Skip to main content

Featured Programme - The 19th Asian Film Awards

Page 1


亞洲電影大獎學院(Asian Film Awards Academy, AFAA)由香港、 釜山及東京三大國際電影節共同創立,致力推廣亞洲電影及人才, 促進業界交流與跨文化對話。學院每年舉辦「亞洲電影大獎」,表揚 卓越創作,見證亞洲影壇的多元與活力。

今年,學院策劃三大主題節目——大師班、巡迴放映及影人對談,從 創作分享、作品展映到深度交流,延伸電影的想像與思考。誠邀觀眾 走進銀幕背後,在交流與對話之中,感受亞洲影像不斷流動的生命力。

The Asian Film Awards Academy (AFAA), founded by the Hong Kong, Busan and Tokyo International Film Festivals, promotes Asian cinema and fosters cross-cultural exchange. Through the annual Asian Film Awards, it celebrates excellence and the diversity of Asian filmmaking.

This year, AFAA presents three programmes — Masterclass Series, Asian Cinerama, and In Conversation with Filmmakers — offering creative insights, curated screenings, and dialogue that bring audiences closer to the voices and visions shaping Asian cinema today.

MASTERCLASS SERIES

大師班系列 三場大師班,三種創作軌跡。從導演到 演員,從獨立電影到全球串流平台,他們 改寫當代亞洲電影的面貌。第19屆亞洲 電影大獎一次呈獻三場大師班,帶領觀眾 走進創作背後的故事。

Three masterclasses. Three creative paths. From indie film to global streaming, they have reshaped contemporary Asian cinema. Join us at the 19th Asian Film Awards for a rare look behind their work.

MASTERCLASS

15.03 SUN (日) 1:00pm

Photo courtesy of Netflix

HWANG DONG-HYUK MASTERCLASS

很多人認識黃東赫,是因為《魷魚遊戲》。但在這部全球現象級影集 之前,他早已深耕電影多年。從改編光州聾啞學校性侵事件、引發 社會震動的《無聲吶喊》,到創下票房佳績的喜劇《重返20歲》,他在 不同題材與市場之間不斷探索。《魷魚遊戲》的成功並非橫空出世, 而是多年累積後的關鍵轉折。當一位電影導演走進串流時代,創作會 如何改變?本場大師班將帶觀眾走進幕後,分享未公開的創作與製作 細節,同時回望他從直面社會議題,到走向全球舞台的轉變。他為何 始終選擇觸碰現實與人性?在不同媒介與市場條件下,又如何堅持 創作核心?

Many know HWANG through Squid Game. But long before it became a global phenomenon, he had built his voice as a filmmaker. From Silenced, which sparked national debate, to the box-office hit Miss Granny, he moved across genres while confronting social realities. Squid Game was not an overnight success, but the result of years of persistence. What changes when a director enters the streaming era? In this masterclass, HWANG shares behind-the-scenes insights from his journey — from socially driven cinema to global storytelling. Why does he keep returning to reality and human nature? And how does he stay true to his creative core across shifting platforms and markets?

JIA ZHANGKE

MASTERCLASS

15.03 SUN (日) 3:30pm

Grand Theatre, Xiqu Centre, WestK

JIA ZHANGKE MASTERCLASS

或許未必人人熟悉賈樟柯,但在國際影壇,他早已是著名的導演。

出生於山西小鎮,與電影無關的成長背景,讓他更想記錄身邊的變化, 以影像書寫自己的時代。自首部長片起,他的作品屢次入選國際影展。

他的電影沒有英雄,沒有戲劇化高潮,只有時代流動中的日常—— 《站台》的漂泊青年,《三峽好人》被工程改寫的城鎮,《江湖兒女》在 變動中尋找位置的人。故事發生在中國,卻不只屬於中國。在這場 大師班中,他將談如何從日常出發,觀察世界,回應變化。若你曾在 時代轉折中感到迷惘,也許會在大師班中找到答案。

Not everyone may know JIA. Yet internationally, he is a renowned filmmaker. Born in a small town in Shanxi, far from the film industry, he began filming to record the changes around him and to write his time through images. From his first feature, his films have been selected by major international film festivals. There are no heroes or dramatic climaxes—only ordinary lives in motion: the drifting youth of Platform, the reshaped town in Still Life, the figures searching for their place in Ash Is Purest White. Set in China, these stories reach beyond it. In this masterclass, JIA will speak about starting from the everyday, observing the world, and responding to change.

MASTERCLASS

15.03 SUN (日) 6:00pm

Grand Theatre, Xiqu Centre, WestK

ZHANG ZIYI MASTERCLASS

從《我的父親母親》的純真少女,到《臥虎藏龍》的凌厲身影,再到 《一代宗師》的沉靜宮二——哪一個角色最令你難忘?章子怡的故事, 不只是演員的成長,更是一位中國女演員如何在全球舞台上被看見。

當她走向更大的世界,語言不同、片場節奏不同、審美標準不同,甚至 連「你應該是甚麼樣子」也早已有既定想像。她沒有選擇迎合,而是以 一次次角色與表演,在國際影壇建立屬於自己的位置。這場大師班將 帶你走進銀幕之外。她將分享如何準備角色、面對壓力,以及在不同 文化與拍攝環境中調整自己。

From the luminous girl in The Road Home, to the fierce presence in Crouching Tiger, Hidden Dragon, to the restrained gaze in The Grandmaster — which image stays with you? ZHANG’s journey is not only the growth of an actress, but the story of a Chinese female artist claiming her place on the global stage. As she entered larger arenas, she faced new languages, rhythms, and expectations — even assumptions about who she should be. She did not conform. She defined herself through her performances. In this masterclass, she reflects on her craft — how she prepares for roles, handles pressure, and works across cultures while remaining true to herself.

BRAVO

CONGRATULATIONS TO THE 2026 ASIAN FILM AWARDS

本年度「亞洲電影巡迴放映」以「Us, in Cinema」 為題,從黑色幽默、情感書寫、新銳視角與時代 選映四個方向出發,呈現亞洲電影的多元聲音。

從荒誕與現實的交織,到細膩情感與世代焦慮的 回應,再到經典重現,邀請觀眾在戲院裡共享屬於 我們的電影時刻。

Asian Cinerama, themed “Us, in Cinema,” unfolds across four strands — Black Comedy, Emotional Landscapes, Emerging Perspectives, and Across the Eras — highlighting the range of Asian cinema today. From absurdity to intimacy, new voices to restored classics, the programme invites audiences to share cinematic moments that belong to us all.

EMERGING PERSPECTIVES

花漾少女殺人事件

Girl on Edge

香港首映

Hong Kong Premiere

中國大陸 Mainland China 2025 / 108 min

導演 Director

周璟豪 ZHOU Jinghao

演員 Cast

張子楓 ZHANG Zifeng

丁湘源 DING Xiangyuan

馬伊琍 MA Yili

語言 Language

普通話對白,中英文字幕

In Putonghua with Chinese and English subtitles

溜冰選手江寧在母親兼教練王霜的嚴苛訓練下,為職業生涯的最後 機會拼命訓練。可是,一位天賦過人、自由灑脫的紅髮少女鍾靈突然 出現,輕易成為教練的新焦點。當王教練決定親自指導鍾靈,江寧 心中驟然湧起敵意與著迷,兩道鋒利的軌跡在冰面上劃出日益尖銳的 裂痕,直至破裂。新導演周璟豪首部長片即入選康城影展導演雙週, 以銳利冰刃溜進冰場的殘酷世界,看鮮血潑灑在雪白無瑕的冰面上。

在極致的競爭下,莫非只有你死我活嗎?

Figure skater JIANG struggles to salvage the final chance of her career under the ruthless eye of her mother and coach, WANG. But everything changes when ZHONG, a prodigiously gifted and freespirited talent, becomes the coach’s new focus. As tension builds, JIANG’s hostility and fascination spiral into a dark and destructive obsession. In his Cannes Directors' Fortnight-selected debut, director ZHOU Jinghao dissects the lives of modern youth through the brutal skating world. Under extreme competition, can only one survive?

BC

17.03 TUE ( 二 ) 7:15pm

設映後談

With Post-screening Talk

周璟豪 ZHOU Jinghao

王洋 WANG Yang

左撇子女孩 Left-Handed Girl

台灣 Taiwan 2025 / 109 min

導演 Director

鄒時擎 TSOU Shih-Ching

演員 Cast

蔡淑臻 Janel TSAI

馬士媛 MA Shih-Yuan

葉子綺 Nina YE

黃鐙輝 Brando HUANG

語言 Language

國語、台語對白,

中英文字幕

In Mandarin and Taiwanese with Chinese and English subtitles

單親媽媽淑芬與兩個女兒從鄉下遷回台北,在夜市擺攤謀生。大女宜安 生性叛逆,執意要做檳榔西施;五歲細女宜靜好動,對世界充滿好奇, 直到外祖父以「惡魔之手」為名矯正她的左撇子,家族長年抑壓的秘密 隨之浮現,也徹底改變女孩對自己與世界的看法。鄒時擎首部獨立 執導長片,與長期創作夥伴辛貝克共同編劇,以鮮活影像將台灣夜市 變成夢幻樂園。五光十色背後是生活重擔、是家族牽絆的溫暖,也是 傳統家庭枷鎖與自我探索的拉扯,交織出真實又富詩意的家庭圖像。

In her remarkable solo directorial debut, TSOU Shih-Ching crafts an intimate portrait of three generations wrestling with tradition and change in modern Taipei. After moving from the countryside, single mother Shu-Fen and her daughters– rebellious twenty-year-old I-Ann and curious five-year-old I-Jing – struggle to make ends meet running a night market noodle stall. When I-Jing's grandfather condemns her left-handedness as demonic, family secrets begin to surface. Cowritten and produced by Sean BAKER, this tender exploration of family bonds and quiet rebellion pulses with the vibrant energy of Taipei's neon-lit streets.

15.03 SUN ( 日 ) 7:00pm

設映後談

With Post-screening Talk

鄒時擎 TSOU Shih-Ching

逆時光戀人

Sore: A Wife from the Future

香港首映

Hong Kong Premiere

印尼 Indonesia 2025 / 119 min

導演 Director

Yandy LAURENS

演員 Cast

Sheila Dara AISHA

Dion WIYOKO

Goran BOGDAN

Lara NEKIĆ

語言 Language

印尼語、英語、 克羅地亞語對白,英文字幕

In Indonesian, English, and Croatian with English subtitles

22.03 SUN ( 日 ) 1:30pm

印尼攝影師漂泊異鄉克羅地亞,醉心記錄冰川融化的風景,事業停滯 不前,渴望得到伯樂賞識。直到某天清晨,他醒來發現身旁躺着一名 陌生女子,對方自稱是他來自未來的妻子。起初以為是一場惡作劇, 然而神秘的她卻熟知他的一切;她的出現,開始改變他原本的生活 軌道。新銳得獎導演Yandy LAURENS將自身人氣科幻愛情網路劇 擴展為大銀幕作品,以經典時空穿越為題材卻不落俗套,在時光反覆 流轉中反思愛與改變的代價,榮獲印尼奧斯卡四項大獎,並入圍 鹿特丹國際電影節。

In Croatia, a struggling Indonesian photographer meets Sore, a woman claiming to be his future wife. Her mission is to transform Jonathan’s life before it’s too late. But when Sore reveals the secrets of the future, she begins to bleed and dies, only for time to reset. Will her attempts be enough to rewrite their future, or will time always win? Expanded from a hit web series, this sci-fi romance reflects on love and the price of change. A domestic box office hit and winner of four Citra Awards, it offers a poignant, unconventional take on the timeloop trope.

EMOTIONAL LANDSCAPES

戀戀奇楠小館

Ky Nam Inn

香港首映

Hong Kong Premiere

越南 Vietnam 2025 / 140 min

導演 Director

黎翁勒 Leon LE

演員 Cast

連炳發 LIEN Binh Phat

杜氏海燕 DO Thi Hai Yen

語言 Language

越南語對白,中英文字幕

In Vietnamese with Chinese and English subtitles

八十年代的越南,年輕有為的譯者被委派到正處於革新開放初期的 西貢,重新翻譯著名小說《小王子》。他初抵合居旅館之際,卻被拒之 門外,幸得隔壁經營小餐館的女子出手相助。這場偶然,悄悄牽起了 兩人之間微妙的緣份。導演黎翁勒運用35mm菲林飽滿的色彩,細膩 刻畫小社區眾目睽睽之下蔓延的禁忌愛情,含蓄克制映射越南社會 尚未癒合的集體傷痕。正如那難以翻譯的句子,兩人之間的情感亦 無法用言語表達,只能在革新與傳統並存的縫隙中,靜靜流淌。

Saigon, 1985. Khang, a young translator rising through the ranks of Vietnam’s new regime, is tasked with translating The Little Prince. His life is set. But everything changes when he meets Ky Nam, the reserved widow who runs a small restaurant next door. This chance encounter sparks a subtle bond. Shot on lush 35mm film, director Leon LE depicts a forbidden love amidst the collective scars of a changing society. Like an untranslatable sentence, their feelings flow through the cracks of tradition and reform - a powerful desire in a world where not every connection is allowed to last.

SUN ( 日 ) 6:30pm

設映後談

With Post-screening Talk

黎翁勒 Leon LE

美味倒數 NUMBER ONE

香港首映

Hong Kong Premiere

南韓 South Korea 2026 / 104 min

導演 Director

金泰泳 KIM Tae-yong

演員 Cast

崔宇植 CHOI Woo-shik

張慧珍 JANG Hye-jin

孔升妍 GONG Seung-yeon

語言 Language

韓語對白,中英文字幕

In Korean with Chinese and English subtitles

14.03 SAT ( 六 ) 3:00pm

每當夏民品嚐母親親手煮的餸,眼前總會浮現一組莫名的數字︰每吃 一餐,數字便會隨之減一,當倒數至零,便是母親撒手人寰之時。

為了守護母親餘下歲月,夏民狠心逃避媽媽的餸。母子人生像受了 詛咒,相依為命卻漸行漸遠。女友不忍孤獨的媽,決意修補破碎一家, 到底是好心做壞事,抑或換個角度,不幸亦有出路?實力派演員崔宇植 和導演金泰泳繼《巨人》後再度合作,並與張惠珍重現《上流寄生族》 母子檔,聯手炮製一道暖心又暖胃之作。

Every time Ha-min eats food prepared by his mother, an inexplicable number appears before his eyes. With each meal, the number decreases by one; when it reaches zero, his mother will die. Ha-min’s ordinary life is turned upside down as he begins avoiding homecooked meals, making up every excuse to stay away from the dinner table. Talented actor CHOI Woo-shik reunites with director KIM Taeyong after Set Me Free, alongside his Parasite co-star JANG Hye-jin. Together, the duo reprises their mother-son chemistry to serve up a comforting tale that warms both the heart and the stomach.

設映後談

金泰泳 KIM Tae-yong PE

With Post-screening Talk

A MULTIVERSE OF BLACK COMEDY

Black Rabbit, White Rabbit

香港首映

Hong Kong Premiere

塔吉克 Tajikistan 2025 / 139 min

導演 Director

Shahram MOKRI

演員 Cast

Babak KARIMI

Hasti MOHAMMAI

Kibriyo DILYOBOVA

Bezhan DAVLYATOV

語言 Language

塔吉克語、波斯語及 俄羅斯語對白 , 英語字幕

In Tajiki, Persian and Russian with English subtitles

21.03 SAT ( 六 ) 4:40pm

一位永遠不在場的伊朗導演在塔吉克翻拍一部經典伊朗電影時,劇組 的道具總監竟然發現準備使用的槍械並非道具。與此同時,年輕女演員 闖入片場,為求爭取一個試鏡機會。而在城市的另一角,一位剛剛 經歷嚴重車禍的女子揭發意外原來是一場陰謀。三段看似毫無關聯的 故事,卻詭異地交織成一個謎,引領觀眾沉浸於這場虛實難分的夢境。 導演以精妙絕倫的長鏡頭貫穿伏線,探討電影鋪排的本質。假如電影 中埋伏的每一把「契訶夫之槍」,都指向一個終極懸念,它最終會否 擊發?

In Tajikistan, while an Iranian director remakes a classic, the armorer grows paranoid upon discovering their gun is not a prop. Simultaneously, a young woman crashes the set for an audition, while elsewhere, Sara uncovers a conspiracy behind her car crash. These seemingly unrelated stories intertwine into a surreal mystery, blurring reality and dreams. With sophisticated extreme long takes, the film explores the nature of cinema: if every "Chekhov’s Gun" points toward a final suspense, will it ultimately fire?

黑幫大佬我唔做 BOSS

香港首映

Hong Kong Premiere

南韓 South Korea 2025 / 99 min

導演 Director

羅喜燦 RA Hee-chan

演員 Cast

趙宇鎮 JO Woo-jin

鄭敬淏 JUNG Kyung-ho

朴智煥 PARK Ji-hwan

李奎炯 LEE Kyoo-hyung

語言 Language

韓語對白,英文字幕

In Korean with English subtitles

PE

18.03 WED ( 三 ) 7:10pm

幫派元老過世,兩位接班人卻對權位毫無興趣。立志實現餐廳連鎖夢 的順泰與剛剛出獄想追尋跳舞夢的強表,皆已準備金盆洗手。正當 社團為繼承人選不知所措之際,唯獨衝動憨直、不夠精明的板虎認真 想做老大。一場「誰都不想贏」的競爭隨即展開,一次又一次的讓賽 鬧出無數笑話。改編香港電影《飛砂風中轉》,戲謔黑社會社團的刻板 印象,重新審視權力鬥爭的荒誕,爆笑顛覆黑幫電影敘事中的野心 鬥爭。在現今世代,這種荒謬的社團,到底還有誰會想做老大呢?

After the leader’s death, successors Soon-tae and Kang-pyo show zero interest in power. Soon-tae dreams of franchise offers for his restaurant Mimi Lu, while Kang-pyo aspires to be a tango dancer. As the clan panics, only the impulsive Pan-ho is scheming to become the boss. A hilarious competition begins where everyone tries to lose in the boss election. Adapted from Once a Gangster, this film parodies triad stereotypes and subverts traditional gangland ambition. In this absurd era, who would actually want to be the boss?

設映後談

With Post-screening Talk

趙宇鎮 JO Woo-jin

鄭敬淏 JUNG Kyung-ho

人生海海

The Waves Will Carry Us

香港首映

Hong Kong Premiere

台灣 Taiwan 2025 / 100 min

導演 Director

廖克發 LAU Kek-Huat

演員 Cast

陳雪甄 Vera CHEN

魏雋展 WEI Chun-Chan

呂楊 Fabian LOO

語言 Language

國語、馬來語、粵語對白, 中英文字幕

In Mandarin, Malay, Cantonese with Chinese and English subtitles

BC

14.03 SAT ( 六 ) 7:20pm

阿耀移居台灣多年,在接獲父親過世的噩耗後,重返馬來西亞與弟妹 辦理喪事,怎料喪禮前夕,遺體卻被政府的宗教部門搶走。無法安葬 的父親,牽引着家族與歷史的糾結。現世的故事穿插父祖輩的家族 遷徙片段:熱病下救命的南洋榴槤、不諳馬來語而無緣取得的身份證、 突如其來的盜墓搶屍。荒誕的黑色幽默配搭交錯的三線敘事,勾劃出 跨代馬華人在家國身份認同上所面對的桎梏。導演廖克發憑前作 《由島至島》奪得金馬最佳紀錄片,本片轉戰劇情片,同樣探討華人 離散,獲得五項金馬提名,女星陳雪甄更以精湛演技榮獲最佳女配角獎。

When Ah Yao returns to Malaysia for his father’s funeral, he expects grief, not chaos. But everything turns upside down when the religious police storm in, claiming his father must be buried in an Islamic cemetery. Refusing to let go, Ah Yao and his siblings set out on a wild, darkly comedic journey to reclaim the body, confronting cultural clashes and family secrets along the way. Following his Golden Horse win for the documentary From Island to Island, LAU Kek-huat returns with a narrative feature exploring the history of Malaysian Chinese, featuring an award-winning performance by Vera CHEN.

設映後談

With Post-screening Talk

廖克發 LAU Kek-Huat

ACROSS THE ERA

不散 Goodbye, Dragon Inn

台灣 Taiwan

2003 / 82 min

導演 Director

蔡明亮 TSAI Ming Liang

演員 Cast

李康生 LEE Kang-Sheng

陳湘琪 CHEN Shiang-Chyi

三田村恭伸 MITAMURA Kiyonobu

苗天 MIAO Tien

石雋 SHIH Chun

語言 Language

國語、台語對白,英文字幕 In Mandarin and Taiwanese with English subtitles

滂沱大雨的台北夜,福和大戲院迎來營業的最後一天,是日上映胡金銓 武俠經典《龍門客棧》,卻只有寥寥可數的觀眾前來告別。昔日螢幕上 英勇揮劍的俠客,如今化作觀眾席上零丁的身影;在昏暗之中遊走的, 是互相打量的陌生人。日本旅客闖入這座傳聞鬧鬼的電影院,跛腳的 售票員一拐一拐地巡視各個角落,腳步聲在空蕩的影廳中迴盪。電影 終結後,留下的是揮之不散的留戀。成長於電影院全盛時期的蔡明亮, 以長鏡頭與近乎零對白的形式,凝視電影、空間與時間的消逝,向昔日 的觀影情懷致敬。

On a night of pouring rain in Taipei, the Fu-Ho Grand Theatre shuts its doors forever. As Dragon Inn glows on the gigantic screen, a young Japanese man seeks refuge. The swordsmen from the screen, now older, sit in the dark reminiscing and mourning. A crippled ticket clerk limps through labyrinth-like passageways, her footsteps echoing. The space appears void of life, yet other presences linger. Through static long takes, TSAI Ming Liang gazes at the disappearance of cinema, paying tribute to a bygone era.

22.03 SUN ( 日 ) 3:45pm

醬園弄.懸案

中國大陸 Mainland China

2024 / 96 min

導演 Director

陳可辛 Peter Ho-Sun CHAN

語言 Language

普通話對白,中英文字幕

In Putonghua with Chinese and English subtitles

演員 Cast

章子怡 ZHANG Ziyi

雷佳音 LEI Jiayin

王傳君 WANG Chuanjun

趙麗穎 ZHAO Liying

影片根據民國四大奇案之一改編,女子殺夫碎屍最終竟無罪釋放?1945年,上海醬園弄發生一起 駭人血案,一石激起千層浪。詹周氏 爲 何殺夫?又如何憑一己之力完成碎屍?隨着時代變遷,她的 命運又將如何改寫?大時代下鮮活的衆生羣像又將如何展開?

Set in 1940s Shanghai under Japanese occupation, the film follows Zhan Zhou, accused of dismembering her husband — a crime she could not have committed alone. As the trial unfolds, her fate mirrors a nation in turmoil.

南韓 South Korea

2017 / 139 min

導演 Director

黃東赫 HWANG Dong-hyuk

語言 Language

韓文對白,英文字幕

In Korean with English subtitles

演員 Cast

李炳憲 LEE Byung-hun

金倫奭 KIM Yoon-seok

朴海日 PARK Hae-il

高洙 GO Soo

14.03 SAT ( 六 ) 4:45pm 16.03 MON ( ) 7:00pm

1636年丙子戰爭,清軍壓境,朝鮮仁祖大王被迫退守南漢山城。面對交出世子為質的屈辱要求, 朝廷內部陷入激烈交鋒:吏曹判書崔鳴吉主張為百姓忍辱求和;禮曹判書金尚憲則堅持寧死不屈, 守護大義。在糧盡援絕的47天,仁祖必須在尊嚴與生靈間作出痛苦抉擇。《魷魚遊戲》、《無聲吶喊》 名導黃東赫改編同名暢銷小說,集結影帝李炳憲與金倫奭,勇奪青龍獎最佳劇本獎等多項大獎,更 邀請到坂本龍一操刀配樂,以淒美深沉的旋律,勾勒出歷史交替之際的孤寂與蒼涼。

In 1636, during the Qing invasion of Joseon, King Injo and his court retreat to a mountain fortress, trapped in the cold and surrounded. Over 47 harrowing days, ministers clash over survival or honour. Adapted from a bestselling novel and underscored by SAKAMOTO Ryuichi’s haunting score, the film captures a kingdom at a bleak turning point.

設映後談

With Post-screening Talk

黃東赫 HWANG Dong-hyuk

金智妍 KIM Ji-yeon

Variety co-Editor in Chief explores the day’s biggest entertainment news with Variety journalists and industry leaders.

15 minutes a day, Monday through Thursday Listen Now

Listen wherever your favorite podcasts are found

影人對談 「影人對談」讓創作者走到觀眾面前,開啟一場 跨越國界的交流。對談不僅限於幕前幕後的 分享,更邀請來自電影創作不同崗位的聲音同場 對話,呈現電影如何在無數選擇與堅持中誕生, 展現亞洲電影創作者的投入和熱愛。

In Conversation brings filmmakers face to face with audiences, opening a cross-border dialogue. Voices from across the filmmaking process come together to reveal the craft, choices, and dedication behind every film.

THE RHYTHM OF CINEMA

馬修

Matthieu LACLAU

大衛理查森

David RICHARDSON

一場橫跨風格與文化的深度對談,兩位國際級華語電影剪輯大師首次 同台——銀河映像御用剪輯師大衛理查森與法裔剪輯師馬修。大衛以 冷峻精準的節奏,打造《大事件》、《毒戰》、《樹大招風》等經典港產動作與 黑色電影,兩奪金馬獎及亞洲電影大獎最佳剪輯。馬修長期與賈樟柯合作, 憑《天注定》獲金馬獎最佳剪輯,作品多次入圍康城,以細膩敘事與紀實 風格見稱。兩位外籍剪輯師,如何在華語電影體系中找到創作定位?剪輯 又如何成為影像與情感的核心語言?

A rare, cross-cultural conversation on the art of editing, two internationally acclaimed editors of Chinese-language cinema come together for the first time — David RICHARDSON, chief editor of Milkyway Image, and Matthieu LACLAU, France-born, Asia-based editor. David’s precise, razor-sharp pacing has shaped Hong Kong classics such as Breaking News, Drug War, and Trivisa, earning multiple Golden Horse and Asian Film Awards. Matthieu, a longtime collaborator of JIA Zhangke and Golden Horse winner for A Touch of Sin, is celebrated for his layered storytelling and documentary-inflected realism, with numerous Cannes selections. How do these two foreign editors navigate the landscape of Chinese-language cinema? How does editing become the narrative and emotional core of a film?

SAT ( 六 ) 4:00pm

西九文化區戲曲中心茶館劇場

Tea House Theatre, Xiqu Centre, WestK 14/03

LOCAL STORIES, GLOBAL VOICES

黎翁勒 Leon LE

鄒時擎 TSOU Shih-Ching

紐約是新生代亞洲導演的重要創作孵化基地。本場對談邀請兩位在美國 發展的亞洲導演——憑《左撇子女孩》成為首位闖入奧斯卡最佳國際電影 15強、亦為辛貝克長期合作拍檔的台灣導演鄒時擎,以及《戀戀奇楠小館》 越南導演黎翁勒同台對談。兩位導演將探討在五光十色的電影世界中, 如何在家鄉製作獨立電影,在真實細節與普世情感之間取得平衡;同時, 在重重限制之下,如何創作出既具在地特色、又能引起國際觀眾共鳴的作品。

New York has become an important creative hub for a new generation of Asian filmmakers. This conversation brings together two Asia-born directors working in the United States-Taiwanese director TSOU Shih-Ching, whose Left-Handed Girl reached the Oscar Best International Feature shortlist top 15 and who is a long-time collaborator of Sean BAKER, and Vietnamese director Leon LE of Ky Nam Inn. They will discuss their creative approaches, cross-cultural challenges, and how they balance authentic local detail with universal emotion, offering insight into the global reach of Asia’s new cinematic voices.

SAT ( 六 ) 8:00pm

西九文化區戲曲中心茶館劇場

Tea House Theatre, Xiqu Centre, WestK 14/03

BEYOND THE ORDINARY ROLES

趙宇鎮

JO Woo-jin

陳國邦 Power CHAN

香港演員陳國邦將擔任嘉賓主持,邀請韓國實力派演員趙宇鎮深度對談,探索 亞洲影視如何透過表演連結不同文化與世代。陳國邦從經典古裝《尋秦記》 的李斯角色,到近年自由身後的多元嘗試,展現演員的韌性與平衡。趙宇鎮 則以多變角色證明,無論犯罪、喜劇還是人性掙扎,演員都能捕捉讓觀眾 心動的瞬間。一場真摯對話,將帶觀眾走進角色背後的思考、香港與南韓的 拍攝文化與趣事,以及兩位演員對表演的初心與堅持。

Hong Kong actor Power CHAN hosts a deep conversation with Korean actor JO Woo-jin, exploring how performance bridges cultures and generations in Asian cinema. From iconic historical roles like LI Si in Back to the Past to his recent freelance projects, CHAN demonstrates the resilience and balance of an actor’s craft. JO Woo-jin showcases the power of versatile performances, proving that whether in crime, comedy, or complex human drama, actors can create moments that truly move audiences. This candid dialogue offers insight into their creative process, behind-the-scenes stories from Hong Kong and South Korea, and their enduring passion and dedication to the art of acting.

TUE ( 二 ) 8pm

西九文化區戲曲中心茶館劇場

Tea House Theatre, Xiqu Centre, WestK 17/03

REFRAMING THE GIRL ON SCREEN

9m88

袁澧林 Angela YUEN

電影之於演員,是一場關於「我是誰」的漫長探索。在光影之間,女性創作 者如何從既定標籤中走出來,為自己開闢新的位置?袁澧林與 9m88,從 模特與音樂跨界到電影,在銀幕前後摸索新的身份與方向。她們將舞台與 旋律的經驗帶進表演,談轉型的挑戰、自我懷疑與突破,也分享女性創作 者如何在亞洲影壇中,為自己爭取更大的空間。

For an actor, cinema is an ongoing search for identity — a continual reflection on the question, “Who am I?” Between light and shadow, how can women artists move beyond the labels placed upon them and shape their own space? From modelling and music to the world of film, 9m88 and Angela YUEN have each crossed disciplines, exploring new roles both on and off screen. Bringing the confidence of the runway and the rhythm of the stage into their performances, they speak about the realities of transition — the doubts, the risks and the breakthroughs, and reflect on how women in Asian cinema are creating wider space for themselves today.

20/03

FRI ( 五 ) 8pm PREMIERE ELEMENTS

亞洲電影巡迴放映活動資料

ASIAN CINERAMA PROGRAMME INFORMATION

放映時間表 Screening Schedule

14.03 (Sat)

14.03 (Sat)

14.03 (Sat)

15.03 (Sun)

15.03 (Sun)

16.03 (Mon)

17.03 (Tue)

18.03 (Wed)

21.03 (Sat)

22.03 (Sun)

22.03 (Sun)

3:00pm 4:45pm 7:20pm 6:30pm 7:00pm 7:00pm 7:15pm 7:10pm 4:40pm 1:30pm 3:45pm

門票須知 Ticketing Information

放映地點 Screening Venue

百老匯電影中心 Broadway Cinematheque 九龍油麻地眾坊街3號駿發花園 Prosperous Garden, 3 Public Square Street, Yau Ma Tei, Kowloon

美味倒數 NUMBER ONE

醬園弄.懸案 She's Got No Name

人生海海 The Waves Will Carry Us

戀戀奇楠小館 Ky Nam Inn

左撇子女孩 Left-Handed Girl

南漢山城 The Fortress

花漾少女殺人事件 Girl on Edge

黑幫大佬我唔做 BOSS

夢遊塔吉克片場 Black Rabbit, White Rabbit

逆時光戀人 Sore: A Wife from the Future

不散 Goodbye, Dragon Inn

購票方法 How to Buy

親臨戲院票房戲院票房或自動售票機

Box office & ATM at the screening venues

網上購票 Online ticketing

- www.cinema.com.hk

- 百老匯院線手機應用程式 Broadway Circuit App

*百老匯院線網上購票平台需收取手續費 Handling fee apply to all online ticket purchases

票價 Ticket Price

BC $95

PE $110

優惠票價 Discount Price bcinephile

BC $76

PE $93

查詢熱線 Enquiry Hotline: 2388 0002

會員專線 Member Hotline: 2783 7004 (BC)

請即購票 Get Tickets

PREMIERE ELEMENTS 九龍尖沙咀柯士甸道西 1 號 圓方商場火區 2 樓 2130 號舖 2130, 2/F, Fire, ELEMENTS, 1 Austin Road West, Kowloon

長者 / 小童 / 學生

Senior Citizens / Children / Students

$75

1. 百老匯贈券及貴賓券不適用於本節目之場次,優惠受條款及細則約束。如有任何爭議,亞洲電影大獎學院及百老匯 電影中心保留最終決定權。Broadway Circuit Complimentary Ticket and Broadway Coupon are not applicable to the screenings of this programme. Terms and conditions apply. In case of any dispute, the decision of Asian Film Awards Academy and Broadway Cinematheque shall be final.

2. 節目如有更改,恕不另行通知。All programmes are subject to change without prior notice.

3. 本宣傳刊物出版時,是次節目之電影尚未獲電影、報刊及物品管理辦事處評列等級,如有電影被列為三級者, 主辦單位將於戲院及售票網站 www.cinema.com.hk 上公布。The categories of films in the programme are not yet rated by the Office for Film, Newspaper and Article Administration at the time this booklet goes to print. If any film is classified as Category IlI, notice will be posted in cinemas and www.cinema.com.hk.

4. 所有最終之節目安排及詳情以亞洲電影大獎學院及百老匯電影中心社交平台公布為準。Please refer to the Asian Film Awards Academy and Broadway Cinematheque social media pages for most up-to-date programme information.

大師班活動資料

MASTERCLASS INFORMATION

活動時間表 Schedule

15.03 (Sun)

15.03 (Sun)

15.03 (Sun)

活動地點 Venue

黃東赫大師班 HWANG Dong-hyuk Masterclass

賈樟柯大師班 JIA Zhangke Masterclass

章子怡大師班暨頒獎典禮 ZHANG Ziyi Masterclass & Awards Ceremony

門票須知 Ticketing Information

西九文化區戲曲中心大劇院 Grand Theatre, Xiqu Centre, WestK

九龍尖沙咀柯士甸道西 88 號

88 Austin Road West, Tsim Sha Tsui, Kowloon

票價 Ticket Price 1:00pm 3:30pm 6:00pm

限量特典套票

Limited Edition Special Package Ticket

$480

(含單場門票乙張及限量特典套裝乙份)

購票方法 How to Buy 網上購票 Online ticketing - www.art-mate.net/AFA19

一般票價 Regular Ticket $160

請即購票 Get Tickets

特惠票價 Discount Ticket $80

(Includes 1 admission ticket + 1 limited-edition gift set)

*art-mate 網上購票平台需收取購票手續費。Service fee will be charged by the art-mate online ticketing platform.

第 19 屆亞洲電影大獎電影節目購票專頁 AFA19 Programmes Ticketing Page www.art-mate.net/AFA19

影人對談活動資料 IN CONVERSATION INFORMATION

活動時間表 Schedule

14.03 (Sun)

14.03 (Sun)

17.03 (Sun)

20.03 (Sun)

4:00pm 8:00pm 8:00pm 8:00pm

TH TH TH PE

門票須知 Ticketing Information

影畫的節奏:電影的剪輯心法 The Rhythm of Cinema

本土故事,全球視野 Local Stories, Global Voices 不平凡的角色們 Beyond the Ordinary Roles 重塑鏡頭下的女孩 Reframing the Girl on Screen

PE TH

西九文化區戲曲中心茶館劇場 Tea House Theatre, Xiqu Centre, WestK 九龍尖沙咀柯士甸道西 88 號 88 Austin Road West, Tsim Sha Tsui, Kowloon

登記方法 How to Reserve

門票由 2 月 27 日中午 12:00 開始,於 art-mate 網上購票平台免費登記

PREMIERE ELEMENTS 九龍尖沙咀柯士甸道西 1 號 圓方商場火區 2 樓 2130 號舖 2130, 2/F, Fire, ELEMENTS, 1 Austin Road West, Kowloon

First-Round Tickets go on sale from 27 February 12:00 via art-mate online ticketing platform. *art-mate 網上購票平台需收取支付按金手續費。Service fee will be charged by the art-mate online ticketing platform. ** 每位報名觀眾需支付港幣 $100 按金預留名額,按金將於活動後 6 至 8 星期內全數退回報名時使用的扣帳户口 ( 退款到帳時間因為 銀行有所不同 )。未能出席者,按金將不獲退回,敬請留意。Each seat is required to pay HKD 100 deposit to reserve their spot. The deposit will be fully refunded to the same account used for registration within 6 to 8 weeks after the event (the refund processing time may vary depending on the bank). Non-attendance will result in forfeiture of the deposit.

請即購票 Get Tickets

票務及節目查詢 Ticketing and Programme Enquiries art-mate 網上購票平台:info@art-mate.net 亞洲電影大獎學院:info@afa-academy.com / 31950602

詳細條款細則請見 art-mate 網上購票平台及亞洲電影大獎學院官方網站。For detailed terms and conditions, please visit the art-mate online ticketing platform and the Asian Film Awards Academy official website.

No. 81 Tatami Eau de Parfum
_floriography

Urban Coffee Roaster (UCR) 是香港本地屢獲殊榮的 精品咖啡品牌,自2014年起專注親身到訪各個咖啡產地 搜羅全球優質生豆,每日新鮮烘焙。

品牌積極參與國際咖啡賽事與活動。2024年, 創辦人之一 Gary Au 連奪「香港咖啡調酒大賽」及 「香港咖啡師大賽」冠軍;2025年更在世界咖啡調酒 大賽勇奪第6名佳績。

UCR 擁有一間高端烘焙工場,以及銅鑼灣、中環、 尖沙咀、將軍澳、機場五間咖啡店。同時擔任 Mahlkönig、 Brewista、DiFluid 及 Aquacode 等國際知名品牌的 香港官方總代理,為本地餐飲業界提供專業設備與 優質生豆批發服務。

分店地址及電話

銅鑼灣加寧街6號 3594 6569

中環荷李活道35號 3568 6049

尖沙咀碧仙桃路7號 2363 3661

將軍澳唐賢街29號藍塘傲地下12號舖 2383 3362

品牌以「一杯兩口,雙重品飲體驗」為核心,革新人們的味覺與感官享受。

透過獨特的雙面杯口設計,讓同一杯飲品帶來兩種截然不同的風味體驗,大大提升品飲樂趣。

窄口設計將飲料引導至舌頭前中部,帶來更甜、更強烈的風味; 喇叭口則將飲料送至舌後,釋放更濃郁的香氣與悠長餘韻。

2024年,2-WayCup 憑創新設計榮獲全球知名的紅點設計獎 (Red Dot Award 2024 – Design Concept),成為香港品牌在國際舞台的亮眼代表。

無論是咖啡、茶、清酒還是其他飲品,2-WayCup 都能為你開啟豐富的口味世界, 讓每一次品飲都充滿驚喜與新意。

Urban Coffee Roaster

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook