

![]()





Depuis plus de 180 ans, Haviland contribue à l’histoire des arts décoratifs, conjuguant l’originalité de ses décors, la pureté des formes et l’audace créative qui en font une référence incontournable. Marque emblématique de la porcelaine de Limoges, la Maison participe activement à son rayonnement international.
Dès la fin du XIXe siècle, Haviland tisse des liens privilégiés avec les grands courants artistiques grâce à l’installation de son studio de création à Auteuil (Paris) en 1872, sous la direction de Félix Bracquemond. S’y retrouvent les plus grands créateurs de l’époque qui donnent naissance à des décors emblématiques, des innovations techniques et un style avant-gardiste.
Cette saison, nous mettons en valeur ce patrimoine exceptionnel en rééditant Fleurs d’Auteuil, décor historique qui a forgé notre renommée avec sa profondeur et son dégradé de couleurs inédit.
Cette réédition s’accompagne d’une nouvelle forme festonnée dite Séraphine, affirmant encore plus le parti pris stylistique de la Maison de promouvoir la richesse artistique du XIXe
La collection phare Infini s’enrichit avec des pièces de service pour un usage plus varié dans tous les instants de vie.
Enfin, nous réaffirmons une ambition forte sur les objets décoratifs avec notre nouveau décor qui s’étend à des pièces cadeaux et des vases, dont les formes sont issues de nos archives.
For over 180 years, Haviland has contributed to the history of decorative arts, combining the originality of its designs, the purity of its lines, and the creative boldness that make it an essential reference. An essential reference of Limoges porcelain, the Maison has actively contributed to its international influence since its founding.
Since the late 19th century, Haviland forged close ties with major artistic movements through the establishment of his design studio in Auteuil (Paris) in 1872 under the direction of Félix Bracquemond. This creative hub brought together leading artists of the time, giving rise to emblematic décors, technical innovations, and an avant-garde style that forged the identity of the Maison.
For this season, we are highlighting this exceptional heritage through the reissue of Fleurs d’Auteuil, a historic décor that built Haviland’s reputation with its remarkable depth and unprecedented color gradation.
This reedition is accompanied by a new scalloped shape known as Séraphine, further affirming the Maison’s stylistic commitment to promoting the artistic richness of the 19th century.
The iconic collection Infini is enriched with new serving pieces, offering a broader range of uses for every moment of daily life.
Finally, we reaffirm a strong ambition in the field of decorative objects with a new décor extended to gift pieces and vases, whose shapes are drawn from the Maison’s archives.

Depuis toujours, la table est un terrain d’expression, où chaque pièce trouve son équilibre entre savoir-faire, élégance et émotion.
Fleurs d’Auteuil occupe le devant de la scène et célèbre la délicatesse des bouquets français à travers une réinterprétation contemporaine du langage floral historique d’Haviland. Inspirée par l’héritage de Léon Pallandre et par l’art botanique du XIXe siècle, la collection compose des scénographies florales délicates où volumes, nuances et mouvements dialoguent en harmonie.
Avec la nouvelle forme Séraphine, les assiettes festonnées, plats de services et cabaret, ce décor lumineux est pensé comme un jardin en pleine floraison. La table devient alors un espace vivant et raffiné, où tradition et créativité se rencontrent pour offrir une expérience sensible, poétique et intemporelle.
Dans cette même dynamique créative, la collection Infini s’enrichit de nouvelles pièces aux lignes fluides et contemporaines. Plat à cake, plat ovale, ravier et soucoupes complètent désormais l’ensemble, prolongeant l’esprit Infini avec subtilité.
From the very beginning, the table has been a space for expression, where each piece finds its balance between craftsmanship, elegance, and emotion.
Fleurs d’Auteuil takes center stage, celebrating the delicacy of French bouquets through a contemporary reinterpretation of Haviland’s historic floral language. Inspired by the legacy of Léon Pallandre and by the botanical art of the 19th century, the collection creates refined floral scenographies in which volumes, nuances, and movement engage in harmonious dialogue.
With the new Séraphine shape featuring scalloped plates, serving dishes, and a teatime set, this luminous decor is conceived as a garden in full bloom. The table becomes a living, refined space, where tradition and creativity meet to offer a sensitive, poetic, and timeless experience.
In this same creative dynamic, the Infini collection is enriched with new pieces defined by fluid, contemporary lines. A cake platter, oval dish, relish dish, and saucers now complete the range, subtly extending the Infini spirit.

Ce décor emblématique marque l’histoire de la porcelaine Haviland comme un jalon révolutionnaire. Conçu sous la direction artistique de Félix Bracquemond, il est le premier issu de l’Atelier d’Auteuil à Paris en 1873.
Malgré une apparence ancrée dans la tradition du XVIIIe siècle, il révèle une révolution esthétique : premier décor chez Haviland à abolir les compositions symétriques rigides. Son succès immédiat de l’époque propage une vague d’innovations libérant ainsi l’esthétique porcelainière des conventions établies.
Pionnier technique, il introduit la chromolithographie sur papier couleur, première du genre chez Haviland. Cette approche hybride unit précision industrielle et finesse artisanale.
This emblematic decor marks the history of Haviland porcelain as a revolutionary milestone. Created under the artistic direction of Félix Bracquemond, it was the first design to emerge from the Auteuil Atelier in Paris in 1873.
Despite an appearance rooted in the traditions of the 18th century, it reveals a true aesthetic revolution: the first Haviland decor to break away from rigid symmetrical compositions. Its immediate success at the time sparked a wave of innovation, freeing porcelain aesthetics from established conventions.
A technical pioneer, it introduced chromolithography on colored paper, a first for Haviland. This hybrid approach combines industrial precision with artisanal refinement.


• Assiette D. 27 cm
• Assiette D. 21 cm
• Assiette D. 16 cm
• Assiette creuse à aile D. 23 cm
• Assiette creuse calotte D. 19 cm
• Diner plate D. 10,6’’
• Salad plate D. 8,3’’
• Bread and butter plate D. 6,3’’
• Rim soup plate D. 9.1’’
• Coup soup plate D. 7,5’’








La composition réunit 12 fleurs distinctes : roses doubles, tulipes, anémones à crête, iris barbus, oeillets, coquelicots, myosotis, campanules… Un paradis botanique puisant dans l’histoire du quartier de l’Atelier, du jardin des fleuristes d’Alphonse Alphand au légendaire Jardin des serres d’Auteuil, havres des amateurs de fleurs rares dont Léon Pallandre s’inspira assurément.
Figure clé des années 18701880, Léon Pallandre insuffle une élégance maniérée qui revisite le raffinement rococo. Ce parti pris poétique lie ornement, intensité colorielle et modernité.
Rééditer Fleurs d’Auteuil, c’est ranimer ce patrimoine vivant : liberté formelle, prouesse technique et poésie florale intemporelle.
The composition brings together twelve distinct flowers: double roses, tulips, crested anemones, bearded irises, carnations, poppies, forget-me-nots, bellflowers… a botanical paradise drawing on the history of the Atelier’s neighborhood, from Alphonse Alphand’s florist gardens to the legendary Auteuil Greenhouses Garden, havens for lovers of rare flowers and a clear source of inspiration for Léon Pallandre.
A key figure of the 1870s–1880s, Léon Pallandre infused a refined, mannered elegance that reinterpreted rococo sophistication. This poetic vision weaves together ornament, chromatic intensity, and modernity.
To reissue Fleurs d’Auteuil is to rekindle this living heritage: formal freedom, technical mastery, and timeless floral poetry.





Le cabaret Séraphine se distingue par des formes généreuses et équilibrées, à la fois douces et structurées, évoquant l’élégance des services de thé classiques revisités avec modernité. Cette harmonie formelle prolonge la silhouette fluide du service Fleurs d’Auteuil
Épaulement délicatement souligné à travers des lignes ondulées, ces courbes apportent du mouvement et les boutons élancés des couvercles en font une signature esthétique forte.
Le corps ample et galbé de la théière offre générosité et stabilité. Cette forme met en valeur les décors floraux tout en assurant une excellente capacité, idéale pour le partage et les moments de convivialité.
Ces formes, pensées pour une ergonomie intuitive, magnifient le décor révolutionnaire de l’Atelier d’Auteuil tout en invitant au rituel du thé.
The Séraphine cabaret stands out through its generous, well-balanced forms, both soft and structured, evoking the elegance of classic tea services reinterpreted with a modern sensibility. This formal harmony extends the fluid silhouette of the Fleurs d’Auteuil service.
Its shoulder is delicately accentuated by undulating lines, whose flowing curves bring a sense of movement, while the slender finials of the lids create a strong and distinctive aesthetic signature.
The teapot’s ample, rounded body conveys generosity and stability. This shape enhances the floral decors while offering excellent capacity, making it ideal for sharing and convivial moments.
Designed with intuitive ergonomics in mind, these forms elevate the revolutionary decor of the Atelier d’Auteuil while inviting a refined and timeless tea ritual.




• Théiere 1 L H. 16 cm
• Crémier 16 cl H. 9 cm
• Sucrier L. 11 cm H. 9,5 cm
• Tasse et soucoupe café 6 cl
• Tasse et soucoupe thé 13 cl
• Tasse et soucoupe déjeuner 25 cl
• Teapot 33.8 oz H. 6,3’’
• Creamer 5.4 oz H. 3,5’’
• Sugar bowl L. 4,3’’ H. 3,7‘’
• Coffee cup and saucer 2 oz
• Tea cup and saucer 4.4 oz
• Cappuccino cup and saucer 8.5 oz

Parmi les nouveautés, la collection Infini s’enrichit de nouvelles créations : plat à cake, plat ovale, ravier, ainsi que de soucoupes pour tasses de café et de thé. Aux lignes fluides et contemporaines, elles renforcent l’esprit du motif Infini et apportent une unité esthétique à l’ensemble.
Finement gravées par le motif Infini, ces nouvelles pièces confèrent à la collection une ligne complète et raffinée.
Among the new additions, the Infini collection welcomes new creations: a cake platter, an oval dish, a relish dish, as well as coffee and tea cups saucers. With fluid, contemporary lines, they reinforce the spirit of the Infini motif and bring aesthetic unity to the entire collection.
• Tasse et soucoupe thé 15 cl
• Tasse et soucoupe café 8 cl
• Plat ovale L. 38 cm l. 30 cm
• Plat à cake L. 37 cm l. 15,5 cm
• Ravier L. 22 cm l. 16 cm
• Tea cup and saucer 5.1 oz
• Coffee cup and saucer 2.7 oz
• Oval platter L. 15’’ l. 11.8‘’
• Rectangular cake platter L. 14.6‘‘ l. 6,1’’
• Relish dish L. 8.7’’ l. 6.3‘’








Nos décors trouvent une application naturelle sur les objets décoratifs. Chaque pièce devient un support privilégié où motifs, volumes et lumière peuvent pleinement s’exprimer, prolongeant l’univers créatif de la collection.
Cette saison, Fleurs d’Auteuil se déploie sur des timbales, plateaux, vases et pièces à offrir, imaginées pour sublimer l’intérieur et répondre aux envies décoratives d’aujourd’hui.
Chaque objet devient un petit jardin suspendu : les bouquets français s’y épanouissent avec douceur, révélant la finesse des pétales, la richesse des nuances et l’élégance du geste pictural.
Ces pièces décoratives réinventent la tradition florale dans un esprit contemporain, offrant un équilibre subtil entre héritage artistique et modernité, et affirmant la porcelaine comme un véritable objet d’émotion.
Our décors find a natural application on decorative objects. Each piece becomes a privileged canvas where patterns, volumes, and light can fully express themselves, extending the creative universe of the collection.
This season, Fleurs d’Auteuil unfolds across tumblers, trays, vases, and gift pieces, designed to enhance interiors and respond to today’s decorative desires.
Each object becomes a small suspended garden: French bouquets bloom gently, revealing the delicacy of the petals, the richness of the shades, and the elegance of the painterly gesture.
These decorative pieces reinvent the floral tradition with a contemporary spirit, offering a subtle balance between artistic heritage and modernity, and affirming porcelain as a true object of emotion.

Fleurs d’Auteuil donne vie à ses bouquets au-delà de la table, sur de nouvelles pièces décoratives, vases, timbales, bonbonnières et plateaux qui deviennent autant de petits jardins suspendus.
Chaque pièce semble animée par le souffle des fleurs : tulipes, iris et coquelicots s’ouvrent dans un éclat de lumière et de délicatesse, comme si la nature elle-même venait habiter la porcelaine.
Fleurs d’Auteuil brings its bouquets to life beyond the table, on new decorative pieces, vases, tumblers, candy boxes, and trays, that become small suspended gardens.
Each piece seems animated by the breath of the flowers: tulips, bearded irises and poppies open in a burst of light and delicacy, as if nature itself were inhabiting the porcelain.
• Bonbonnière PM D. 8,6 cm H. 7 cm
• Bonbonnière GM D. 15,5 cm H. 5,5 cm
• Timbale D. 8 cm H. 9 cm
• Small candy box D. 3.4’’ H. 2.8’’
• Large candy box D. 6.1’’ H. 2.2’’
• Tumbler D. 3.1’’ H. 3.5’’





• Vide poches MM L. 18,5 cm l. 18,5 cm
• Plateau rectangulaire L. 21 cm l. 16 cm
• Medium tray L. 7,3’’ l. 7,3’’
• Rectangular tray L. 8,2’’ l. 6,3’’








À partir de janvier 2026, Haviland s’installe au cœur de la Rive Gauche parisienne : la Maison ouvrira sa nouvelle boutique rue de Grenelle, dans le quartier le plus américain de Paris, clin d’oeil aux racines de la marque. Un espace pensé pour célébrer le savoir-faire unique de la porcelaine Haviland, où tradition et modernité se rencontrent pour offrir une expérience raffinée à tous les amateurs des arts de la table.
Starting January 2026, Haviland will settle in the heart of Paris’s Left Bank: the Maison will open its new boutique on Rue de Grenelle, in the most American neighborhood of Paris, a nod to the brand’s roots. The space is designed to showcase Haviland’s unique porcelain craftsmanship, where tradition meets modernity to offer a refined experience to all connoisseurs.





La restauration du four Théodore Haviland, dernier témoin de notre manufacture historique fondée en 1842, préserve un symbole majeur de l’essor porcelainier de Limoges. Menacé de disparition en 2019, ce four a pu être sauvegardé grâce à l’engagement de l’association Espace Porcelaine, de la Fondation du Patrimoine (Mission Bern) et du Ministère de l’Intérieur, propriétaire du site.
The restoration of the Théodore Haviland kiln, the last remaining witness of our historic manufactory founded in 1842, preserves a key symbol of Limoges’ porcelain heritage. Threatened with disappearance in 2019, this iconic kiln was saved thanks to the commitment of the Espace Porcelaine Association, the Fondation du Patrimoine (Mission Bern), and the French Ministry of the Interior, the owner of the site.





Haviland était présent à l’exposition « Worth –Inventer la Haute Couture » au Petit Palais, en présentant le service créé pour Charles Frederick Worth, père de la haute couture parisienne. Pièces emblématiques, témoins d’un dialogue entre mode et arts de la table.
Haviland was present at the exhibition “Worth – Inventing Haute Couture” at the Petit Palais, showcasing the service created for Charles Frederick Worth, the father of Parisian haute couture. This iconic pieces dear witness to a dialogue between fashion and tableware.




MAD PARIS

Haviland accompagne la renaissance de l’Orient express. L’exposition célébrant les 100 ans de l’Art Déco au Musée des Arts Décoratifs de Paris est l’occasion de mettre en avant notre travail créatif avec le studio de Maxime D’Angeac. Des créations exclusives pour la table de Yannick Alléno, des rééditions historiques de Suzanne Lalique et des collections inédites pour l’ensemble des points de restauration sont mises en avant, promouvant ainsi le savoir-faire et l’art de vivre français en mouvement.
Haviland accompanies the renaissance of the Orient express. The exhibition celebrating 100 years of Art Deco at the Musée des Arts Décoratifs MAD Paris offers the perfect occasion to highlight our creative collaboration with the Maxime D’Angeac studio. Exclusive creations for Yannick Alléno’s table, historic re-editions by Suzanne Lalique, and brand-new collections for all the dining areas are showcased—celebrating craftsmanship and the ever-evolving French art de vivre.
Tanguy de L’Hermite
tdelhermite@haviland.fr