihenĂ©st biztosĂ­tja.

LUPA BEACH

At Lupa Beach, everyone finds their ideal relaxation. Sandy sports courts, water equipment, adventure park, and children’s programs await, while play- grounds, sunbeds, and sunbathing areas make holidays even more enjoyable. The sandy beach and water slide offer excitement, while the sauna ensures relaxation.

LUPA BEACH

Am Lupa Beach findet jeder die ideale Erholung. Sandige SportplĂ€tze, WasserausrĂŒstung und ein Abenteuerpark sorgen fĂŒr Spaß, wĂ€hrend SpielplĂ€tze, Sonnenliegen und Sonnenbereiche den Urlaub noch angenehmer machen. Der Sandstrand und die Wasserrutsche bieten Aufregung, wĂ€hrend die Sauna Entspannung garantiert.

LUPA BEACH

A Lupa Beach, ognuno trova relax ideale. Campi sportivi sabbiosi, attrezzature acquatiche e programmi per bambini. Aree giochi, lettini e sole per vacanze piacevoli. Spiaggia e scivolo d’acqua per divertimento, sauna per relax.

LUPA BEACH

En Lupa Beach, todos encuentran su relajaciĂłn ideal. Canchas deportivas, equipamiento acuĂĄtico, parque de aventuras y programas infantiles te esperan, mientras que ĂĄreas de juegos, tumbonas y zonas de bronceado hacen las vacaciones placenteras. Playa y tobogĂĄn acuĂĄtico ofrecen diversiĂłn, sauna relaja.

LUPA BEACH

À Lupa Beach, chacun trouve sa relaxation idĂ©ale. Terrains sportifs, Ă©quipements aquatiques, parc d’aventures et programmes pour enfants attendent, tandis que jeux, chaises longues et zones de bronzage rendent vacances plus agrĂ©ables. Plage et toboggan offrent excitation, sauna assure dĂ©tente.

SZÉCHENYI GYÓGYFÜRDƐ ÉS USZODA

A SzĂ©chenyi fĂŒrdƑ EurĂłpa egyik legnagyobb fĂŒrdƑkomplexuma, melyben 21 medence talĂĄlhatĂł. ÉlmĂ©nymedencĂ©jĂ©ben sodrĂłfolyosĂł, nyakzuhany Ă©s ĂŒlƑpadokba rejtett, hĂĄtat masszĂ­rozĂł vĂ­zsugĂĄr Ă©s 6 szauna Ă©s 4 gƑzkamra mƱködik.

SZÉCHENYI THERMAL BATH AND SWIMMING POOL

1146 Budapest, Állatkerti körĂșt 11.

szechenyifurdo.hu

Opening hours: Monday–Friday: 07:00–20:00, Saturday–Sunday: 08:00–20:00 Opening hours may vary, check on the website.

BAGNO TERMALE E PISCINA SZÉCHENYI

Le Terme SzĂ©chenyi sono uno dei complessi termali piĂč grandi d’Europa, con 21 piscine. La loro piscina avventura include un fiume lento, docce cervicali, getti d’acqua nascosti in panche per massaggi alla schiena, oltre a 6 saune e 4 camere a vapore.

SZÉCHENYI THERMAL BATH AND SWIMMING POOL

The SzĂ©chenyi Thermal Bath is one of Europe’s largest bath complexes, featuring 21 pools. Its adventure pool includes a lazy river, neck showers, water jets hidden in seating benches for back massages, as well as 6 saunas and 4 steam chambers.

HEIL- UND SCHWIMMBAD SZÉCHENYI

Das SzĂ©chenyi Thermalbad ist einer der grĂ¶ĂŸten Badekomplexe Europas und verfĂŒgt ĂŒber 21 Pools. Sein Erlebnisbecken umfasst einen Strömungskanal, Nackenduschen, Wasserstrahlen, die in SitzbĂ€nken fĂŒr RĂŒckenmassagen versteckt sind, sowie 6 Saunen und 4 Dampfkammern.

BALNEARIO Y PISCINA SZÉCHENYI

Las Termas Széchenyi son uno de los complejos de baños mås grandes de Europa, con 21 piscinas. Su piscina de aventuras incluye un río lento, duchas cervicales, chorros de agua ocultos en bancos para masajes de espalda, ademås de 6 saunas y 4 cåmaras de vapor.

BAINS THERMAUX ET PISCINE SZÉCHENYI

Le bain thermal SzĂ©chenyi est l’un des plus grands complexes de bains d’Europe, comprenant 21 piscines. Sa piscine d’aventure comprend une riviĂšre Ă  courant, des douches cervicales, des jets d’eau dissimulĂ©s dans des bancs pour des massages du dos, ainsi que 6 saunas et 4 chambres Ă  vapeur.

RUDAS THERMAL BATH AND SWIMMING POOL

1013 Budapest, Döbrentei tér 9.

rudasfurdo.hu

Opening hours: Monday–Sunday: 06:00–20:00, Night bathing: Friday–Saturday: 22:00–03:00 Opening hours may vary, check on the website.

RUDAS GYÓGYFÜRDƐ ÉS USZODA

A közel 500 Ă©ve Ă©pĂŒlt Rudas fĂŒrdƑt a hĂ©t elsƑ felĂ©ben a fĂ©rfiak Ă©s a nƑk kĂŒlön hasznĂĄlhatjĂĄk. CsĂŒtörtök Ă©s pĂ©ntek dĂ©lutĂĄn, illetve hĂ©tvĂ©gĂ©n viszont lehetƑsĂ©g van egĂ©sz napos tĂĄrsas fĂŒrdƑzĂ©sre. A wellnessrĂ©szlegen meleg vizes, termĂĄl-, merĂŒlƑ- Ă©s tetƑtĂ©ri medence, valamint szaunavilĂĄg talĂĄlhatĂł.

RUDAS THERMAL BATH AND SWIMMING POOL

The Rudas Bath, built nearly 500 years ago, traditionally segregates by gender on weekdays but offers mixed bathing on Thursdays, Fridays, and weekends. The wellness area features hot water pools, thermal baths, plunge pools, rooftop pools, and sauna facilities.

RUDAS HEILUND SCHWIMMBAD

Das Rudas-Bad, vor fast 500 Jahren erbaut, trennt traditionell an Wochentagen nach Geschlecht, bietet jedoch an Donnerstagen, Freitagen und Wochenenden gemischtes Baden an. Der Wellnessbereich umfasst Warmwasserbecken, ThermalbÀder, Tauchbecken, Dachterrassenpools und Sauna-Einrichtungen.

BAGNO TERMALE E PISCINA

RUDAS

Il Rudas Bath, costruito quasi 500 anni fa, separa tradizionalmente per genere nei giorni feriali, ma offre il bagno misto il giovedì, venerdì e nei fine settimana. L’area benessere include piscine, bagni termali, piscine, piscine sul tetto e saune.

BALNEARIO Y PISCINA RUDAS

El Rudas Bath, construido hace casi 500 años, separa tradicionalmente por género entre semana, pero ofrece baños mixtos los jueves, viernes y fines de semana. El årea de bienestar cuenta con piscinas, baños termales, piscinas, piscinas en la azotea y saunas.

STATION THERMALE ET PISCINE RUDAS

Le Rudas Bath, construit il y a prĂšs de 500 ans, sĂ©pare traditionnellement les sexes en semaine mais propose des bains mixtes les jeudis, vendredis et week-ends. L’espace bien-ĂȘtre comprend piscines, bains thermaux, bassins, piscines sur le toit et saunas.

PALATINUS GYÓGY-, STRANDÉS HULLÁMFÜRDƐ

Budapest elsƑ, a szabadban valĂł fĂŒrdƑzĂ©st lehetƑvĂ© tevƑ strandja jelenleg tĂ­z medencĂ©vel, ĂłriĂĄscsĂșszdĂĄkkal Ă©s a több mint 100 Ă©ves hullĂĄmmedencĂ©vel vĂĄrja vendĂ©geit. BeltĂ©ri termĂĄl- Ă©s gyerekmedencĂ©je, szaunĂĄja Ă©s gƑzkabinja egĂ©sz Ă©vben nyitva tart.

PALATINUS THERMAL BATH, PUBLIC AND WAVE POOL

Budapest’s first outdoor bathing facility, currently equipped with ten pools, water slides, and a wave pool over 100 years old, welcomes guests. Its indoor thermal and children’s pools, sauna, and steam room remain open year-round.

PALATINUS THERMAL BATH, PUBLIC AN WAVE POOL

1138 Budapest, Margitsziget

palatinusstrand.hu

Opening hours: Monday–Sunday: 09:00–19:00 Opening hours may vary seasonally, check on the website.

BAGNO TERMALE, SPIAGGIA E PISCINA A ONDE PALATINUS

Il primo impianto balneare all’aperto di Budapest, attualmente dotato di dieci piscine, scivoli d’acqua e una piscina a onde di oltre 100 anni, accoglie i suoi ospiti. Le sue piscine termali e per bambini al coperto, sauna e bagno turco rimangono aperti tutto l’anno.

PALATINUS SPA, BALNEARIO Y PISCINA DE OLEAJE

El primer espacio de baño al aire libre de Budapest, actualmente equipado con diez piscinas, toboganes de agua y una piscina de olas de mås de 100 años, da la bienvenida a sus huéspedes. Sus piscinas interiores termales y para niños, sauna y baño de vapor permanecen abiertos todo el año.

HEIL-, STRAND- UND WELLENBAD PALATINUS

Budapests erster Freibadebereich, der derzeit mit zehn Pools, Wasserrutschen und einem ĂŒber 100 Jahre alten Wellenbad ausgestattet ist, heißt seine GĂ€ste willkommen. Das Innenthermal- und Kinderbecken sowie die Sauna und das Dampfbad sind das ganze Jahr ĂŒber geöffnet.

THERMES, PISCINE EN PLEIN AIR ET PISCINE À VAGUES PALATINUS

Premier espace de baignade en plein air de Budapest, Palatinus propose dix piscines, toboggans et une piscine Ă  vagues de plus de 100 ans. Ses piscines thermales intĂ©rieures, bassin pour enfants, sauna et hammam restent ouverts toute l’annĂ©e.

RÓMAI BATH

1031 Budapest, Rozgonyi Piroska Ășt 2.

romaistrand.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 09:00–19:00

Opening hours may vary seasonally, check the on website.

RÓMAI STRANDFÜRDƐ

MĂĄr a rĂłmaiak is szent helykĂ©nt tiszteltĂ©k az itteni forrĂĄsokat, MĂĄtyĂĄs kirĂĄly korĂĄbĂłl pedig egy kĂłrhĂĄzrĂłl szĂłlnak a krĂłnikĂĄk. Az egykori Aquincum terĂŒletĂ©n talĂĄlhatĂł nagy zöld terĂŒletƱ strandon gyerek-, ĂșszĂł- Ă©s Ă©lmĂ©nymedence vĂĄrja a lĂĄtogatĂłkat, de több csĂșszda, nyakzuhany Ă©s pezsgƑztetƑ is elĂ©rhetƑ.

RÓMAI BATH

The springs here were revered as sacred by the Romans, and chronicles from the time of King Matthias speak of a hospital. At the former Aquincum site, a large green area houses a children’s pool, swimming pool, and leisure pool, with additional slides, neck showers, and jacuzzis available.

RÖMISCHES STRANDBAD

Die Quellen hier sind seit der Römerzeit heilig und Chroniken aus der Ära von König Matthias erwĂ€hnen ein Krankenhaus. Besucher finden auf dem ehemaligen GelĂ€nde von Aquincum einen großen grĂŒnen Bereich mit Kinder-, Schwimmund Erlebnisbecken sowie Rutschen, Nackenduschen und Whirlpools.

STABILIMENTO BALNEARE RÓMAI

Le sorgenti qui erano considerate sacre dai Romani, e le cronache dell’epoca del re Mattia parlano di un ospedale. Sul sito ex Aquincum, vasta area verde con piscina bambini, nuoto e relax, con scivoli, docce e jacuzzi.

BAÑO ROMANO

Las fuentes aquí ya eran sagradas para los romanos, y las crónicas de la época del rey Matías mencionan un hospital. En el antiguo sitio de Aquincum, gran årea verde con piscina infantil, de natación y de ocio, con toboganes, duchas y jacuzzis.

PISCINE EN PLEIN AIR RÓMAI

Les sources ici Ă©taient dĂ©jĂ  sacrĂ©es pour les Romains et les chroniques de l’époque du roi Matthias mentionnent un hĂŽpital. Sur le site ancien d’Aquincum, une grande zone verte propose une piscine pour enfants, une piscine de natation, et une piscine de loisirs, avec toboggans, douches et jacuzzis.

AQUAWORLD RESORT BUDAPEST

EurĂłpa egyik legnagyobb fedett vĂ­zi Ă©lmĂ©nyparkja egĂ©sz Ă©vben felejthetetlen szĂłrakozĂĄst kĂ­nĂĄl minden korosztĂĄlynak. Az adrenalinfĂŒggƑket 11 ĂłriĂĄscsĂșszda, a kikapcsolĂłdĂĄst keresƑket 17 bel- Ă©s kĂŒltĂ©ri Ă©lmĂ©nymedence, strand, animĂĄciĂłs programok, jĂĄtszĂłhĂĄz Ă©s szaunavilĂĄg vĂĄrja.

AQUAWORLD RESORT BUDAPEST

One of Europe’s largest indoor water parks offers unforgettable fun for all ages all year round. For adrenaline junkies, there are 11 giant slides, and for those seeking relaxation, there are 17 indoor and outdoor adventure pools, a beach, animation programmes, a children’s activity centre and saunas.

AQUAWORLD RESORT BUDAPEST

Einer der grĂ¶ĂŸten Indoor-Wasserparks Europas bietet ganzjĂ€hrig Spaß fĂŒr alle Altersgruppen. Adrenalin-Junkies genießen 11 Riesenrutschen, wĂ€hrend Erholungssuchende 17 ErlebnisbĂ€der, ein Strand, Animationsprogramme, ein Spielhaus und eine Saunawelt erwarten – drinnen und draußen.

AQUAWORLD RESORT BUDAPEST

1044 Budapest, Íves Ășt 16.

aquaworldresort.hu

Opening hours: Monday–Sunday: 07:00–21:00

Opening hours may vary, check on the website.

AQUAWORLD RESORT BUDAPEST

Uno dei piĂč grandi parchi acquatici coperti d’Europa, aperto tutto l’anno, offre divertimento per tutte le etĂ . Gli amanti dell’adrenalina possono provare 11 scivoli giganti, mentre chi cerca relax puĂČ godersi 17 piscine interne ed esterne, una spiaggia, programmi d’animazione, una sala giochi per bambini e un’area sauna.

AQUAWORLD RESORT BUDAPEST

Uno de los mayores parques acuåticos cubiertos de Europa, abierto todo el año. Para los adictos a la adrenalina, hay 11 toboganes gigantes, y para los que buscan relajarse, hay 17 piscinas de aventura interiores y exteriores, una playa, programas de animación, una casa de juegos y un mundo de saunas.

AQUAWORLD RESORT BUDAPEST

L’un des plus grands parcs aquatiques couverts d’Europe, ouvert toute l’annĂ©e. Il offre 11 toboggans gĂ©ants pour les amateurs d’adrĂ©naline et 17 piscines intĂ©rieures et extĂ©rieures, une plage, des animations, une salle de jeux et un espace sauna pour ceux en quĂȘte de dĂ©tente.

Taste

GASTROCELLAR

A GastroCellarban minden Ă©tel Ă©s ital mögött van egy törtĂ©net, ami MagyarorszĂĄgrĂłl szĂłl. ArrĂłl, hogy mikĂ©nt Ă©ljĂŒk Ă©s Ă©lvezzĂŒk az Ă©letet. KĂłstold vĂ©gig a magyar konyha leghĂ­resebb fogĂĄsait, Ă©s utazd be az orszĂĄgot kĂ©nyelmesen, a belvĂĄros közepĂ©n, borkĂłstolĂłnk, pĂĄlinkakĂłstolĂłnk vagy szörp- Ă©s lekvĂĄrkĂłstolĂłnk segĂ­tsĂ©gĂ©vel.

FREE WINE & PÁLINKA TASTING

GASTROCELLAR

1061 Budapest, KirĂĄly utca 20.

gastrocellar.com

Opening hours:

Sunday–Thursday: 14:00–23:00

Friday–Saturday: 14:00–24:00 For more information check the website.

GASTROCELLAR

Da GastroCellar, dietro ogni piatto e bevanda c’ù una storia che riguarda l’Ungheria. Si tratta di come viviamo e ci godiamo la vita. Assaggiate quindi i piatti piĂč famosi della cucina ungherese e viaggiate per il Paese nel comfort del centro cittĂ , con la nostra degustazione di vini, di pĂĄlinka o di sciroppi e marmellate.

GASTROCELLAR

At GastroCellar, there is a story behind every food and drink about Hungary. About how we live and enjoy life. Taste the most famous dishes of Hungarian cuisine and travel the country comfortably, from the middle of the city, with our wine tasting, brandy tasting or syrup and jam tasting experiences.

GASTROCELLAR

Jedes Gericht und GetrĂ€nk bei GastroCellar erzĂ€hlt eine Geschichte ĂŒber Ungarn und seine Lebensart. Erleben Sie die ungarische KĂŒche, probieren Sie ihre berĂŒhmtesten SpezialitĂ€ten und entdecken Sie das Land im Herzen der Stadt – bei einer Wein-, PĂĄlinka-, Sirup- oder Marmeladenverkostung in einzigartiger AtmosphĂ€re.

GASTROCELLAR

En GastroCellar, hay una historia detrĂĄs de cada plato y bebida: todo sobre HungrĂ­a. Se trata de cĂłmo vivimos y disfrutamos de la vida. AsĂ­ que pruebe los platos mĂĄs famosos de la cocina hĂșngara y viaje por el paĂ­s en la comodidad del centro de la ciudad, con nuestra cata de vinos, cata de pĂĄlinka o cata de sirope y mermelada.

GASTROCELLAR

Chez GastroCellar, chaque plat et chaque boisson racontent une histoire sur la Hongrie et son art de vivre. DĂ©couvrez les saveurs du pays en dĂ©gustant les spĂ©cialitĂ©s de la cuisine hongroise. Profitez d’une expĂ©rience unique au cƓur de la ville avec nos dĂ©gustations de vins, de pĂĄlinka, de sirops et de confitures.

MOLNÁR’S KÜRTƐSKALÁCS

1052 Budapest, VĂĄci utca 31.

kurtoskalacs.com

Opening hours:

Monday–Sunday: 09:00–20:00

Opening hours may vary, check on the website.

MOLNÁR’S

KÜRTƐSKALÁCS

A kĂŒrtƑskalĂĄcs a szĂ©kely magyarok ĂŒnnepi sĂŒtemĂ©nye, melyet szĂĄmos emlĂ©kezetes esemĂ©nyre kĂ©szĂ­tettek. Az ĂĄltalunk kĂ­nĂĄlt legnĂ©pszerƱbb tĂ­z Ă­z: vanĂ­lia, fahĂ©j, pisztĂĄcia, diĂł, mandula, csokolĂĄdĂ©, kĂłkusz, kakaĂł, mĂĄk Ă©s mĂĄlna. KĂŒlönösen finom olasz espressĂłval, cappuccinĂłval vagy fagylalttal fogyasztva.

MOLNÁR’S

KÜRTƐSKALÁCS

KĂŒrtƑskalĂĄcs is a festive cake of Sekler Hungarians, prepared for many memorable events. The ten most popular flavours we offer are vanilla, cinnamon, walnut, pistachios, almond, chocolate, coconut, cocoa, poppy seed and raspberry. It is especially delicious with Italian espresso, cappuccino or ice cream.

MOLNÁR’S

KÜRTƐSKALÁCS

KĂŒrtƑskalĂĄcs ist ein traditioneller Festtagskuchen der Szekler Ungarn. Wir bieten zehn beliebte Geschmacksrichtungen: Vanille, Zimt, Pistazien, Walnuss, Mandel, Schokolade, Kokosnuss, Kakao, Mohn und Himbeere. Besonders köstlich mit italienischem Espresso, Cappuccino oder Eis.

MOLNÁR’S KÜRTƐSKALÁCS

Il kĂŒrtƑskalĂĄcs Ăš il dolce festivo tradizionale degli ungheresi in Transilvania, preparato per occasioni speciali. Offriamo dieci gusti popolari: vaniglia, cannella, pistacchio, noce, mandorla, cioccolato, cocco, cacao, papavero e lampone. Delizioso da gustare con un espresso italiano, un cappuccino o un gelato.

MOLNÁR’S KÜRTƐSKALÁCS

El kĂŒrtƑskalĂĄcs es un pastel festivo tradicional de los hĂșngaros de SzĂ©kely, preparado para ocasiones especiales. Ofrecemos diez sabores populares: vainilla, canela, pistachos, nuez, almendra, chocolate, coco, cacao, semillas de amapola y frambuesa. Especialmente delicioso con un espresso italiano, un capuchino o un helado.

MOLNÁR’S KÜRTƐSKALÁCS

Le kĂŒrtƑskalĂĄcs est un gĂąteau de fĂȘte sicule prĂ©parĂ© pour des occasions spĂ©ciales. Nous offrons dix saveurs populaires : vanille, cannelle, pistaches, noix, amande, chocolat, noix de coco, cacao, pavot et framboise. DĂ©licieux avec un espresso, un cappuccino ou une glace.

LÁNGOS A BELVÁROS SZÍVÉBEN!

A MolnĂĄr’s KĂŒrtƑskalĂĄcs kĂĄvĂ©zĂł Ășjabb minƑsĂ©gi egysĂ©ggel bƑvĂŒlt a belvĂĄros szĂ­vĂ©ben, ahol belĂŒl foszlĂłs, kĂ­vĂŒl ropogĂłs, tradicionĂĄlis lĂĄngossal vĂĄrjuk a hozzĂĄnk betĂ©rƑket. KĂŒlönösen finom egy Ă­zletes magyar pĂĄlinka vagy egy pohĂĄr bor tĂĄrsasĂĄgĂĄban.

LÁNGOS IN THE HEART OF THE CITY!

MolnĂĄr’s KĂŒrtƑskalĂĄcs cafĂ© has added a new quality unit in the heart of the city centre where you can enjoy a traditional lĂĄngos, a type of fried pastry, crispy inside and crunchy outside. It is especially delicious when accompanied by a tasty Hungarian pĂĄlinka or a glass of wine.

LÁNGOS IN THE HEART OF THE CITY!

1052 Budapest, VĂĄci utca 31. m-langos.com

Opening hours:

Monday–Sunday: 10:00–21:00

Opening hours may vary, check on the website.

LÁNGOS IM HERZEN DER INNENSTADT!

Das MolnĂĄr‘s KĂŒrtƑskalĂĄcs CafĂ© hat im Herzen der Innenstadt eine weitere hochwertige Einrichtung eröffnet, wo wir Besucher mit knusprigem und traditionellem Langosch innen weich und außen knusprig erwarten. Besonders köstlich in Begleitung eines ungarischen Palinka oder eines Glases Wein.

LÁNGOS NEL CENTRO DELLA CITTÀ!

Il caffĂš MolnĂĄr’s KĂŒrtƑskalĂĄcs si Ăš arricchito di un’altra unitĂ  di qualitĂ  nel cuore del centro storico, dove vi aspettiamo con il tradizionale langos croccante all’esterno e morbido all’interno. Particolarmente delizioso accompagnato da un gustoso pĂĄlinka ungherese o un bicchiere di vino.

¥LÁNGOS EN PLENO CENTRO DE LA CIUDAD!

El cafĂ© MolnĂĄr’s KĂŒrtƑskalĂĄcs se ha expandido con otra unidad de calidad en el corazĂłn del centro, donde te esperamos con el tradicional langos crujiente por fuera y suave por dentro. Es especialmente delicioso acompañado de un sabroso pĂĄlinka hĂșngaro o una copa de vino.

LÁNGOS AU COEUR DE LA VILLE

Le cafĂ© MolnĂĄr’s KĂŒrtƑskalĂĄcs s’est agrandi avec une nouvelle unitĂ© de qualitĂ© au cƓur du centre-ville, oĂč nous accueillons nos visiteurs avec le traditionnel langos croustillant Ă  l’extĂ©rieur et moelleux Ă  l’intĂ©rieur. Surtout dĂ©licieux accompagnĂ© d’un savoureux pĂĄlinka hongrois ou d’un verre de vin.

PARISI PASSAGE RESTAURANT EXPERIENCE

1053 Budapest, Ferenciek tere 10. parisipassage.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 07:00–23:00

For more information check the website.

PÁRISI PASSAGE RESTAURANT EXPERIENCE

Az ikonikus PĂĄrisi Udvar Hotel Budapest lĂ©legzetelĂĄllĂ­tĂł Ă©pĂŒletĂ©ben talĂĄlhatĂł a PĂĄrisi Passage Restaurant, amely klasszikus magyar Ă©s nemzetközi finomsĂĄgokat is kĂ­nĂĄl. Tapasztalja meg az exkluzĂ­v Passage kĂŒlönleges hangulatĂĄt, Ă©s fogyasszon el egy italt az ÉTOILE Champagne Bar kristĂĄlykupolĂĄja alatt.

PÁRISI PASSAGE RESTAURANT EXPERIENCE

Located in the breathtaking building of the iconic PĂĄrisi Udvar Hotel Budapest, the PĂĄrisi Passage Restaurant serves mainly classic Hungarian, but also international delicacies. Experience the exclusive atmosphere of the exclusive Passage while tasting delicious dishes.

PÁRISI PASSAGE RESTAURANT EXPERIENCE

Das Restaurant Pårisi Passage befindet sich im atemberaubenden GebÀude des kultigen Pårisi Udvar Hotel Budapest und serviert hauptsÀchlich klassische ungarische, aber auch internationale Köstlichkeiten. Erleben Sie die besondere AtmosphÀre der exklusiven Passage, wÀhrend Sie unvergleichliche Gerichte probieren.

PÁRISI PASSAGE RESTAURANT EXPERIENCE

Nell’edificio straordinario di Párisi Udvar Hotel Budapest iconico si trova il Párisi Passage Restaurant che offre soprattutto dei piatti ungheresi classici, ma anche cibi internazionali. Sperimenti l’atmosfera straordinaria di Passage, assaggiando piatti speciali.

PÁRISI PASSAGE RESTAURANT EXPERIENCE

Situado en el impresionante edificio del emblemĂĄtico PĂĄrisi Udvar Hotel Budapest, el restaurante PĂĄrisi Passage ofrece principalmente platos clĂĄsicos hĂșngaros, pero tambiĂ©n delicias internacionales. Experimente el ambiente especial del exclusivo Passage mientras degusta platos inigualables.

PÁRISI PASSAGE RESTAURANT EXPERIENCE

Le restaurant Parisi Passage est situĂ© dans le bĂątiment iconique Ă  couper le souffle de l’Hotel Parisi Udvar Budapest, qui propose principalement des spĂ©cialitĂ©s hongroises classiques, mais aussi celles d’internationales. DĂ©couvrez l’atmosphĂšre particuliĂšre du Passage exclusif tout en dĂ©gustant des plats uniques.

ZSOLNAY KÁVÉHÁZ

Fedezd fel a hĂ­res Zsolnay KĂĄvĂ©hĂĄz kincseit! Elegancia Ă©s modern dizĂĄjn tökĂ©letes egyensĂșlyt teremt a kikapcsolĂłdĂĄshoz. NĂ©pszerƱ budapesti kĂĄvĂ©hĂĄzi kultĂșra, letisztult bisztrĂł Ă©tlap Ă©s frissĂŒlƑ kedvezƑ ajĂĄnlatok vĂĄrnak. SzĂ©les sĂŒtemĂ©nyvĂĄlasztĂ©k, mentes vĂĄltozatuk ugyanolyan Ă­zletes!

ZSOLNAY CAFÉ

Discover the treasures of the renowned Zsolnay CafĂ©! Perfectly blending elegance and modern design for relaxation. Embraced by Budapest’s cafĂ© culture, it offers a refined bistro menu and fresh, enticing specials. A wide array of desserts, including equally delicious gluten-free options, awaits!

ZSOLNAY KAFFEEHAUS

Entdecken Sie die SchÀtze des Zsolnay Cafés! Eleganz und modernes Design bieten perfekte Entspannung. Beliebt bei Budapester Cafékultur-Fans, mit raffinierter Bistrokarte und erfrischenden SpezialitÀten. Breite Dessertauswahl, auch köstliche glutenfreie Optionen!

ZSOLNAY CAFÉ

1067 Budapest, Teréz krt. 43. zsolnaycafe.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 07:00–23:00

Opening hours may vary, check on the website.

CAFFÈ ZSOLNAY

Scopri i tesori del famoso Zsolnay Café! Eleganza e design moderno creano equilibrio per il relax. Popolare tra gli amanti della cultura dei caffÚ di Budapest, offre menu bistrot raffinato e offerte speciali. Vasta selezione di dolci, incluse deliziose opzioni senza glutine!

CAFÉ ZSOLNAY

ÂĄDescubre los tesoros del famoso Zsolnay CafĂ©! Elegancia y diseño moderno para relajarte. Popular en Budapest, con menĂș de bistrĂł refinado y ofertas especiales. ÂĄAmplia selecciĂłn de pasteles, incluyendo deliciosas opciones sin gluten!

CAFÉ ZSOLNAY

DĂ©couvrez les trĂ©sors du cĂ©lĂšbre Zsolnay CafĂ© ! ÉlĂ©gance et design pour se dĂ©tendre. Populaire Ă  Budapest, menu bistrot raffinĂ©, offres spĂ©ciales. Large choix de gĂąteaux, options sans gluten aussi dĂ©licieuses!

YELLOW BISTRO & BAR

1133 Budapest, Kárpát u. 62–64.

yellowbistrobar.hu

Opening hours:

Monday–Sunday: 09:30–23:00

Opening hours may vary, check on the website.

YELLOW BISTRO & BAR

Trendi, laza Ă©letĂ©rzĂ©s Ă©s nemzetközi Ă­zutazĂĄs vĂĄr Önre a Yellow Bistro & Barban. TĂ©rjen be egy gyors ĂŒzleti ebĂ©dre, talĂĄlkozzon barĂĄtaival Duna-parti teraszunkon, vagy szervezze ide ĂŒzleti tĂĄrgyalĂĄsait! Az Ă©tlapon lifestyle Ă©telek, magyar Ă©s nemzetközi fogĂĄsok is szerepelnek.

YELLOW BISTRO & BAR

A trendy, relaxed vibe and a tour of international flavours await you at Yellow Bistro & Bar. Stop in for a quick business lunch, meet friends on our Danube-front terrace or organise your business meetings here. There are lifestyle dishes, as well as Hungarian and international specialities on the menu.

YELLOW BISTRO & BAR

Eine trendige, entspannte AtmosphĂ€re und internationale Aromen erwarten Sie. Perfekt fĂŒr ein schnelles GeschĂ€ftsessen, ein Treffen mit Freunden an der Donau oder geschĂ€ftliche Meetings. Die Speisekarte bietet Lifestyle-Gerichte sowie ungarische und internationale SpezialitĂ€ten.

YELLOW BISTRO & BAR

Un’atmosfera trendy e rilassata ti aspetta, con un viaggio nei sapori internazionali. Perfetto per un pranzo di lavoro veloce, un incontro con amici sulla terrazza affacciata sul Danubio o una riunione d’affari. Il menĂč propone piatti lifestyle, oltre a specialitĂ  ungheresi e internazionali.

YELLOW BISTRO & BAR

Un ambiente moderno y relajado con sabores internacionales te espera. Ideal para un almuerzo rĂĄpido, un encuentro con amigos en la terraza frente al Danubio o una reuniĂłn de negocios. El menĂș ofrece platos de estilo de vida, especialidades hĂșngaras e internacionales.

YELLOW BISTRO & BAR

Une ambiance moderne et dĂ©tendue avec des saveurs internationales vous attend. IdĂ©al pour un dĂ©jeuner d’affaires rapide, une rencontre entre amis sur la terrasse au bord du Danube ou une rĂ©union professionnelle. Le menu propose des plats lifestyle ainsi que des spĂ©cialitĂ©s hongroises et internationales.

CAFÉ ASTORIA & RESTAURANT

A 110 Ă©ves Danubius Hotel Astoria Ă©tterme a vendĂ©glĂĄtĂĄs hagyomĂĄnyait 21. szĂĄzadi megközelĂ­tĂ©ssel Ă©s dinamizmussal fĂŒszerezve, kreatĂ­v konyhĂĄval Ă©s a jelen kifinomult gasztronĂłmiai kĂ­nĂĄlatĂĄval vĂĄrja vendĂ©geit.

CAFÉ ASTORIA & RESTAURANT

1053 Budapest, Kossuth Lajos utca 19–21.

cafeastoriabudapest.hu

Opening hours: Monday–Sunday: 07:00–23.00

Opening hours may vary, check on the website.

CAFÉ ASTORIA & RESTAURANT

Il ristorante dell’Hotel Astoria Danubius, con 110 anni di storia, accoglie i suoi ospiti mescolando tradizione e ospitalitĂ  con un approccio dinamico e creativo alla gastronomia del 21Âș secolo.

CAFÉ ASTORIA & RESTAURANT

The 110 year old restaurant of the Danubius Hotel Astoria combines the traditions of hospitality with a 21st century approach, seasoned with dynamism, to welcome guests with what creative cuisine and sophisticated modern gastronomy have on offer.

CAFÉ ASTORIA & RESTAURANT

Das 110 Jahre alte Restaurant des Danubius Hotel Astoria bietet die Gastfreundschaft des 21. Jahrhunderts und eine dynami sche, kreative KĂŒche mit dem anspruchsvollen gastronomischen Angebot von heute.

CAFÉ ASTORIA & RESTAURANT

El restaurante del Hotel Danubius Astoria, con 110 años de historia, combina las tradiciones de la hospitalidad con un enfoque y dinamismo del siglo XXI, ofreciendo a sus huéspedes una cocina creativa y una sofisticada oferta gastronómica actualizada.

CAFÉ ASTORIA & RESTAURANT

Le restaurant de l’HĂŽtel Danubius Astoria, avec 110 ans d’histoire, mĂȘle les traditions de l’hospitalitĂ© Ă  une approche et un dynamisme du 21e siĂšcle, accueillant ses clients avec une cuisine crĂ©ative et une offre gastronomique sophistiquĂ©e de l’époque actuelle.

LÁNG RESTAURANT

1014 Budapest, Hess AndrĂĄs tĂ©r 1–3.

langrestaurant.hu

Opening hours: Monday–Sunday:

7:00–10:30 | 12:00–15:00 | 18:00–23:00 Opening hours may vary, check on the website.

LÁNG RESTAURANT

Modern Ă©s stĂ­lusos Ă©ttermĂŒnk minden Ă©rzĂ©kĂ©t elvarĂĄzsolja! Mialatt a hazai Ă©s nemzetközi gasztronĂłmia Ă­nycsiklandĂł fogĂĄsaibĂłl vĂĄlogat, a hatalmas ablakokon kinĂ©zve gyönyörködhet a Parlament, a Duna, a HalĂĄszbĂĄstya lĂĄtvĂĄnyĂĄban.

LÁNG RESTAURANT

Il nostro ristorante moderno e alla moda incanterĂ  tutti i tuoi sensi! Mentre scegli tra le deliziose prelibatezze della gastronomia nazionale e internazionale, potrai goderti la vista del Parlamento, del Danubio e della Bastione dei Pescatori attraverso le ampie finestre.

LÁNG RESTAURANT

Our modern, stylish restaurant will enchant all of your senses! While you choose from among the mouth-watering delicacies of Hungarian and international cuisine, you can marvel at the spectacle of the Parliament Building, the Danube, the Fisherman’s Bastion through the enormous windows.

LÁNG RESTAURANT

Unser modernes, stilvolles Restaurant wird alle Ihre Sinne verzaubern! WĂ€hrend Sie aus den kulinarischen Köstlichkeiten der ungarischen und internationalen KĂŒche wĂ€hlen, können Sie durch die riesigen Fenster den Anblick des ParlamentsgebĂ€udes, der Donau und der Fischerbastei bewundern.

LÁNG RESTAURANT

¥Nuestro restaurante moderno y con estilo encantarå todos tus sentidos! Mientras eliges entre los deliciosos platos de la gastronomía nacional e internacional, podrås disfrutar de la vista del Parlamento, el Danubio y el Bastión de los Pescadores a través de las enormes ventanas.

LÁNG RESTAURANT

Notre restaurant moderne et Ă©lĂ©gant enchantera tous vos sens ! Pendant que vous choisissez parmi les dĂ©licieux plats de la gastronomie nationale et internationale, vous pourrez admirer la vue sur le Parlement, le Danube et le Bastion des PĂȘcheurs Ă  travers les grandes fenĂȘtres.

HARD ROCK CAFE

A Hard Rock Cafe a fƑvĂĄros egyetlen helyszĂ­ne, mely Ă©tteremkĂ©nt, rendezvĂ©nyhelyszĂ­nkĂ©nt Ă©s zenerajongĂłk kulturĂĄlis talĂĄlkozĂłhelyekĂ©nt, illetve zenei mĂșzeumkĂ©nt is mƱködik. KivĂĄlĂł helyszĂ­nt, Ă©teleket Ă©s hangulatot biztosĂ­tunk bĂĄrmilyen esemĂ©ny lebonyolĂ­tĂĄsĂĄhoz.

HARD ROCK CAFE

Hard Rock Cafe is the only venue in the capital which functions as a restaurant, an event venue and a cultural meeting point for the fans of music, as well as a museum of music. We provide an excellent venue, food and atmosphere for any event.

HARD ROCK CAFE

1051 Budapest, Deák Ferenc utca 3–5.

hardrockcafe.com/location/ budapest

Opening hours: Monday–Sunday: 12:00–23:00 For more information check the website.

HARD ROCK CAFE

Il Caffù Hard Rock ù unico luogo nella capitale che funziona come ristorante, posto per manifestazioni e luogo d’incontro culturale degli amanti della cultura, e anche come museo della musica. Vi offriamo un ottimo posto, piatti squisiti e un bell’ambiente ad ogni manifestazione.

HARD ROCK CAFE

El Hard Rock CafĂ© es el Ășnico local de la capital que funciona tambiĂ©n como restaurante, sede de eventos y lugar de encuentro cultural para los aficionados a la mĂșsica, ademĂĄs de museo musical. Proporcionamos un excelente lugar, comida y ambiente para cualquier evento.

HARD ROCK CAFE

Das Hard Rock Cafe ist der einzige Veranstaltungsort in der Hauptstadt, der auch als Restaurant, Veranstaltungsort und kultureller Treffpunkt fĂŒr Musikfans sowie als Musikmuseum fungiert. Wir bieten einen hervorragenden Ort, Essen und AtmosphĂ€re fĂŒr jede Veranstaltung.

HARD ROCK CAFE

Le seul Hard Rock CafĂ© de la capitale est Ă  la fois un restaurant, un lieu d’évĂ©nements, un espace culturel pour les amateurs de musique et un musĂ©e dĂ©diĂ© Ă  la musique. Profitez d’un cadre unique, d’une excellente cuisine et d’une ambiance exceptionnelle pour toute occasion.

HALÁSZBÁSTYA

RESTAURANT

1014 Budapest, Fisherman’s Bastion North Communications Tower

halaszbastya.eu

Opening hours:

Monday–Sunday: 12:00–24:00 For more information check the website.

HALÁSZBÁSTYA ÉTTEREM

A HalĂĄszbĂĄstya Étterem Budapest egyik legelegĂĄnsabb Ă©tterme, mely a Budai VĂĄrban vĂĄrja vendĂ©geit. TeraszairĂłl egyedĂŒlĂĄllĂł kilĂĄtĂĄs nyĂ­lik a vĂĄrosra. Az elsƑ osztĂĄlyĂș Ă©lmĂ©nyt a lĂ©legzetelĂĄllĂ­tĂł panorĂĄma mellett a figyelmes kiszolgĂĄlĂĄs Ă©s a SzabĂł Barna sĂ©f ĂĄltal kĂ©szĂ­tett Ă©telek teszik feledhetetlennĂ©.

HALÁSZBÁSTYA RESTAURANT

Halászbástya Restaurant is one of Budapest’s most elegant restaurants, located in the Buda Castle. Its terraces offer a unique view of the city. The first-class experience is made unforgettable by the breathtaking panorama, attentive service and the dishes prepared by chef Barna Szabó.

HALÁSZBÁSTYA RESTAURANT

Das HalĂĄszbĂĄstya Restaurant zĂ€hlt zu den elegantesten in Budapest und liegt in der Budaer Burg. Seine Terrassen bieten einen einzigartigen Blick auf die Stadt. Das atemberaubende Panorama, der exzellente Service und die raffinierten Gerichte von KĂŒchenchef Barna SzabĂł machen das Erlebnis unvergesslich.

RISTORANTE

HALÁSZBÁSTYA

Uno dei ristoranti piĂč eleganti di Budapest, situato nel punto piĂč panoramico del Castello di Buda. Dalle sue terrazze si gode di una vista unica sulla cittĂ .

Oltre al panorama mozzafiato, l’esperienza ù resa indimenticabile dal servizio attento e dalla cucina creativa dello chef Barna Szabó.

RESTAURANTE HALÁSZBÁSTYA

El restaurante HalĂĄszbĂĄstya es uno de los mĂĄs elegantes de Budapest, situado en el Castillo de Buda. Sus terrazas ofrecen una vista Ășnica de la ciudad. La experiencia de primera clase se hace inolvidable por el impresionante panorama, el atento servicio y los platos preparados por el chef Barna SzabĂł.

RESTAURANT

HALÁSZBÁSTYA

L’un des restaurants les plus Ă©lĂ©gants de Budapest, situĂ© dans le chĂąteau de Buda. Ses terrasses offrent une vue imprenable sur la ville. L’expĂ©rience haut de gamme est sublimĂ©e par un panorama exceptionnel, un service attentif et les plats raffinĂ©s du chef Barna SzabĂł, crĂ©ant un moment culinaire inoubliable.

TATI FARM-TO-TABLE ÉTTEREM

A TATI farm-to-table Ă©tteremben hiszĂŒnk a friss, szezonĂĄlis alapanyagok erejĂ©ben. Kiemelt figyelmet fordĂ­tunk arra, hogy hozzĂĄvalĂłinkat megbĂ­zhatĂł, helyi gazdĂĄktĂłl szerezzĂŒk be. Minden hozzĂĄvalĂł egy törtĂ©netet mesĂ©l a földrƑl, a gondoskodĂĄsrĂłl, Ă©s a mögöttĂŒk ĂĄllĂł szenvedĂ©lyes emberekrƑl.

TATI FARM-TO-TABLE RESTAURANT

To dine at TATI farm-to-table restaurant is to experience the essence of nature. We believe in the power of fresh, seasonal ingredients. That’s why we’re dedicated to sourcing our produce from trusted local farmers. Each ingredient tells a story of the land and the passionate individuals behind them.

TATI FARM-TO-TABLE RESTAURANT

Im TATI Farm-to-Table-Restaurant zu speisen bedeutet, die Essenz der Natur zu erleben. Wir glauben an die Kraft frischer, saisonaler Zutaten und beziehen diese von vertrauenswĂŒrdigen lokalen Bauern. Jede Zutat erzĂ€hlt eine Geschichte vom Land und den leidenschaftlichen Menschen dahinter.

TATI FARM-TO-TABLE RESTAURANT

1076 Budapest, Dohány utca 58–62. tatibudapest.com

Opening hours:

Sunday–Thursday: 08:00–24:00, Friday–Saturday: 08:00–01:00 For more information check the website.

RISTORANTE

TATI FARM-TO-TABLE

Nel ristorante TATI farm-to-table crediamo nel potere degli ingredienti freschi e di stagione. Prestiamo particolare attenzione a procurarci i nostri ingredienti da affidabili contadini locali. Ogni ingrediente racconta una storia sulla terra, sull’amore e sulle persone appassionate che ci sono dietro.

RESTAURANTE TATI FARM-TO-TABLE

Comer en el restaurante TATI farm-to-table es experimentar la esencia de la naturaleza. Creemos en el poder de ingredientes frescos y de temporada, obtenidos de agricultores locales de confianza. Cada ingrediente cuenta una historia de la tierra y de las personas apasionadas que estĂĄn detrĂĄs.

RESTAURANT TATI FARM-TO-TABLE

DĂźner chez TATI farm-to-table, c’est savourer la nature Ă  travers des ingrĂ©dients frais et de saison. Nous nous approvisionnons auprĂšs de producteurs locaux de confiance, garantissant qualitĂ© et authenticitĂ©. Chaque ingrĂ©dient raconte une histoire, celle de la terre et des passionnĂ©s qui la cultivent.

VIRTU

RESTAURANT

Budapest, 1117, MOL Campus, DombĂłvĂĄri Ășt 28, 28.emelet

virturestaurant.com

Lunch: Mon–Sat: 11:30–14:00

Dinner: Mon–Thurs: 17:45–23:00

Fri–Sat: 17:45–00:00

The Bar & Café is open all day.

Last dinner order: Daily at 21:30.

VIRTU ÉTTEREM

A VIRTU Budapest legmagasabb pontjĂĄn fekvƑ Ă©tterme, amely a Michelin-kalauz ajĂĄnlĂĄsĂĄval bĂŒszkĂ©lkedhet. A MOL Campus 28. emeletĂ©n a hagyomĂĄnyos magyar Ă­zek modern eleganciĂĄval talĂĄlkoznak.

A Michelin Guide Hungary ĂĄltal dĂ­jazott sĂ©f, Lendvai Levente tökĂ©letes fogĂĄsai Ă©s a lenyƱgözƑ panorĂĄma kĂŒlönleges Ă©lmĂ©nyt nyĂșjtanak a vĂĄros felett.

VIRTU RESTAURANT

VIRTU is Budapest’s highest restaurant, proudly recommended by the Michelin Guide. Located on the 28th floor of MOL Campus, it blends traditional Hungarian flavors with modern elegance. Awardwinning chef Levente Lendvai crafts perfect dishes, while the stunning panoramic view offers a truly unique dining experience high above the city.

VIRTU RESTAURANT

Das höchstgelegene Restaurant Budapests, empfohlen vom Michelin Guide. Auf der 28. Etage des MOL Campus treffen traditionelle ungarische Aromen auf moderne Eleganz. Der preisgekrönte Chefkoch Levente Lendvai kreiert perfekte Gerichte, wĂ€hrend die atemberaubende Aussicht ein einzigartiges kulinarisches Erlebnis ĂŒber der Stadt bietet.

RISTORANTE VIRTU

Il ristorante piĂč alto di Budapest, raccomandato dalla Guida Michelin. Situato al 28° piano del MOL Campus, unisce sapori ungheresi tradizionali e raffinatezza moderna. Lo chef premiato Levente Lendvai crea piatti perfetti, mentre la vista panoramica mozzafiato regala un’esperienza culinaria unica sulla cittĂ .

RESTAURANTE VIRTU

El restaurante mĂĄs alto de Budapest, recomendado por la GuĂ­a Michelin. Ubicado en el piso 28 del MOL Campus, combina sabores hĂșngaros tradicionales con elegancia moderna. El chef galardonado Levente Lendvai elabora platos exquisitos, mientras que la impresionante vista panorĂĄmica ofrece una experiencia gastronĂłmica Ășnica sobre la ciudad.

RESTAURANT VIRTU

Le restaurant le plus haut de Budapest, recommandé par le Guide Michelin. Situé au 28e étage du MOL Campus, il marie saveurs hongroises traditionnelles et élégance moderne. Le chef primé Levente Lendvai propose des plats raffinés, tandis que la vue panoramique spectaculaire offre une expérience culinaire unique au-dessus de la ville.

NOKEDLISH - MAGYARORSZÁG ELSƐ NOKEDLIZƐJE

A Nokedlish az elsƑ street food Ă©tterem, ahol a nokedli nem csak köret – fƑszereplƑ! Klasszikus Ă©s Ășjragondolt vĂĄltozatok, sĂłs Ă©s akĂĄr Ă©des verziĂłban is. VĂĄlaszthatsz menĂŒt vagy sajĂĄt kombinĂĄciĂłt, glutĂ©nĂ©s tojĂĄsmentes opciĂłval is. Frissen kĂ©szĂ­tve, pont Ășgy, ahogy szeretjĂŒk!

NOKEDLISH - THE HUNGARIAN NOODLE

If you love hearty and unique Hungarian dishes, visit Nokedlish, the first street food spot turning nokedli into a main course! Enjoy freshly made, steaming noodles with a variety of sauces and toppings. Prefer a curated choice? Our menu offers ready-made delights, plus gluten-free and vegan options.

NOKEDLISH – DIE UNGARISCHE NUDEL

Liebst du herzhafte ungarische KĂŒche? Besuche Nokedlish, das erste StreetfoodRestaurant, das Nokedli zum Hauptgericht macht! Genieße frisch zubereitete, dampfende Nocken mit verschiedenen Saucen und Toppings. Oder wĂ€hle ein fertiges Gericht von unserer Karte – auch glutenfreie und vegane Optionen sind erhĂ€ltlich.

NOKEDLISH - THE HUNGARIAN NOODLE

1088 Budapest, Vas utca 1. 1072 Budapest, Dob utca 28–30. instagram.com/nokedlish

Opening hours:

Vas utca: Mon–Sun: 11:30–19:00

Dob utca: Mon–Sun: 11:30–21.30

Opening hours may vary, check on the website.

NOKEDLISH – IL NOODLE UNGHERESE

Se ami i sapori autentici ungheresi, prova Nokedlish, il primo street food che rende il nokedli un piatto principale! Gusta gnocchetti freschi, fumanti, con salse e condimenti vari. Preferisci una scelta giĂ  pronta? Il nostro menĂč propone piatti deliziosi, anche in versione senza glutine e vegana.

NOKEDLISH – EL FIDEO HÚNGARO

Si te encantan los platos hĂșngaros contundentes y Ășnicos, visita Nokedlish, el primer street food que convierte el nokedli en un plato principal. Disfruta de fideos frescos y humeantes con una variedad de salsas y toppings. ÂżPrefieres algo listo para comer? Tenemos opciones deliciosas, tambiĂ©n sin gluten y veganas.

NOKEDLISH – LA NOUILLE HONGROISE

Amateurs de cuisine hongroise ? DĂ©couvrez Nokedlish, le premier street food qui fait du nokedli un plat principal ! DĂ©gustez des pĂątes fraĂźches et fumantes avec diverses sauces et garnitures. PrĂ©fĂ©rez un plat prĂȘt ? Notre menu propose aussi des options sans gluten et vĂ©gĂ©taliennes.

EGGSCUSE ME?

BRUNCH & BISTRO

1072 Budapest, KlauzĂĄl u. 10.

eggscusemebudapest.com info@eggscusemebudapest.com

Open every day 9:00–16:00 Opening hours may vary, check on the website.

EGGSCUSE ME?

BRUNCH & BISTRO

Több mint egy reggelizƑhely – nĂĄlunk a brunch fogalma Ășj Ă©rtelmet nyer. KreatĂ­v Ă©s minƑsĂ©gi fogĂĄsaink garantĂĄltan jĂłl indĂ­tjĂĄk a napod. Friss alapanyagokbĂłl kĂ©szĂŒlt Ă©teleink között talĂĄlsz smoothie bowl-t, gazdag tojĂĄsos Ă©teleket Ă©s olyan nemzetközi kĂŒlönlegessĂ©geket, mint a shakshuka vagy a croque madame.

EGGSCUSE ME?

BRUNCH & BISTRO

More than just a breakfast spot – we redefine the meaning of brunch. Our creative, high-quality dishes guarantee a great start to your day. Made from fresh ingredients, our menu features smoothie bowls, rich egg-based dishes, and international specialties like shakshuka or croque madame.

EGGSCUSE ME?

BRUNCH & BISTRO

Mehr als nur ein FrĂŒhstĂŒckslokal – bei uns bekommt Brunch eine neue Bedeutung. Unsere kreativen, hochwertigen Gerichte sorgen fĂŒr den perfekten Start in den Tag. Mit frischen Zutaten bieten wir Smoothie Bowls, herzhafte Eierspeisen und internationale SpezialitĂ€ten wie Shakshuka oder Croque Madame.

EGGSCUSE ME?

BRUNCH & BISTRO

PiĂč di una semplice colazione – da noi il brunch assume un nuovo significato. I nostri piatti creativi e di alta qualitĂ  garantiscono un ottimo inizio di giornata. Prepariamo tutto con ingredienti freschi, tra cui smoothie bowl, ricette a base di uova e specialitĂ  internazionali come shakshuka o croque madame.

EGGSCUSE ME?

BRUNCH & BISTRO

MĂĄs que un simple desayuno: aquĂ­, el brunch adquiere un nuevo significado. Nuestros platos creativos y de alta calidad garantizan un gran comienzo del dĂ­a. Elaborados con ingredientes frescos, ofrecemos smoothie bowls, platos con huevos y delicias internacionales como shakshuka o croque madame.

EGGSCUSE ME?

BRUNCH & BISTRO

Bien plus qu’un simple petit-dĂ©jeuner – ici, le brunch prend une toute nouvelle dimension. Nos plats crĂ©atifs et raffinĂ©s garantissent un excellent dĂ©but de journĂ©e. PrĂ©parĂ©s avec des ingrĂ©dients frais, nous proposons smoothie bowls, plats aux Ɠufs et des spĂ©cialitĂ©s internationales comme shakshuka ou croque madame.

SIGHTSEEING

ATTRACTIONS

BATHS

ATTRACTIONS

GödöllƑ

Ferris Wheel of Budapest with champagne

Indoor Skydiving, flying in the wind tunnel

of Illusion

– The Shark Zoo

Mystica

Hospital in the Rock – Nuclear Bunker Museum

Synagogue in Kazinczy utca

DohĂĄny street Synagogue

Hungarian Jewish Museum and Archives

Organ Concert in St. Stephen's Basilica

Premier Outlet Budapest 10%

GASTRONOMY

*You can pick one free boat tour from the four options. For the free cruise service please visit budapestinfo.hu/en/cruise-on-the-danube Prices are indicative and we reserve the right to change prices.

VISIT BUDAPESTINFO

THE OFFICIAL TOURIST INFORMATION CENTRE

YOUR ADVENTURE STARTS HERE.

Free City Map

Budapest Card

Sightseeing tours

River cruises & more

FotĂł:

Folyamatosan bƑvĂŒlƑ aktuĂĄlis Budapest Card partnerlista elĂ©rhetƑ a www.budapestinfo.hu weboldalon. A szolgĂĄltatĂĄsok nyitvatartĂĄsi idejĂ©rƑl, belĂ©pƑjegy ĂĄrakrĂłl, tovĂĄbbi rĂ©szletekrƑl a lĂĄtogatĂĄs elƑtt kĂ©rjĂŒk, Ă©rdeklƑdj közvetlenĂŒl a szolgĂĄltatĂł weboldalĂĄn Ă©s elĂ©rhetƑsĂ©gein! A vĂĄltoztatĂĄs jogĂĄt fenntartjuk! A kiadvĂĄny tartalmi zĂĄrĂĄsa: 2025. ĂĄprilis 7.

KiadĂł: BUDAPEST BRAND NONPROFIT ZRT.

FelelƑs kiadó: FAIX CSABA, VEZÉRIGAZGATÓ

Nyomdai kivitel: HTS-ART Kft.

The constantly growing list of Budapest Card partners is available on the website at www.budapestinfo. hu. For information on opening hours, ticket prices and further details, please check out the website and the contact details of the service provider and get updates immediately before your visit. We reserve the right to make changes. Closing date for publication content: April 7, 2025.

Published by: BUDAPEST BRAND NONPROFIT P.L.C.

Responsible publisher: CSABA FAIX, CEO

Printed by: HTS-ART Kft.

Die stĂ€ndig wachsende aktuelle Partnerliste von Budapest Card ist auf der Webseite www.budapestinfo. hu zu erreichen. Bitte erkundige dich vor deinem Besuch direkt auf den Webseiten der Dienstleister oder ĂŒber deren Kontaktdaten zu den Öffnungszeiten der Dienstleistungen, den Preisen von Eintrittskarten sowie zu weiteren Details!

Wir behalten uns das Recht auf Änderungen vor! Veröffentlichungsschluss: 7. April 2025.

Verantwortlicher Herausgeber: BUDAPEST BRAND NONPROFIT GESCHLOSSENE AKTIENGESELLSCHAFT

Herausgeber: CSABA FAIX, GENERALDIREKTOR

Druck: HTS-ART Kft.

L’elenco aggiornato in continua espansione dei partner della Budapest Card ù disponibile sul sito www. budapestinfo.hu. Prima della visita, si prega di contattare il sito web del fornitore di servizi e i recapiti per gli orari di apertura dei servizi, i prezzi dei biglietti d’ingresso e altri dettagli. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche. Chiusura del contenuto della pubblicazione: 7 aprile 2025.

Editore: BUDAPEST BRAND NONPROFIT ZRT.

Editore responsabile: CSABA FAIX, AMMINISTRATORE DELEGATO

Tipografia: HTS-ART Kft.

La lista actualizada siempre creciente de los partners de Budapest Card puede ser consultada en la pĂĄgina www.budapestinfo.hu. Antes de la visita puede comprobar las horas de apertura de los diferentes servicios, los precios de las entradas y otras informaciones directamente en la pĂĄgina web y en los contactos del proveedor.

Nos reservamos el derecho de modificaciĂłn. Contenido de la publicaciĂłn concluso: el 7 de abril de 2025.

Editor: BUDAPEST BRAND NONPROFIT ZRT.

Editor responsable: CSABA FAIX, DIRECTOR GENERAL

ImpresiĂłn: HTS-ART Kft.

La liste actuelle en constante expansion des partenaires de la Budapest Card est disponible sur le site www. budapestinfo.hu. Avant toute visite, veuillez consulter le site Internet du prestataire ou contacter ce dernier Ă  ses coordonnĂ©es pour connaĂźtre les heures d’ouverture, les prix des billets et autres dĂ©tails! Tout droit de modification rĂ©servĂ©. Date de clĂŽture de la publication en matiĂšre de contenu: 7 avril 2025.

Éditeur: BUDAPEST BRAND NONPROFIT ZRT.

Éditeur responsable: CSABA FAIX, DIRECTEUR GÉNÉRAL

Conception d’impression: HTS-ART Kft.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.