Skip to main content

The Fritz Neuser Collection | 15.03.2026

Page 1


THE FRITZ NEUSER COLLECTION

Passion of a Ferrari agent

Dimanche 15 mars 2026 - 13h30

7 rond-point des Champs-ÉlysĂ©es Marcel Dassault

75008 Paris

THE FRITZ NEUSER COLLECTION

Passion of a Ferrari agent

Dimanche 15 mars 2026 - 13h30

7 rond-point des Champs-ÉlysĂ©es Marcel Dassault

75008 Paris

Afin de pouvoir assurer la sĂ©curitĂ© des voitures exposĂ©es et respecter les normes de sĂ©curitĂ© de flux de visiteurs, Artcurial se rĂ©serve le droit de limiter l’accĂšs immĂ©diat Ă  l’exposition, en fonction de l’affluence.

In order to ensure the safety of the cars exhibited and to comply with visitor flow safety standards, Artcurial reserves the right to limit immediate access to the exhibition, depending on visitor numbers.

THE FRITZ NEUSER COLLECTION

Passion of a Ferrari agent

vente n°6480

EXPOSITION

PUBLIQUE PUBLIC VIEWING

Voitures de collection

Motor cars

Garage privé Artcurial

Entrée par le 59 avenue Montaigne 75008 Paris

Automobilia et piÚces détachées

Automobilia and spare parts

HĂŽtel Marcel Dassault, 7 rond-point des Champs-ÉlysĂ©es Marcel Dassault 75008 Paris

Vendredi 13 mars 2026 14h – 19h

Samedi 14 mars 2026 10h – 18h

Dimanche 15 mars 2026 9h – 12h30

Friday, 13 March 2026 2pm – 7pm

Saturday, 14 March 2026 10am – 6pm

Sunday, 15 March 2026 9am – 12:30pm

VENTE AUX ENCHÈRES AUCTION

HĂŽtel Marcel Dassault, 7 rond-point des Champs-ÉlysĂ©es Marcel Dassault 75008 Paris

Dimanche 15 mars 2026 - 13h30

Sunday, 15 March 2026 - 1:30pm

INFORMATIONS / ENQUIRIES

Tél. : +33 (0)1 42 99 20 56 motorcars@artcurial.com

Commissaires-priseurs / Auctioneers

Hervé Poulain

President d’honneur / Honorary Chairman

Anne-Claire Mandine

Spécialistes / Specialists

Matthieu Lamoure

Président / President

Tél. : +33 (0)1 42 99 16 31

Mobile : +33 (0)6 78 13 62 42 mlamoure@artcurial.com

Pierre Novikoff

Vice-président / Vice president

Tél. : +33 (0)1 42 99 16 32

Mobile : +33 (0)6 63 25 85 92 pnovikoff@artcurial.com

Antoine Mahé

Spécialiste senior Senior specialist

Tél. : +33 (0)1 42 99 20 62

Mobile : +33 (0)6 47 65 64 04 amahe@artcurial.com

Consultants

Marion Thouroude

Chef de projet automobilia

Automobilia project manager

Mobile : 06 14 41 44 30 mthouroude-ext@artcurial.com

Niklas Hannah

Edward Fallon

David Toledano

Racing, Flying & Yachting

Sophie Peyrache

Responsable / Manager

Tél. : +33 (0)1 42 99 20 41

Mobile : +33 (0)6 80 71 66 59 speyrache@artcurial.com

En partenariat avec / In partnership with

Relations clients, administration

Client services, administration

Anne-Claire Mandine

Commissaire-priseur

Responsable des relations clients

Auctioneer / Client service manager

TĂ©l.  : +33 (0)1 42 99 20 73 acmandine@artcurial.com

Sandra Fournet

Responsable des opĂ©rations et de l’administration

Head of operations and administration

TĂ©l.  : +33 (0)1 58 56 38 14 sfournet@artcurial.com

Anne-Laure FrancĂšs

Administratrice junior

Junior administrator

Tél. : +33 (0)1 42 99 20 56 afrances@artcurial.com

Comptabilité / Acounting

Acheteurs / Buyers

Tél. : +33 (0)1 42 99 20 71 salesaccount@artcurial.com

Ordres d’achat / Bids office

Tél. : +33 (0)1 42 99 20 51 Fax : +33 (0)1 42 99 20 60 bids@artcurial.com

Assistez en direct aux ventes aux enchĂšres d’Artcurial et enchĂ©rissez comme si vous y Ă©tiez, c’est ce que vous offre le service

Artcurial Live Bid. Pour s’inscrire  : www.artcurial.com

L’ÉQUIPE ARTCURIAL MOTORCARS ARTCURIAL MOTORCARS TEAM

SPÉCIALISTES / SPECIALISTS

RELATIONS CLIENTS, ADMINISTRATION CLIENT SERVICES, ADMINISTRATION

CONSULTANTS

COMMISSAIRE-PRISEUR / AUCTIONEER PRÉSIDENT D’HONNEUR / HONORARY CHAIRMAN

Retrouvez l’ensemble des photos et le descriptif intĂ©gral de chaque lot sur notre site

Fritz Neuser Collection
Anne-Claire Mandine Sandra Fournet Anne-Laure FrancĂšs
Marion Thouroude David Toledano
Niklas Hannah
Hervé Poulain
Pierre Novikoff
Sophie Peyrache
Matthieu Lamoure
Antoine Mahé
Edward Fallon
RACING, FLYING & YACHTING

FRAIS ACHETEURS / BUYERS PREMIUM

En sus du prix de l’adjudication, l’acheteur devra acquitter par tranche dĂ©gressive les commissions et taxes suivantes :

- Objets Automobilia et piÚces détachées, lots 101 à 402 : 27 % + TVA au taux en vigueur (32,4 % TTC)

- Véhicules, lots 1 à 30 :

‱ De 1 à 900 000 € : 17 % + TVA au taux en vigueur (20,4 % TTC)

‱ Au-delà de 900 000 € : 12 % + TVA au taux en vigueur (14.4 % TTC)

POUR L’ENSEMBLE DES CONDITIONS D’ACHAT, MERCI DE VOUS REPORTER AUX CONDITIONS GÉNÉRALES À LA FIN DU CATALOGUE, AU SITE ARTCURIAL.COM POUR LES TÉLÉCHARGER OU DE SCANNER LE QR CODE CI-DESSOUS.

In addition to the hammer price, the buyer must pay on a sliding scale, the following premiums and taxes for each lot:

- Automobilia and spared parts, lots 101 to 402 : 27 % + current VAT (32,4% VAT included)

- Vehicles, lots 1 to 30:

‱ From € 1 to € 900 000: 17 % + current VAT (20,4% VAT included)

‱ Over € 900 000: 12% + current VAT (14,4% VAT included)

FOR THE GENERAL CONDITIONS OF PURCHASE, PLEASE REFER TO THE END OF THE CATALOGUE OF THE SALE, DOWNLOAD THEM FROM OUR WEBSITE ARTCURIAL.COM OR SCAN THE QR CODE ABOVE.

LIVRAISON & STOCKAGE / DELIVERY & STORAGE

VOITURE DE COLLECTION

Les vĂ©hicules seront rapatriĂ©s le soir de la vente dans un stockage sĂ©curisĂ© pour la somme de 580 € HT par voiture et pourront ĂȘtre enlevĂ©s Ă  partir du lundi 16 mars 2026 aprĂšs rĂšglement intĂ©gral. Les frais de stockage s’élĂšvent Ă  45 € HT par jour et par voiture Ă  partir du lundi 16 mars 2026. RĂšglement des frais de stockage sur place par chĂšque, en espĂšces, CB ou prĂ©alablement par virement.

AUTOMOBILIA ET PIÈCES DÉTACHÉES

L’ensemble des lots est stockĂ© Ă  Gennevilliers (92). AprĂšs avoir acquittĂ© votre facture d’achat, vous pourrez retirer vos achats sur le lieu de stockage 1 avenue de L’Ormeteau, 17 avenue des Louvresses- Batiment C5, 92230 Gennevilliers, aux horaires d’ouverture suivantes : 9h00 - 12h30 et 14h - 16h30. À partir de la prise de rendez-vous, il est demandĂ© un dĂ©lai de 48h jour ouvrĂ© afin d’assurer le retrait effectif des lots.

Le stockage est gracieux jusqu’au vendredi 15 mai 2026 inclus. Pour tout retrait à compter du lundi 18 mai 2026, des frais de stockage s’appliqueront en sus, comme suit :

‱ 100 € H.T. par semaine (toute semaine commencĂ©e Ă©tant dĂ»e) pour les grosses piĂšces (carrosserie, meuble, moteur, vĂ©lo etc.)

‱ 50 € H.T. par semaine pour les petits accessoires (bagage, documentation, volant, modĂšle rĂ©duit etc.).

Les lots qui n’auront pas Ă©tĂ© retirĂ©s avant le mardi 30 juin 2026 inclus seront considĂ©rĂ©s comme abandonnĂ©s. Une procĂ©dure ad hoc leur sera appliquĂ©e.

MOTOR CARS

The vehicles will be shipped on the evening of the sale to a secured storage place for €580 + VAT per car and can be collected from Monday 16 Mars 2026 after full payment. Storage cost will be charged at €45 + VAT per day per car from Monday 16 Mars 2026. Payment by cheque, cash, credit card at collection or prior by bank transfer.

AUTOMOBILIA AND SPARE PARTS

All the lots are located in Gennevilliers (92) in our storage facility. After paying your invoice, you can collect your purchases from the storage facility at 1 avenue de L’Ormeteau, 17 avenue des Louvresses- Batiment C5, 92230 Gennevilliers during opening hours: 9am - 12:30pm and 2pm – 4:30pm. From the time the appointement is made, a period of 48 hours on a working day is required to ensure the effective removal of the lots.

Storage is free of charge until Friday, May 15, 2026 included. From Monday, May 18, 2026, storage costs will be charge as follow :

‱ €  100 per week (due in full) for lots of large items bodywork, furniture, engine, bicycle, etc.)

‱ € 50 per week (due in full) for lots of small items (baggage, documentation, steering wheel, miniature model, etc.).

Lots that have not been collected by Tuesday, June 30, 2026, included, will be considered abandoned. Their case will be subject to an ad hoc procedure.

L’adjudication du lot 17 est HT. La TVA, aux taux en vigueur de 20 %, s’ajoute Ă  l’adjudication pour obtenir un prix TTC sur lequel est calculĂ©e la commission de vente TTC. Cette TVA est rĂ©cupĂ©rable pour le professionnel français. Elle est remboursable pour un acheteur hors UE sur prĂ©sentation des justificatifs d’exportation hors UE ou pour un adjudicataire professionnel justifiant d’un numĂ©ro de TVA intracommunautaire et d’un document prouvant la livraison dans l’État membre.

The lot 17 is sold VAT excluded. The VAT can be refund to any European registered company in car business which acquired it at auction, providing it holds a VAT European registration number and it can prove the lot has been transported to his country of residence. The VAT will be reimbursed to any buyer residing outside the EU, providing he can give evidence of this exportation, such as export papers duly signed and cleared by the French customs or from any other country member of the EU.

FRITZ NEUSER

De la compétition cycliste à une vie au service de Ferrari

From cycling competition to a life devoted to Ferrari

Fritz Neuser, ancien agent Ferrari de Nuremberg, cĂšde aujourd’hui son exceptionnelle collection. Elle ne s’est Ă©videmment pas faite en un jour...

Rien ne prĂ©destinait Fritz Neuser Ă  devenir l’un des plus brillants agents Ferrari d’Allemagne avec son officine Auto-Neuser, et en tout cas pas sa situation au lendemain de la seconde Guerre Mondiale. Il n’a alors que 13 ans et vit avec sa mĂšre une existence prĂ©caire non loin de Nuremberg : “Mon pĂšre est mort en 1944 sur une mine et, avec ma mĂšre, nous Ă©tions complĂštement dĂ©munis,” rappelle-t-il. Pour survivre, tous les moyens sont bons : “Je rĂ©cupĂ©rais les insignes dont les anciens soldats allemands se dĂ©barrassaient, pour les Ă©changer avec les GI amĂ©ricains pour des boĂźtes de rations militaires.” Pour communiquer avec ces nouveaux occupants, il apprend l’anglais auprĂšs d’un professeur qui accepte de lui donner des cours en Ă©change de l’entretien de son jardin, mais ce qui lui manque le plus, c’est un moyen de transport : “Je rĂȘvais d’un vĂ©lo pour me dĂ©placer plus

facilement, mais nous n’en avions Ă©videmment pas les moyens,” souligne-t-il. Jusqu’au jour oĂč un de ses amis le prĂ©sente Ă  son pĂšre, un des responsables de l’association RC-Herpersdorf, club cycliste d’excellente rĂ©putation. “J’ai demandĂ© s’ils pouvaient me prĂȘter un des vĂ©los qu’ils n’utilisaient plus, et ils ont acceptĂ© Ă  condition que je participe aux entraĂźnements.”

C’est ainsi que le jeune Fritz Neuser se retrouve cycliste sportif : “Je me suis pris au jeu et, avec un bon entraĂźneur, j’ai rattrapĂ© en six mois le niveau des autres.” En aoĂ»t 1947, il participe Ă  une premiĂšre compĂ©tition qu’il termine neuviĂšme sur une soixantaine de partants, ce qui lui vaut de gagner deux bols en faĂŻence. “Ils Ă©taient bienvenus car nous n’avions pratiquement pas de vaisselle. Et ce prix a achevĂ© de convaincre ma mĂšre de l’intĂ©rĂȘt de la course cycliste !”

Champion cycliste

Fritz Neuser est doué et se retrouve souvent aux avant-postes. En 1948, il est imbattable dans les courses de BaviÚre, sur piste et sur

Fritz Neuser, a former Ferrari dealer in Nuremberg, is today selling his exceptional collection. A collection that was naturally not built up overnight ...

Nothing suggested that Fritz Neuser would become one of the most outstanding Ferrari dealers in Germany with his business Auto-Neuser, and certainly not his circumstances just after the Second World War. He was only thirteen and was eking out a precarious existence with his mother, not far from Nuremberg. “My father was killed by a mine in 1944, and my mother and I were utterly destitute”, he recalled. When it came to surviving, anything went: “I used to collect the insignia the former German soldiers were getting rid of and swapped them for boxes of military rations with the American GIs.” To communicate with the new occupying forces, he learnt English from a teacher who agreed to give him lessons in exchange for looking after his garden, but what he missed the

most was a means of transport: “I dreamt of having a bike to get around more easily, but obviously we couldn’t afford one”, he stressed. Until the day when a friend introduced him to his father, who was one of the people in charge of the RC-Herpersdorf, a cycling club with an excellent reputation. “I asked if they could lend me one of the bikes they were no longer using, and they agreed, on condition that I took part in their training sessions.”

And that was how the young Fritz Neuser became a competitive cyclist: “I really got into it, and with the help of a good trainer, in six months I had reached the standard of the others.” In August 1947, he took part in his first race, in which he finished ninth out of the sixty or so competitors, winning two china bowls. “They were very welcome, as we had hardly any crockery. And the prize convinced my mother of the interest of cycle racing!”

route, et reçoit le soutien de l’équipe nationale. A 18 ans, il dĂ©croche le premier de ses 12 titres nationaux et en 1951 lui est dĂ©cernĂ©e la “Silbernes Lorbeerblatt” [“laurier d’argent”], la plus haute distinction officielle allemande que peut recevoir un sportif. S’il ne participe pas Ă  certaines Ă©preuves majeures comme le Tour de France, c’est parce que sa catĂ©gorie lui interdit les courses de plus de huit Ă©tapes mais, en 1956, il est sĂ©lectionnĂ© pour prendre part aux Jeux Olympiques de Melbourne, en Australie. Ce qui devait ĂȘtre le couronnement de sa carriĂšre se termine toutefois en drame : lors de la demi-finale de l’épreuve de tandem qu’il dispute avec son coĂ©quipier

GĂŒnther Ziegler, leurs rivaux russes effectuent une manƓuvre interdite et provoquent la chute des deux Ă©quipages. Souffrant de plusieurs blessures, les concurrents allemands doivent abandonner. “Ce sera un des moments les plus difficiles de ma carriĂšre,” avoue Fritz Neuser. L’annĂ©e suivante, il dĂ©cide d’arrĂȘter la compĂ©tition, aprĂšs avoir totalisĂ© 337 victoires. “Je parcourais 25 000 km par an Ă  vĂ©lo et j’ai

remportĂ© de trĂšs nombreux titres, nationaux et internationaux. Un moment est venu oĂč j’ai eu envie de passer Ă  autre chose.”

Agent Alfa, puis Ferrari

Au début de sa carriÚre de cycliste, le trÚs communicatif

Fritz Neuser a Ă©tudiĂ© le mĂ©tier de technicien radio mais, en 1957, il souhaite se tourner vers un autre domaine : “J’ai eu envie d’ĂȘtre marchand de voitures. J’aimais l’automobile et voulais ĂȘtre en contact avec les gens.” Il Ă©tudie le mĂ©tier puis ouvre Ă  Nuremberg un magasin de voitures d’occasion. Il prend le panonceau Goggomobil et, pour attirer les clients aisĂ©s, demande Ă  certains de ses amis d’exposer leur voiture de sport dans son hall d’exposition.

Les affaires marchent bien et, un jour de 1963, la chance frappe Ă  sa porte sous la forme de l’importateur Alfa Romeo en Allemagne : “Bonjour, vous ĂȘtes bien le Neuser champion de vĂ©lo ?” lui demande-t-on. “J’étais connu en Italie, pour y avoir gagnĂ© quelques grandes courses comme le Milan-San Remo. Alfa le savait,

A cyclist champion

A talented rider, Neuser was often among the leaders. In 1948, he was unbeatable in the races held in Bavaria, on track and on the road, and received support from the national team. At 18, he won the first of his 12 national titles, and in 1951 he was awarded the ’Silbernes Lorbeerblatt’ (’Silver Laurel Leaf’), the highest official distinction that can be given to a sportsman in Germany. Although he did not compete in some major events such as the Tour de France, this was because races with more than eight stages were not allowed in his category. In 1956, however, he was selected to take part in the Olympic Games at Melbourne, in Australia. What should have been the crowning glory of his career came, however, to a disastrous end: during the tandem sprint, in which he was competing with his team-mate GĂŒnther Ziegler, their Russian rivals performed a prohibited manoeuvre and caused both teams to crash. The German competitors suffered several injuries and had to retire. “It was

one of the hardest moments in my career”, Neuser admitted.

The following year, he decided to stop competing, after a total of 337 victories. “I was riding 25,000km a year and had won a huge number of titles, both national and international. The moment had come when I wanted to move on to something else.”

A dealer for Alfa Romeo, and then for Ferrari

At the start of his cycling career, Neuser, who was very outgoing, studied to be a radio technician, but in 1957, he was keen to move into a different field: “I wanted to become a car dealer. I liked cars and I wanted to be in contact with people.” He studied the profession and then opened a secondhand car dealership in Nuremberg. He became a dealer for Goggomobil and, to attract well-off customers, asked some of his friends to display their sports cars in his showroom.

The business went well, and one day in 1963, he struck lucky when the Alfa Romeo importer for Germany showed up: “Hello,

et voyait aussi la rĂ©ussite de mon Ă©tablissement. Ils m’ont proposĂ© de devenir agent pour la marque.” Cette promotion inespĂ©rĂ©e permet Ă  Fritz Neuser de s’agrandir et de faire progresser son chiffre d’affaires et, jamais Ă  court d’idĂ©es, il souhaite exploiter au mieux la situation. “Pour faire tourner ma boutique, je devais faire de la publicitĂ© dans les journaux spĂ©cialisĂ©s mais j’ai calculĂ© qu’avec un budget identique, je pouvais m’engager en course automobile et bĂ©nĂ©ficier des retombĂ©es des articles publiĂ©s. En plus de me faire plaisir, c’était une bien meilleure promotion.”

SitĂŽt pensĂ©, sitĂŽt fait et Fritz se lance dans la compĂ©tition automobile avec le mĂȘme enthousiasme que dans la course cycliste. En 1965, il se prĂ©sente au dĂ©part de sa premiĂšre Ă©preuve, au volant d’une Abarth 1000 Bialbero. “J’avais fait la connaissance de Carlo Abarth en allant chercher des piĂšces Ă  Turin, pour un client,” explique-t-il. “Par la suite, nous nous sommes toujours envoyĂ©s des cadeaux Ă  NoĂ«l ! A l’époque, j’ai Ă©changĂ© deux Alfa Giulia Super contre une 1000 Bialbero Ă  refaire et c’est avec elle que j’ai couru.” Une Abarth 1500 OT lui succĂšde, puis des Alfa GTA, une Porsche 906 et mĂȘme une 907 Spider. “La 906 Ă©tait une merveille. Elle Ă©tait lĂ©gĂšre, freinait magnifiquement, avait une tenue de route exemplaire... Elle permettait de freiner un mĂštre plus tard que les autres, et cela suffisait pour gagner !” Totalisant 52 victoires et couronnĂ© Champion de BaviĂšre de la Montagne en 1968 et 1969, Fritz Neuser dĂ©cide alors d’arrĂȘter la compĂ©tition. “Je n’avais plus le temps, c’était devenu trop dangereux et il n’était pas raisonnable de prendre tous ces risques tout en dirigeant une affaire de 17 personnes. Mon Ă©pouse m’a dit que s’il m’arrivait un accident grave, elle ne pourrait pas gĂ©rer l’entreprise seule.”

À la mĂȘme Ă©poque, une autre occasion peu banale se prĂ©sente : comme Alfa Romeo l’a fait quelques annĂ©es auparavant, l’importateur Ferrari vient trouver Fritz Neuser et lui propose lui aussi de devenir

agent pour la marque. “Ils me savaient populaire par le vĂ©lo et connaissaient mes bons rĂ©sultats avec Alfa Romeo,” dont il est un des meilleurs distributeurs en Allemagne. Et c’est ainsi que Fritz Neuser, parti de rien, est devenu agent Ferrari à Nuremberg.

Parmi les célébrités

Depuis, il n’a cessĂ© d’exercer son mĂ©tier avec talent sous l’appellation “Scuderia Auto-Neuser”. Pourtant, malgrĂ© leur prestige, les Ferrari sont Ă  cette Ă©poque loin de s’écouler comme des petits pains. “En Allemagne, vendre des Ferrari

you’re the cycling champion Fritz Neuser, aren’t you?” he asked. “I was known in Italy, as I had won some major races like the MilanSan Remo. Alfa Romeo knew of this, and also saw how well my garage was doing. They asked me to become a dealer for them.” This unexpected promotion allowed Neuser to expand his business and increase his turnover; never short of ideas, he wanted to make the most of the situation. “To keep my business going, I had to advertise in the specialist press, but I calculated that with exactly the same budget, I could compete

Ă©tait difficile, elles n’étaient pas trĂšs apprĂ©ciĂ©es,” rappelle Fritz Neuser. “Les gens qui avaient les moyens se tournaient d’abord vers Mercedes, puis Porsche, puis Chevrolet Corvette et ensuite seulement Ferrari.” Il sait de plus que les bolides italiens, trĂšs rapides, ne sont pas Ă  mettre entre toutes les mains et trouve un moyen d’y rĂ©pondre, tout en fidĂ©lisant sa clientĂšle : “Pour la sĂ©curitĂ© de mes clients, j’ai assez vite proposĂ© des stages de conduite sportive sur diffĂ©rents circuits. Nous allions au NĂŒrburgring, Ă  Imola,

other Christmas presents! At the time, I swapped two Alfa Giulia Supers for a 1000 Bialbero which needed to be restored, and that was the car I went racing with.” This was followed by an Abarth 1500 OT, and then Alfa GTAs, a Porsche 906 and even a 907 Spider. “The 906 was a marvellous car. It was light and had superb brakes and exemplary roadholding... You could brake one metre later than everyone else, and that was enough to win!” After a total of 52 victories and being crowned Bavarian Hill Climb Champion in 1968 and 1969, Neuser decided to retire from competition. “I didn’t have the time any more, it was becoming too dangerous and it wasn’t reasonable to take all these risks when I was running a business employing 17 people. My wife told me that if I had a serious accident, she wouldn’t be able to manage the business on her own.”

Around this time, another unusual opportunity arose: just as Alfa Romeo had done a few years earlier, the Ferrari importer sought out Neuser and invited him to become a dealer for the marque. “They knew I was popular from my cycling and had seen the good results I’d achieved with Alfa Romeo”, for whom he was one of the top dealers in Germany. And that was how Fritz Neuser, who had started with nothing, became the Ferrari dealer in Nuremberg.

Mixing with celebrities

in motorsport and benefit from the articles published on the races. As well as enjoy doing it, it was a much better means of promotion.”

No sooner said than done, and Fritz went into motorsport with the same enthusiasm he had shown for cycle racing. In 1965, he lined up at the start of his first race, at the wheel of an Abarth 1000 Bialbero. “I’d got to know Carlo Abarth when I went to pick up some parts in Turin for a customer”, he explained. “Afterwards, we always sent each

Ever since, he has exercised his profession with talent, trading as the ’Scuderia Auto-Neuser’. Despite their prestige, however, at the time the Ferraris were far from selling like hotcakes. “In Germany, selling Ferraris was difficult, they weren’t particularly appreciated”, Neuser recalled. “People who had the money turned first to Mercedes, then Porsche, followed by the Chevrolet Corvette, and only then to Ferrari.” He also knew that the Italian sports cars, which were very fast, could not be entrusted to all and sundry,

Monza, au Mugello...” Une formule trĂšs apprĂ©ciĂ©e, qui lui permet de se lier d’amitiĂ© avec certains de ses clients comme Luciano Pavarotti dont une photo apparaĂźt parmi les autres cĂ©lĂ©britĂ©s qui tapissent les murs de son Ă©tablissement.

L’une d’elles attire l’Ɠil tout particuliĂšrement : on y voit Neuser Ă  cĂŽtĂ© d’un Michael Schumacher tout jeune. “Un de mes clients Ă©tait sponsor de Schumacher, quand il Ă©tait en Formule 3,” relate notre passionnĂ©. “Il m’a demandĂ© si je pouvais moi aussi soutenir le jeune pilote, ce que j’ai fait pendant deux ans. C’était avant qu’il ne devienne cĂ©lĂšbre, et nous sommes ensuite restĂ©s amis.” Il a Ă©videmment l’occasion de croiser Enzo Ferrari lors de ses trĂšs frĂ©quents dĂ©placements en Italie. “Nous avons entretenu de bonnes relations, mais Enzo pouvait ĂȘtre d’humeur capricieuse,” reconnaĂźt Fritz Neuser, qui a Ă©galement commercĂ© en France avec Charles Pozzi, “un homme charmant. J’ai encore une 512 BB qui porte son Ă©cusson.” Les meilleures sportives du monde lui passent entre les mains mais, parmi les voitures qu’il a possĂ©dĂ©es, y a-t-il une prĂ©fĂ©rĂ©e ? “Ma Ferrari 288 GTO,” rĂ©pond-il sans hĂ©siter. “Une voiture extraordinaire. J’ai fini par la cĂ©der il y a quelques annĂ©es Ă  un habitant de Nuremberg qui me sollicitait depuis longtemps et avec qui je l’ai Ă©changĂ©e contre un local situĂ© au centre de la ville. C’était plus raisonnable.”

Une page se tourne

Au dĂ©but des annĂ©es 2000, il dĂ©cide de rĂ©duire son activitĂ© et s’installe de l’autre cĂŽtĂ© de la rue oĂč il se situait historiquement dans un local moins vaste, avant d’y mettre aujourd’hui un terme dĂ©finitif. “Je m’adonne Ă  fond Ă  mon travail depuis 62 ans et il est temps de tourner la page,” avoue-t-il. “Je mets en vente

so he found a way of dealing with this, whilst developing the loyalty of his customers. “For my customers’ safety, I very soon offered performance driving courses on different circuits. We went to the NĂŒrburgring, to Imola, Monza and Mugello...” The formula was greatly appreciated and enabled Neuser to become friends with some of his customers, such as Luciano Pavarotti, a photo of whom appears among the other celebrities lining the walls of his business. One of them in particular catches the eye: Neuser can be seen next to a very young Michael Schumacher. “One of my customers was a sponsor of Schumacher, when he was in Formula 3”, Neuser explained. “He asked me whether I could also support the young driver, and I did for two years. That was before he became famous, and we stayed friends afterwards.”

Naturally, he sometimes ran into Enzo Ferrari on his frequent trips to Italy. “We got on well, but Enzo could be temperamental”, he acknowledged; Neuser also did business in France with Charles Pozzi, “a charming man. I still have a 512 BB with his badge on it.” The greatest sports cars in the world have passed through his hands, but among all the cars he has owned, did he have a favourite? “My Ferrari 288 GTO”, he replied without hesitation. “An extraordinary car. I ended up selling it a few years ago to a resident of Nuremberg, who had been asking to buy it for a long time, and exchanged it for some premises in the city centre. It was far more sensible.”

Turning the page

At the start of the 2000s, he decided to scale down his operations and moved to smaller premises on the other side of the

Fritz Neuser Collection

une trentaine de voitures que j’ai gardĂ©es et qui correspondent pour beaucoup Ă  des reprises de clients. Elles m’ont sĂ©duit par le modĂšle qu’elles reprĂ©sentaient et par leur excellent Ă©tat.” Il cĂšde aussi de nombreux objets, piĂšces dĂ©tachĂ©es neuves de stock pour beaucoup et documents rassemblĂ©s au cours de toutes ces annĂ©es au service d’AutoNeuser, ainsi que plusieurs vĂ©los ayant marquĂ© sa carriĂšre de cycliste.

Pendant toute son existence, Fritz Neuser s’est fait apprĂ©cier tant pour son professionnalisme que pour ses qualitĂ©s humaines. La grande fĂȘte organisĂ©e en avril 2022 pour ses 90 ans en tĂ©moigne, avec des invitĂ©s de

toutes provenances et de tous pays, le plus loin venant de Californie. Un anniversaire dont la presse s’est faite l’écho en titrant “Le jeune Fritz !” Capable de transformer les difficultĂ©s en opportunitĂ©s, Fritz Neuser a marquĂ© de son empreinte le monde des voitures de sport en gĂ©nĂ©ral et des Ferrari en particulier. Les voitures et objets dont il se sĂ©pare reflĂštent son Ă©nergie indĂ©fectible, son enthousiasme et sa passion pour la vie, tout simplement.

street where his business had historically been based, before closing it down altogether today.

“I’ve devoted myself completely to my work for 62 years, and now it’s time to turn the page”, he told us. “I am selling about 30 cars which I kept, many of them taken in part-exchange from my customers. They appealed to me because of the model they represented and their excellent condition.” He is also parting with many objects, spare parts (many of them new old stock) and documents he has collected over the years running AutoNeuser, as well as several bicycles which marked his sporting career.

Throughout his life, Fritz Neuser

has been liked and respected as much for his professionalism as for his personal qualities. The big party organised for his 90th birthday in April 2022 bore witness to this, with guests from all walks of life and every country, the farthest coming from California. A birthday recorded in the press under the headline “Young Fritz”! A man able to transform difficulties into opportunities, Fritz Neuser has left his mark on the world of sports cars in general, and of Ferraris in particular. The cars and objects he is now parting with reflect his unflagging energy, his enthusiasm and, quite simply, his passion for life.

The Fritz Neuser Collection

Partie 1

AUTOMOBILES / MOTOR CARS

Lots 1 Ă  30 / Lots 1 to 30

1992 ALFA ROMEO SPIDER 2L AVEC HARD-TOP

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° ZAR115000*07004900

20.000 – 30.000 € Sans rĂ©serve / No reserve

‱ Couleur Ă©lĂ©gante et rare

‱ Voiture trĂšs bien prĂ©servĂ©e, moins de 84 000 km

‱ Rare hard-top d’origine

‱ Elegant and rare choice of colour

‱ Very well preserved, less than 84,000km

‱ Rare original hardtop

NĂ© en 1966, le Spider Alfa dessinĂ© par Pininfarina Ă©tait tellement rĂ©ussi que sa carriĂšre s’est poursuivie jusqu’en 1994 Ă  travers quatre sĂ©ries successives, avec plusieurs motorisations basĂ©es sur le cĂ©lĂšbre 4-cylindres double arbre en aluminium. AprĂšs le Duetto (“Coda Longa”) est apparue en 1969 la version Ă  coffre tronquĂ© (“Coda Tronca”), puis en 1983 la troisiĂšme sĂ©rie Ă©quipĂ©e de boucliers avant et arriĂšre plus imposants. En 1990, la forme a Ă©tĂ© Ă  nouveau adoucie sur la quatriĂšme et derniĂšre sĂ©rie, qui a clos avec beaucoup d’élĂ©gance la carriĂšre exceptionnelle de ce Spider.

Celui que nous prĂ©sentons est un Spider 2L injection datant de 1992, habillĂ© d’une superbe peinture vert anglais qui ne manque pas de chic et se marie avec bonheur avec l’intĂ©rieur dotĂ© de siĂšges en

cuir et alcantara beige dans un Ă©tat remarquable. Les moquettes assorties sont impeccables, de mĂȘme que les garnitures et le tableau de bord noir. Le volant de marque Nardi est en bois et la voiture est Ă©quipĂ©e d’un autoradio CD de marque VDO. Cette voiture est Ă©quipĂ©e d’un hard-top d’origine couleur carrosserie et elle affiche moins de 84 000 km d’origine. Une partie de ces kilomĂštres ont Ă©tĂ© parcouru par la collaboratrice de Fritz Neuser qui utilisait ce Spider pour les beaux jours.

Dans un bel état de préservation, affichant une trÚs belle combinaison de couleurs, ce Spider Alfa 2L rend hommage à ce modÚle qui se distingue par son élégance et dont les performances conviennent parfaitement à la conduite capote baissée sous un ciel ensoleillé.

Introduced in 1966, the Alfa Spider was designed by Pininfarina and proved such a success that its career continued until 1994, through four successive series and with several different engines based on the famous four-cylinder all-alloy twin cam. After the Duetto (’Coda Longa’), in 1969 the version with a cut-off tail (’Coda Tronca’) made its appearance, followed in 1983 by the third series with much bigger front and rear bumpers. In 1990, the styling again became smoother for the fourth and final series, which brought the Spider’s remarkable career to an elegant conclusion.

The model we are presenting is a 2-litre fuel-injected Spider from 1992, finished in a superb and very stylish shade of British

Racing Green, which goes beautifully with the interior with its beige leather and Alcantara seats, which is in remarkable condition. The matching carpets are immaculate, just like the trim and the black dashboard. The car is fitted with a Nardi wood-rimmed steering wheel and a VDO radio/CD player. It is also equipped with a bodycolour hardtop and has covered less than 84,000km from new, some of them in the hands of Fritz Neuser’s assitant, who used the Spider on sunny days.

In unusually well-preserved condition and in a very attractive combination of colours, this Alfa 2-litre Spider is a fitting tribute to this elegant model, whose performance is perfectly suited to drives in the sunshine with the hood down.

1971 LANCIA FULVIA 1,3L SPORT

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° 15256

Moteur n° 818303*065433

15.000 – 25.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ TrĂšs bel Ă©tat d’origine, belle combinaison de teintes

‱ MĂ©canique raffinĂ©e, ligne Ă©lĂ©gante

‱ Travaux rĂ©cents, carte d’identitĂ© ASI

‱ Very good original condition, attractive colour combination

‱ Refined engine, elegant styling

‱ Recent work, ASI ID card

ImmatriculĂ©e pour la premiĂšre fois le 21 juillet 1971, cette Lancia 1.3 S se caractĂ©rise par un superbe Ă©tat d’origine, avec une peinture sans doute refaite il y a longtemps et remarquablement prĂ©servĂ©e, dans une sĂ©duisante teinte gris souris.

Les siĂšges ont Ă©tĂ© refaits dans un tissu beige clair qui se marie bien avec les garnitures en simili tabac, la planche de bord et le ciel de toit Ă©tant en bel Ă©tat de conservation. Le compartiment moteur est en excellent Ă©tat d’origine et accueille le V4 alimentĂ© par deux gros carburateurs Solex et reliĂ© Ă  une boĂźte Ă  5 rapports.

Un document d’inscription Ă  l’Automobile Club d’Italia nous apprend que la premiĂšre propriĂ©taire, Silvana Zardini, demeurait dans la station chic de Cortina d’Ampezzo avant que la voiture ne soit vendue, le 12 juin 1974, Ă  un rĂ©sident de Limana qui l’a lui-mĂȘme cĂ©dĂ©e le 30

dĂ©cembre 1983 Ă  un automobiliste habitant prĂšs de Berne, en Suisse. Plus rĂ©cemment, cette voiture appartenait Ă  un propriĂ©taire allemand de Schweinfurt, avant de rejoindre en 2021 la collection de Fritz Neuser. Le compteur affichait alors 25 120 km et, compte tenu de l’état de cette voiture, l’on peut penser que c’est son kilomĂ©trage d’origine. En plus de diffĂ©rentes factures d’entretien et travaux rĂ©cents, cette voiture dĂ©tient de plus un certificat d’identitĂ© de l’Automotoclub Storico Italiano (ASI) sous le numĂ©ro 012109. Alliant une mĂ©canique raffinĂ©e conçue par Antonio Fessia Ă  une ligne Ă©lĂ©gante et d’excellentes performances, cette Lancia Fulvia rend hommage par son Ă©tat Ă  ce modĂšle qui a largement dĂ©veloppĂ© la rĂ©putation sportive de la marque.

First registered on 21 July 1971, this Lancia 1.3 S stands out for its superb original condition: undoubtedly repainted a long time ago and remarkably preserved ever since, it is in an attractive shade of mouse grey. The seats have been reupholstered in light beige cloth, which goes well with the tobacco vinyl trim, and the dashboard and headlining are in well-preserved condition. The engine compartment is in excellent original condition and houses the V4 engine, fed by two big Solex carburettors and mated to a five-speed gearbox.

A registration form for the Automobile Club d’Italia informs us that its first owner, Silvana Zardini, lived in the stylish resort of Cortina d’Ampezzo, before the car was sold, on 12 June 1974, to a resident of Limana, who in turn sold it on 30 December 1983

to a motorist living near Bern, in Switzerland. More recently, the Lancia had a German owner from Schweinfurt, before it joined Fritz Neuser’s collection in 2021. The odometer was then reading 25,120km and, given the car’s condition, it may be assumed that this was the distance it had covered from new. As well as various bills for servicing and recent work, the car also comes with an ID certificate from the Automotoclub Storico Italiano (ASI), numbered 012109.

Combining a refined engine designed by Antonio Fessia, elegant styling and excellent performance, this Lancia Fulvia is a tribute, thanks to its condition, to this model which greatly developed the company’s sporting reputation.

1972 ALFA ROMEO GT 1300 JUNIOR ZAGATO

Titre de circulation allemand German title

Chùssis n° 1801075

45.000 – 65.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ Modùle rare et exclusif

‱ Belle prĂ©sentation gĂ©nĂ©rale

‱ Dessin sportif et d’une grande puretĂ©

‱ Nombreux travaux rĂ©cents par la Scuderia Auto-Neuser

‱ Rare and exclusive model

‱ Fine overall condition

‱ Extremely pure, sporty styling

‱ Much recent work by the Scuderia Auto-Neuser

AchetĂ©e en 2020 par la Scuderia Auto-Neuser auprĂšs du concessionnaire Ferrari de Kassel Eberlein, cette Alfa Romeo GT 1300 Junior Zagato a fait l’objet de nombreux travaux de restauration et d’achats de piĂšces dont tĂ©moignent les multiples factures qui sont intĂ©grĂ©es au dossier et qui avoisinent un total de 20 000 €. L’atelier de Fritz Neuser a lui-mĂȘme effectuĂ© des opĂ©rations de remise en Ă©tat qui se traduisent par le trĂšs bon Ă©tat de la voiture. La carrosserie de couleur rouge et dĂ©pourvue de trace de corrosion est rĂ©haussĂ©e par des jantes de l’accessoiriste Momo, les vitrages et enjoliveurs Ă©tant en bon Ă©tat. L’intĂ©rieur en simili, qui a bĂ©nĂ©ficiĂ© d’une restauration ancienne, affiche une prĂ©sentation de bon aloi et l’équipement est complet avec ses instruments et commandes. Un autoradio enrichit l’amĂ©nagement et le levier de vitesses est dotĂ© d’un

pommeau accessoire d’époque. Le compartiment moteur est soignĂ© et laisse apparaĂźtre le cĂ©lĂšbre 4-cylindres Alfa Romeo double arbre, alimentĂ© par deux carburateurs Weber.

La GT 1300 Junior Zagato est une des versions les plus exclusives de l’Alfa Giulia. DĂ©voilĂ©e au Salon de Turin 1969, elle se distinguait par une carrosserie rĂ©alisĂ©e par les ateliers Zagato sur un dessin d’Ercole Spada. FidĂšle Ă  la tradition de ce carrossier, ce coupĂ© affichait une ligne sportive, Ă©purĂ©e et profilĂ©e, avec d’élĂ©gants phares sous globe et une carrosserie lĂ©gĂšre incluant des piĂšces en aluminium et en plexiglas. Produite Ă  1 108 exemplaires, il s’agit d’une voiture rare qui allie sportivitĂ©, Ă©lĂ©gance, exclusivitĂ© et agilitĂ© sur la route. Des caractĂ©ristiques idĂ©ales pour l’amateur de machines sportives.

Purchased in 2020 by the Scuderia Auto-Neuser from the Ferrari dealer Eberlein in Kassel, this Alfa Romeo GT 1300 Junior Zagato has undergone much recent work to buy replacement parts and restore it, as can be seen from the numerous invoices in its history file, amounting to nearly 20,000 €. The restoration work was carried out in Fritz Neuser’s own workshop, which is reflected in the car’s excellent condition. There are no signs of corrosion on the red bodywork, which is set off by Momo aftermarket wheels, while the glass and trim are in good condition. The leatherette interior, the subject of an older restoration, is in decent condition and all the car’s equipment, including the instruments and controls, is present. It has been enhanced by the addition of a radio, while a period accessory

gear knob has been fitted. The engine bay has been well looked after and reveals Alfa’s famous four-cylinder twin-cam engine, fed by two Weber carburettors.

The GT 1300 Junior Zagato is one of the most exclusive versions of the Alfa Romeo Giulia. Unveiled at the 1969 Turin Motor Show, it had distinctive bodywork produced by Zagato to a design by Ercole Spada. True to Zagato’s tradition, the coupĂ© had clean and flowing lines with a sporty appearance, and featured elegant headlamps under a plexiglass cover and lightweight bodywork with some parts made from aluminium or plexiglass. With 1108 cars built, it is a rare model which offers a combination of elegance, exclusivity and agile handling. Ideal characteristics for any lover of sporting machinery.

1968 GLAS 2600 V8 2+2 FRUA

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° 602001279

60.000 – 100.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ ModĂšle d’une grande raretĂ©

‱ Restauration intĂ©grale de grande qualitĂ©

‱ Dessin original de Pietro Frua

‱ Extremely rare model

‱ Completely restored to a high standard

‱ Original design by Pietro Frua

Produite Ă  quelque

300 exemplaires, cette voiture est une vĂ©ritable raretĂ©, en plus d’une rĂ©elle originalitĂ© historique et technique. Tenant son nom de la famille Glas connue aprĂšs-guerre pour ses petites Goggomobil, concurrentes des Messerschmitt KR 200 ou BMW Isetta, la marque basĂ©e Ă  Dingolfing s’est lancĂ©e dans les annĂ©es 60 sur le marchĂ© des coupĂ©s haut de gamme capables d’avaler les autoroutes Ă  grande vitesse. C’est ainsi qu’est nĂ©e la Glas V8, dont le moteur 2,6 litres dotĂ© d’un arbre Ă  came en tĂȘte par rangĂ©e de cylindres dĂ©veloppait 150 ch.

Pour la carrosserie, Hans Glas s’est tournĂ© vers Pietro Frua, ce qui explique l’air de famille de la Glas V8 avec la Maserati Quattroporte dont Frua Ă©tait Ă©galement l’auteur. Les difficultĂ©s financiĂšres de Glas ont toutefois conduit Ă  son rachat en 1966 par BMW, qui a notamment apposĂ© son logo sur le capot de la 2600 V8.

ImmatriculĂ©e pour la premiĂšre fois en 1968, cette voiture d’aprĂšs la copie des documents d’enregistrement espagnol, n’a connu que deux propriĂ©taires avant Neuser (qui en a fait l’acquisition en 2021) et a fait

With just 300 examples built, this car is genuinely rare, as well as being truly novel, both historically and technically. Taking its name from the Glas family, known after the war for its Goggomobil microcars, which competed with the Messerschmitt KR 200 and BMW Isetta, the Dingolfing-based company entered the market in the 1960s for upmarket coupés capable of eating up the miles on motorways at high speed. And so the Glas V8 came about, with a 2.6-litre engine with one overhead camshaft for each bank of cylinders developing 150bhp. For

the bodywork, Hans Glas turned to Pietro Frua, thus explaining the resemblance between the Glas V8 and the Maserati Quattroporte, also designed by Frua. Glas’ financial difficulties, however, led to the company being bought in 1966 by BMW, who duly attached its badge to the bonnet of the 2600 V8.

First registered in 1968, this car had only two owners, according to copies of its Spanish registration documents, before Neuser (who acquired it in 2021) and was part of the Spanish collection of

partie de la collection espagnole d’Antoni Riba et Ă©tait immatriculé : B-629870. Elle Ă©tait dans un bel Ă©tat de conservation d’origine quand elle a bĂ©nĂ©ficiĂ© d’une restauration complĂšte de trĂšs grande qualitĂ©. Rien n’a Ă©tĂ© laissĂ© au hasard et le rĂ©sultat est impressionnant avec une carrosserie superbe et des enjoliveurs et accessoires en parfait Ă©tat, y compris l’insigne P. Frua sur le montant arriĂšre. L’intĂ©rieur est de mĂȘme facture, avec des siĂšges en cuir beige complĂštement refaits, un tableau de bord magnifique avec ses sept compteurs et un autoradio Skreibson derriĂšre le grand volant en bois. Les

travaux effectuĂ©s sont documentĂ©s par des centaines de photos dans une clĂ© USB livrĂ©e avec la voiture, qui n’a couvert que 1 670 km environ depuis sa restauration.

Rare et dans un Ă©tat exceptionnel, cette Glas V8 ne manquera pas d’intĂ©resser les amateurs de voitures sortant de l’ordinaire, tĂ©moins de la diversitĂ© du paysage automobile allemand des annĂ©es 60.

Antoni Riba, with the registration number B-629870. It was in wellpreserved original condition when it underwent a complete restoration to a very high standard. Nothing was left to chance and the results are most impressive: the bodywork is superb and the wheel trims and accessories, including the P. Frua badge on the rear pillar, are in perfect condition. The interior is just as good, with completely reupholstered seats in beige leather, a magnificent dashboard with seven gauges and a Skreibson radio behind the big wood-rimmed steering wheel. The work carried

out is documented by hundreds of photographs on a USB key supplied with the car, which has covered only 1670km or so since its restoration.

Rare and in exceptional condition, this Glas V8 is sure to appeal to enthusiasts of unusual cars, which bear witness to the diversity of the German automotive landscape of the 1960s.

1975 FERRARI 365 GT4 BB

Titre de circulation

allemand ancien

Old German title

Chùssis n° 18423

Moteur n° F102A00000298

350.000 – 450.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ La plus recherchĂ©e et exclusive parmi les BB

‱ Sublime teinte Blu Sera d’origine

‱ PrĂšs de 40 ans entre les mĂȘmes mains

‱ Vendue avec ses manuels et son carnet de garantie d’origine

‱ The most sought-after and exclusive BB

‱ Sublime original Blu Sera colour

‱ In the same ownership for nearly 40 years

‱ Sold with its manuals and original warranty booklet

Dans un Ă©tat rare, cette Ferrari 365 GT4 BB a Ă©tĂ© vendue neuve le 25 juin 1975 par Auto Becker, Ă  DĂŒsseldorf, Ă  un M. W. Greising, demeurant Ă  Karlsruhe. Par la suite, le dossier de factures qui accompagne la voiture indique qu’elle est restĂ©e entre les mains du mĂȘme propriĂ©taire, basĂ© Ă  Munich puis Ă  Sendendorf, au moins de 1985 Ă  2022. Il est amusant de noter que, pendant sa pĂ©riode munichoise, elle portait l’immatriculation M BB 365. Elle Ă©tait alors de couleur rouge. Il y a quelques annĂ©es, elle a fait l’objet d’une restauration complĂšte, terminĂ©e en 2020 et qui lui a permis de retrouver sa couleur d’origine, un magnifique teinte bleu foncĂ© (Blu Sera Fer) qui souligne l’élĂ©gance de sa ligne dessinĂ©e par Leonardo Fioravanti pour Pininfarina. La carrosserie est trĂšs

bien refaite, avec des panneaux bien alignés et des jantes Cromodora exemptes de marque de choc. Cette voiture présente toute la pureté des premiÚres Ferrari à moteur central, tout en arborant les six feux arriÚre spectaculaires qui caractérisent ce modÚle.

L’habitacle est au mĂȘme niveau, avec des siĂšges en cuir noir d’origine affichant une patine discrĂšte, un tableau de bord sans dĂ©faut et des garnitures ayant bien supportĂ© le passage des annĂ©es. Le compteur indique 54 746 km, kilomĂ©trage sans doute d’origine Ă  en croire l’évolution des distances parcourus apparaissant sur les factures successives. La restauration a Ă©galement concernĂ© la mĂ©canique, entiĂšrement vĂ©rifiĂ©e et refaite comme le montrent plusieurs photos du dĂ©montage dans le dossier.

In exceptional condition, this Ferrari 365 GT4 BB was sold new on 25 June 1975 by Auto Becker in DĂŒsseldorf to a Herr W. Greising, who lived in Karlsruhe. After this, the file of invoices with the car show that it stayed with the same owner, based in Munich and then in Sendendorf, at least from 1985–2022. Amusingly, during the period it spent in Munich, it had the registration number M BB 365. At the time, it was painted red.

A few years ago, it underwent a full restoration, completed in 2020, and returned to its original colour, a magnificent shade of dark blue (Blu Sera Fer) which sets off its elegant styling, the work of Leonardo Fioravanti at Pininfarina. The body has been very well restored, with well-

aligned panels and no impact damage to the Cromodora wheels. This car exhibits all the purity of the first mid-engined Ferraris, with the six spectacular tail lamps characteristic of the model.

The interior is to the same high standard: the seats in the original black leather are lightly patinated, the dashboard is faultless and the trim has stood up well to the passage of time. The odometer is reading 54,746km, undoubtedly the total from new, to judge by the increase in the mileage recorded on the successive bills. The car was also restored mechanically, with everything checked and rebuilt, as can be seen from the photographs of the strip-down in its history file.

As well as a set of bills and photographic documents, its tool case and jack, this 365

En plus d’un ensemble de factures et documents photographiques, de sa valisette Ă  outils et de son cric, cette 365 GT4 BB est accompagnĂ©e de son carnet de garantie d’origine ainsi que de ses manuels d’utilisation, le tout rangĂ© dans la pochette Ferrari d’origine, dont le tissu arbore le cĂ©lĂšbre cheval cabrĂ©.

Rappelons que ce modĂšle, qui remplaçait la Daytona au sommet de la gamme, Ă©tait la rĂ©ponse d’Enzo Ferrari Ă  Lamborghini et constituait la premiĂšre Ferrari commercialisĂ©e dont le 12-cylindres de 4,4 litres Ă©tait en position centrale. Ce moteur placĂ© au-dessus de la boĂźte de vitesses innovait aussi par sa configuration

Ă  plat qui a valu Ă  cette voiture l’interprĂ©tation des lettres “BB” comme “Berlinetta Boxer”, alors que l’architecture du vilebrequin correspondait en fait Ă  un V12 Ă  180°. Si la 365 GT4 BB a Ă©tĂ© dĂ©voilĂ©e au Salon de Turin 1971, c’est Ă  partir du Salon de Paris 1973 qu’elle sera commercialisĂ©e. Les 380 ch de cette premiĂšre version, la plus rapide, lui permettaient d’entrer dans le club alors trĂšs fermĂ© des voitures atteignant 300 km/h.

FabriquĂ©e jusqu’en 1976 avant son remplacement par la 512 BB (dont l’appellation changeait de nomenclature), elle a Ă©tĂ© produite Ă  387 exemplaires, ce qui en fait un modĂšle rarissime.

GT4 BB comes with its original warranty booklet as well as its owner’s manuals, all stowed in the original Ferrari pouch, which bears the famous prancing horse logo.

It bears repeating that this model, which replaced the Daytona at the top of the company’s range, was Enzo Ferrari’s riposte to Lamborghini and the first Ferrari sold with a centrally-mounted 4.4-litre 12-cylinder engine. Mounted above the gearbox, the engine also had an innovative flat-12 layout, which led to the letters ’BB’ being taken to mean ’Berlinetta

Boxer’, whereas the design of the crankshaft was in fact that of a 180° V12. Although the 365 GT4 BB was unveiled at the 1971 Turin Motor Show, it only went on sale at the 1973 Paris Motor Show. The 380bhp developed by this first version, the quickest, gave it the right of entry to the very select club of cars then capable of reaching 300km/h.

Produced until 1976, when it was replaced by the 512 BB (marking a change in Ferrari’s naming convention), 387 examples of the 365 GT4 BB were built, making it an extremely rare model.

Par sa puretĂ©, sa raretĂ© et sa puissance, la 365 GT4 BB est une des versions les plus recherchĂ©es de la premiĂšre berlinette Ferrari 12-cylindres Ă  moteur central. L’exemplaire que nous prĂ©sentons en est une reprĂ©sentante de grande qualitĂ©, grĂące aux soins dont elle a fait l’objet au cours de son existence et Ă  la restauration de haut niveau dont elle a bĂ©nĂ©ficiĂ©.

Its purity, rarity and power ensure that the 365 GT4 BB is one of the most sought-after versions of Ferrari’s first midengined 12-cylinder berlinetta. The car we are presenting today is a high-quality representative of the breed, thanks to the care lavished on it throughout its life and the high standard of its restoration.

1981 FERRARI 512 BB

Titre de circulation italien

ancien

Old Italian title

Chùssis n° 34061

Moteur n°

F102B000*00747*

220.000 – 280.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ 25 280 km d’origine

‱ Voiture bien prĂ©servĂ©e d’origine

‱ Un propriĂ©taire italien soigneux de 1984 Ă  2010

‱ Derniùre Berlinette Ferrari 12 cylindres à carburateurs

‱ 25,280km from new

‱ Well preserved from new

‱ One careful Italian owner from 1984 to 2010

‱ The last 12-cylinder Ferrari berlinetta with carburettors

Cette voiture a Ă©tĂ© vendue neuve en juillet 1981 en Italie et l’on sait que, en 1984, elle appartenait Ă  M. Franco Bellucci, demeurant Ă  San Miniato, sous l’immatriculation PI388000. On la retrouve avec le mĂȘme numĂ©ro entre les mains de la sociĂ©tĂ© Rossi Corse, de Varese, qui l’a inscrite le 6 novembre 2012 Ă  l’Automobile Club d’Italia. C’est auprĂšs de Rossi Corse que cette voiture a Ă©tĂ© achetĂ©e cette mĂȘme annĂ©e par la Scuderia Auto Neuser. Elle n’affichait que 25 200 km et n’a, depuis, que trĂšs

peu roulĂ©, les factures d’entretien indiquant 25 226 km en 2013 et 25 230 km en 2019. Le compteur affiche aujourd’hui 25 280 km et, en consĂ©quence, cette voiture est trĂšs bien prĂ©servĂ©e dans sa belle teinte rouge. L’intĂ©rieur en cuir noir d’origine est Ă  peine patinĂ© et les Ă©lĂ©ments de tableau de bord, dont la casquette et le volant Nardi, sont eux aussi trĂšs bien conservĂ©s sans avoir eu besoin de rĂ©fection. Un autoradio Pioneer et un systĂšme de climatisation Ă©quipent la voiture,

This car was sold new in Italy in July 1981, and we know that in 1984 it belonged to Franco Bellucci, from San Miniato, and had the registration number PI388000. It kept the same number when it was owned by the Rossi Corse company from Varese, who registered it with the Automobile Club d’Italia on 6 November 2012. The Scuderia Auto Neuser bought the car from Rossi Corse the same year. It had only 25,200km on the clock and has been driven

very little since, the service bills showing 25,226km in 2013 and 25,230km in 2019. Today, the odometer is reading 25,280km and, as a result, the car remains very well preserved in its attractive shade of red. The interior, in its original black leather, is scarcely worn, and the various parts of the dashboard, including the top and the Nardi steering wheel, have also been very well preserved, without needing any repairs. The car is fitted with a Pioneer radio and

Fritz Neuser Collection

vendue avec un dossier de factures et documents incluant le précÚdent libretto italien.

La Ferrari 512 BB faisait suite en 1976 Ă  la 365 GT4 BB et inaugurait un nouveau systĂšme de numĂ©ration composĂ© du chiffre de cylindrĂ©e suivi du nombre de cylindres, donc ici 5 litres et 12 cylindres. C’est le tout dernier modĂšle produit par Ferrari avec une alimentation Ă  carburateurs puisque la 512i recevra en 1981 une injection Bosch.

Produite Ă  929 exemplaires, la 512 BB pouvait atteindre 300 km/h grĂące aux 360 ch qu’elle pouvait exploiter en toute sĂ©curitĂ© grĂące Ă  son excellent Ă©quilibre dynamique. En plus de toutes ces qualitĂ©s, celle que nous proposons a l’avantage d’un faible kilomĂ©trage et d’un Ă©tat de prĂ©servation enviable.

air-conditioning, and it will be sold with a file of bills and documents including the previous Italian libretto.

The Ferrari 512 BB succeeded the 365 GT4 BB in 1976 and introduced a new naming convention, made up of the overall engine capacity followed by the number of cylinders, in this case 5 litres and 12 cylinders. It was Ferrari’s last model with carburettors, as in 1981 the 512i

was fitted with Bosch fuel injection. With 929 cars built, the 512 BB could reach a top speed of 300km/h, thanks to the 360bhp it produced and which could be used in complete safety as a result of its very well balanced handling. In addition to all these qualities, the example we are offering for sale has low mileage and is in enviable condition.

1983 FERRARI 512 BBi

Titre de circulation allemand ancien

Old German title

Chùssis n° 46109

Moteur n° 00539

220.000 – 260.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ AmĂ©liorations techniques, puissance plus Ă©levĂ©e, freinage amĂ©liorĂ©

‱ Bon Ă©tat de prĂ©servation

‱ SiĂšges en cuir et tissu, belle prĂ©sentation

‱ Technical improvements, increased power, improved brakes

‱ Well-preserved condition

‱ Leather and cloth seats, attractive appearance

Sortie d’usine le 23 mars 1983, cette Ferrari 512 BBi a Ă©tĂ© livrĂ©e neuve aux États-Unis avant d’ĂȘtre importĂ©e en Allemagne en 1988. Deux ans plus tard, elle a fait l’objet de modifications mĂ©caniques destinĂ©es Ă  la rendre plus performante. EffectuĂ©s par Viktor GĂŒnther Motorsport, Ă  Cologne, ces travaux ont notamment concernĂ© des corps d’injection plus gros, des arbres Ă  cames spĂ©ciaux, des freins AP Racing avec disques perforĂ©s et un radiateur de refroidissement d’huile de transmission. Ils ont totalisĂ© la

This Ferrari 512 BBi left the factory on 23 March 1983 and was delivered new in the United States before being imported into Germany in 1988. Two years later, it underwent various mechanical modifications to increase its performance. Carried out by Viktor GĂŒnther Motorsport in Cologne, the work included fitting bigger injection bodies, special camshafts, AP Racing brakes with perforated discs and a cooling radiator for the transmission oil. All this cost the tidy sum of 120,000 DM, and the

The Fritz Neuser Collection

coquette somme de 120 000 DM et la puissance de la voiture est passĂ©e Ă  363 cv, chiffre vĂ©rifiĂ© au banc d’essai.

Le 23 juillet 2009, cette voiture a Ă©tĂ© achetĂ© par la Scuderia Auto Neuser Ă  Eberlein Automobile, importateur Ferrari basĂ© Ă  Kassel. Elle affichait alors 48 354 km, pour 48 483 km aujourd’hui : elle a donc trĂšs peu roulĂ© au cours de ces 15 derniĂšres annĂ©es, ce qui n’a pas empĂȘchĂ© Fritz Neuser d’en assurer un entretien rĂ©gulier.

Cette 512 BBi prĂ©sente la configuration bicolore caractĂ©ristique de ce modĂšle, avec des bas de caisse noirs qui allĂšgent la ligne gĂ©nĂ©rale. La carrosserie et la peinture sont correctes et l’intĂ©rieur est Ă©quipĂ©

de siĂšges refaits en cuir noir et tissu gris clair selon une prĂ©sentation extrĂȘmement Ă©lĂ©gante. Le tableau de bord est d’origine et un autoradio Alpine fait partie de l’amĂ©nagement.

Il s’agit donc d’un exemplaire intĂ©ressant car il compense la baisse de puissance de la 512i par rapport Ă  ses devanciĂšres grĂące Ă  des amĂ©liorations techniques, tout en conservant les excellentes qualitĂ©s routiĂšres de cette premiĂšre Ferrari 12-cylindres de tourisme Ă  moteur central.

car’s maximum power went up to 363bhp, a figure checked on the test bench.

On 23 July 2009, the car was bought by the Scuderia Auto Neuser from Eberlein Automobile, the Ferrari importer based at Kassel. Then reading 48,354km, the odometer has now reached 48,483km: the car has therefore been driven very little over the past 15 years, but Fritz Neuser nonetheless had it regularly maintained.

This 512 BBi has the two-tone paint scheme characteristic of the model, with the lower sections of the body finished in black to lighten its overall appearance. The paint

and bodywork are satisfactory and the interior is equipped with seats which have been retrimmed in black leather and light grey cloth, making for an extremely elegant look. The dashboard is original and the equipment includes an Alpine radio.

This is therefore an interesting example, as the loss in power of the 512i compared with its predecessors is offset by the technical improvements made to it, whilst retaining the excellent handling of this first road-going Ferrari with a mid-mounted 12-cylinder engine.

1988 DE TOMASO PANTERA GT5S

Titre de circulation italien

ancien

Old Italian title

Chùssis n°ZDT874000JA009515

160.000 – 220.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ TrĂšs faible kilomĂ©trage d’origine (16 386 km)

‱ Deux propriĂ©taires seulement avant Fritz Neuser

‱ SpĂ©cification et documentation exceptionnelle d’origine

‱ État d’origine et de prĂ©servation incroyable

‱ Very low mileage from new (16,386km)

‱ Only two owners before Fritz Neuser

‱ Exceptional original specification and documentation

‱ Amazingly well-preserved original condition

Seulement deux propriĂ©taires avant Fritz Neuser, et 16 386 km d’origine : c’est ce qui rend exceptionnelle cette authentique De Tomaso GT5S. Selon son certificat de garantie d’origine, elle a Ă©tĂ© vendue le 20 octobre 1988 à M. Riviecco Tommaso, demeurant Ă  Reggio Emilia, et immatriculĂ©e BOB67111. Le 15 avril 2009, elle a Ă©tĂ© cĂ©dĂ©e Ă  M. F. Leonardo, de Gambara, qui a gardĂ© la mĂȘme immatriculation de la province de Bologne. Et c’est le 14 fĂ©vrier 2012 que Fritz Neuser, sĂ©duit par l’état exceptionnel de cette

voiture ainsi que la documentation l’accompagnant, en a fait l’acquisition et l’a importĂ©e en Allemagne.

Aujourd’hui, cette De Tomaso prĂ©sente un Ă©tat qui est en rapport avec son histoire, c’est-Ă -dire superbe. Nous possĂ©dons une copie de la facture d’achat d’origine auprĂšs de De Tomaso par le concessionnaire Autosport de Bologne, ainsi que la facture de vente d’Autosport Ă  son premier propriĂ©taire. La peinture rouge (Rosso Corsa) est trĂšs bien appliquĂ©e sur une carrosserie sans dĂ©faut et l’on dĂ©couvre Ă  l’intĂ©rieur

Only two owners before Fritz Neuser and just 16.386km from new: this is what makes this genuine De Tomaso GT5 exceptional. According to its original warranty certificate, it was sold on 20 October 1988 to a Sig. Riviecco Tommaso from Reggio Emilia, and registered as BO-B67111. On 15 April 2009, it was sold to a Sig. F. Leonardo from Gambara, who kept the same registration number from the province of Bologna. Then on 14 February 2012, Fritz Neuser,

who was won over by the car’s exceptional condition and the documentation accompanying it, acquired it and imported it into Germany.

Today, the De Tomaso’s condition is commensurate with its history, in other words, superb. We have a copy of the original purchase invoice from De Tomaso to the Autosport dealership in Bologna, as well as the sales invoice from Autosport to its first owner. The red paint (Rosso Corsa) is very well applied to the faultless

Fritz Neuser Collection

une sellerie ivoire (commande spĂ©ciale d’origine) en cuir plissĂ©, qui habille mĂȘme la planche de bord en bois verni ainsi que le volant. L’équipement est complet, avec en particulier un systĂšme de climatisation et des vitres Ă©lectriques. Sous le capot arriĂšre, le V8 Ford siglĂ© De Tomaso est surmontĂ© d’un cache recouvert de moquette noire, et le capot avant comporte encore son insonorisant.

Avec l’allure agressive que lui donnent ses Ă©largisseurs d’ailes, ses jantes massives et ses spoilers, cette

authentique GT5S, accompagnĂ©e de son manuel d’utilisation, son double des clĂ©s, et d’une importante documentation d’époque, a l’avantage d’un faible kilomĂ©trage et d’un nombre de propriĂ©taires limité : des qualitĂ©s extrĂȘmement rares pour ce modĂšle aux performances spectaculaires, qui mĂ©ritent l’attention des acheteurs les plus exigeants.

bodywork, while the interior features ivory-coloured upholstery (a special order when the car was new) in ruffled leather, which is even applied to the top of the dashboard, itself finished in varnished wood, as is the steering wheel. The car is fully equipped, with an air-conditioning system and electric windows of particular note. Under the engine cover at the rear, the Ford V8 has a De Tomaso logo and a cover trimmed in black carpet, while the front bonnet still has its soundproofing.

With the aggressive looks conferred by its wheelarch extensions, huge wheels and spoilers, this genuine GT5S, which comes with its owner’s manual, both sets of keys and extensive period documentation, has the advantage of low mileage and ownership: qualities that are extremely rare for this model with its spectacular performance and which deserve the attention of the most demanding buyers.

1979 SBARRO BRESCIA SPIDER

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° TP1221004306

150.000 – 250.000 € Sans rĂ©serve / No reserve

‱ Belle Ă©vocation de la Maserati 300 S

‱ RĂ©alisation trĂšs soignĂ©e par un constructeur reconnu

‱ ModĂšle unique, documentĂ© par Sbarro

‱ Moteur 6-cylindres BMW

‱ Beautiful evocation of the Maserati 300 S

‱ Built to a high standard by a renowned manufacturer

‱ Unique model, with documentation from Sbarro

‱ Six-cylinder BMW engine

De toute Ă©vidence, le styliste et carrossier suisse Franco Sbarro s’est inspirĂ© de la Maserati 300 S pour rĂ©aliser en 1978/1979 cette jolie barquette en polyester, dont mĂȘme les prises d’air latĂ©rales reprennent le motif de celle qui est exposĂ©e au musĂ©e Schlumpf de Mulhouse. Au dĂ©part, Sbarro a fabriquĂ© cette voiture sur une base de Fiat 124 de 1975 et c’est avec le numĂ©ro de sĂ©rie BR0085 qu’elle a commencĂ© son existence. AprĂšs qu’elle a eu Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©e dans des musĂ©es et expositions, le carrossier s’en est sĂ©parĂ© en 2003 et l’a cĂ©dĂ©e Ă  Mme Binder, sans doute l’épouse de Ludwig Binder, commanditaire des Sbarro Alcador qui l’a fait importer en Allemagne.

C’est auprĂšs d’elle que Fritz Neuser en a fait l’acquisition l’annĂ©e suivante,

le 2 novembre 2004. En 2006, cette voiture a Ă©tĂ© homologuĂ©e officiellement en Allemagne et s’est vu attribuer le numĂ©ro de chĂąssis TP1221004306, comme en tĂ©moigne une attestation de Sbarro, qui confirme Ă©galement que ce modĂšle n’a Ă©tĂ© produit qu’à un seul exemplaire et fabriquĂ© en 1979 ainsi qu’une plaque de chĂąssis du constructeur prĂ©sente sur la voiture. Pour Fritz Neuser, cette voiture mĂ©ritait un moteur plus Ă©toffĂ© que le modeste 4-cylindres Fiat, et l’occasion s’est prĂ©sentĂ©e de façon inattendue. “J’avais prĂȘtĂ© une Ferrari F50 Ă  BMW pour qu’ils l’inspectent,” raconte-t-il, “et ils l’ont accidentĂ©e. J’ai Ă©tĂ© indemnisĂ© mais Ă  titre de dĂ©dommagement, j’ai demandĂ© Ă  BMW un moteur 6-cylindres 2,5 litres que nous avons installĂ©

Clearly, the Swiss designer and coachbuilder Franco Sbarro was inspired by the Maserati 300 S when he produced this attractive polyester-bodied spider in 1978/79; even the side air intakes were based on the design of the car displayed in the Schlumpf museum in Mulhouse. To begin with, Sbarro built the car on the basis of a 1975 Fiat 124, and it started its life with the chassis number BR0085. After it had been presented in various museums and shows, Sbarro parted with it in 2003 and sold it to a Frau Binder, no doubt the wife of Ludwig Binder, who had commissioned the Sbarro Alcador cars, and who had it imported into Germany.

Fritz Neuser bought it from her the following year, on 2 November

2004. In 2006, the car was officially homologated in Germany and was given the chassis number TP1221004306, as a certificate from Sbarro shows; this also confirms that only one example of the car was built, in 1979, and the car also has a chassis plate from the manufacturer.

For Neuser, the car deserved a more powerful engine than the modest four-cylinder Fiat unit, and the opportunity arose in an unexpected manner. “I had lent a Ferrari F50 to BMW so that they could inspect it”, he told us, “and they had an accident with it. I was indemnified for this, but by way of compensation, I asked BMW to give me a 2.5-litre six-cylinder engine, which we installed in the Brescia.” A document from Sbarro,

dans la Brescia.” Une attestation de Sbarro, en date du 18 juin 2016 confirme la possibilitĂ© d’une telle opĂ©ration. Le 6-cylindres BMW, dont l’injection a Ă©tĂ© remplacĂ©e par trois gros carburateurs dans un souci esthĂ©tique, a Ă©tĂ© posĂ© dans la jolie Brescia et des factures totalisant plus de 29 000 € tĂ©moignent des travaux rĂ©alisĂ©s Ă  cette Ă©poque.

Aujourd’hui cette voiture affiche sa ligne trĂšs rĂ©ussie avec son pare-brise bas, ses appuie-tĂȘte profilĂ©s, ses roues Ă  rayons et ses Ă©chappements latĂ©raux. Avec son volant bois, son petit tableau de bord et son pommeau de vitesses rond, l’habitacle rĂ©pond Ă  l’esthĂ©tique

des barquettes de compĂ©tition des annĂ©es 50, mais dans le luxe d’un habillage complet en similicuir. Cette voiture extrĂȘmement attrayante, accompagnĂ©e d’un dossier de factures, documents et attestations, n’attend plus que son nouveau propriĂ©taire pour partir en balade dans le feulement harmonieux du 6-cylindres BMW.

Nous invitons les enchĂ©risseurs Ă  se rapprocher des autoritĂ©s compĂ©tentes dans le pays de destination afin de connaĂźtre les Ă©ventuelles possibilitĂ©s d’immatriculation de ce vĂ©hicule unique.

dated 18 June 2016, confirms that such an operation was possible. The BMW ’six’, with its fuel injection replaced by three large carburettors to make it look better, was installed in the pretty little Brescia, and bills amounting to more than 29,000 € document the work carried out at the time.

Today, the car shows off its very accomplished design, with its low windscreen, headrest fairings, wire wheels and side-mounted exhausts. With its wood-rimmed steering wheel, small dashboard and round gear knob, the interior looks similar to the racing barchettas of the 1950s, but is luxuriously

trimmed in leatherette throughout. This extremely attractive car, which comes with a file of bills, documents and certificates, is waiting only for its new owner before setting off on a trip, accompanied by the pleasing growl of its BMW six-cylinder engine.

We invite potential bidders to contact the relevant authorities in the country of destination to find out about the possibilities for registering this unique vehicle.

1965 ALFA ROMEO GIULIA 1600 SPIDER VELOCE

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° AR390932

70.000 – 110.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ Rare et authentique version Veloce

‱ Ultime aboutissement de ce Spider Pininfarina

‱ Restauration trĂšs soignĂ©e, superbe Ă©tat

‱ Travaux rĂ©cents par la Scuderia Auto-Neuser

‱ Rare and genuine Veloce model

‱ The ultimate version of this Pininfarina Spider

‱ Meticulously restored, superb condition

‱ Recent work by the Scuderia Auto-Neuser

Comme l’indique son certificat d’origine dĂ©livrĂ© par Alfa Romeo, cette voiture est une rare Alfa Romeo Giulia Spider Veloce, type 101.18, de couleur rouge et vendue initialement Ă  Francfort, en Allemagne. Elle y est restĂ©e et a rejoint en 2020 la collection de Fritz Neuser dont l’atelier a ensuite entrepris une importante remise en Ă©tat, avec des travaux totalisant plus de 30 000 euros. Aujourd’hui, sa prĂ©sentation est Ă  la hauteur de sa raretĂ©, avec une superbe carrosserie dans sa teinte d’origine et un habitacle impeccable, avec sellerie en simili et tableau de bord en tĂŽle peinte Ă©quipĂ© d’un autoradio Blaupunkt. Le compteur graduĂ© jusqu’à 220 km/h correspond bien Ă  une authentique Veloce et le numĂ©ro de chĂąssis est frappĂ© comme il se doit sur la caisse cĂŽtĂ© passager.

La Giulia Spider, qui reprenait la forme de la prĂ©cĂ©dente Giulietta mais avec un moteur 1600, a Ă©tĂ© lancĂ©e en 1962 en attendant l’arrivĂ©e du Spider 1600 Duetto. Ce modĂšle a Ă©tĂ© complĂ©tĂ© en 1964 par une version plus puissante, la Giulia Spider Veloce, dont le moteur recevait deux carburateurs et dĂ©veloppait 113 ch : elle pouvait atteindre 180 km/h. Beaucoup plus rare que la version normale, elle constituait l’ultime aboutissement de la sĂ©rie des Spider Pininfarina nĂ©s en 1955, vĂ©ritables archĂ©types des sportives italiennes du renouveau d’aprĂšs-guerre. Combinant Ă©lĂ©gance et vitalitĂ©, la prĂ©sente Giulia 1600 Spider Veloce constitue une occasion rare d’acheter la version la plus exclusive de cette voiture au charisme exceptionnel.

As can be seen from its certificate of origin issued by Alfa Romeo, this is a rare Alfa Romeo Giulia Spider Veloce, type 101.18, finished in red and first sold in Frankfurt, in Germany. It remained there and became part of Fritz Neuser’s collection in 2020; his workshop then carried out a major restoration of the car, with the work costing more than 30,000 euros. Today, it is as beautifully presented as it is rare, with magnificent bodywork in its original colour and an impeccable interior, with leatherette upholstery and a painted metal dashboard, equipped with a Blaupunkt radio. The speedometer, reading up to 220km/h, corresponds to that fitted to a genuine Veloce, and the chassis number is correctly stamped on the passenger side of the bodyshell.

The Giulia Spider, which had the same styling as the previous Giulietta but a 1600cc engine, was launched in 1962 before the Spider 1600 Duetto arrived. A more powerful version was added in 1964, the Giulia Spider Veloce: with a twin-carburettor engine developing 113bhp, this was capable of reaching 180km/h. Much rarer than the regular version, it was the ultimate development of the series of Pininfarina Spiders that had begun in 1955, the archetypal Italian sports cars of the post-war revival. Combining elegance and vitality, this Giulia 1600 Spider Veloce represents a rare opportunity to buy the most exclusive version of this exceptionally charismatic car.

1975 DINO 308 GT4

Titre de circulation allemand

ancien

Old German title

Chùssis n° 08998

60.000 – 80.000€

Sans réserve / No reserve

‱ Restauration sans considĂ©ration de coĂ»t

‱ Seule Ferrari de sĂ©rie carrossĂ©e par Bertone, d’aprĂšs un dessin de Gandini

‱ Dossier de factures historiques

‱ Restoration with no expense spared

‱ The only production Ferrari car with a bodywork from Bertone, based on Gandini’s design

‱ File of original invoices

Ayant fait entre 2015 et 2017 l’objet d’une restauration complĂšte sans considĂ©ration de coĂ»t, sous la supervision de Fritz Neuser, cette voiture est aujourd’hui dans un  état enviable. Fritz Neuser avait de l’affection pour cette voiture qu’il avait toujours connu, en effet à la suite d’un accident elle avait dĂ©jĂ  Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e en 1977 dans les locaux d’AutoNeuser, alors qu’elle affichait quelque 5 500 km. Elle a poursuivi une existence paisible jusqu’à sa remise en Ă©tat plus rĂ©cente et, depuis 2015, elle est restĂ©e dans la collection Neuser. La peinture rouge est impeccable sur des ouvrants correctement alignĂ©s et les jantes ne prĂ©sentent pas de trace de choc. Dans l’habitacle, la sellerie beige en simili et tissu est particuliĂšrement chic, de mĂȘme que le tableau de bord superbe avec ses sept compteurs, derriĂšre le volant dotĂ© d’un Ă©cusson Dino. L’équipement comporte un systĂšme de climatisation et le kilomĂ©trage affichĂ© est d’à peine 24 000 km.

Le compartiment moteur est trĂšs soignĂ© et l’on trouve Ă  l’avant un espace de rangement. Rappelons que, seule Ferrari de sĂ©rie carrossĂ©e par Bertone d’aprĂšs un dessin de Marcello Gandini, la 308 GT4 a l’avantage de combiner un moteur central et une configuration 2+2, qui permet d’emmener deux personnes de petite taille. Son moteur 3 litres de 255 ch accouplĂ© Ă  sa boĂźte cinq rapports en font une voiture aussi efficace qu’agrĂ©able. RestĂ©e longtemps dans l’ombre de sa sƓur la 308 GTB, elle est un peu comme le bon vin et sa forme discrĂšte se bonifie avec l’ñge. La prĂ©sente voiture, accompagnĂ©e d’un dossier de factures historiques, de nombreuses photos de la restauration de la carrosserie, ainsi que d’une fiche de puissance du moteur est une reprĂ©sentante de qualitĂ© de ce modĂšle de plus en plus recherchĂ©.

Completely restored between 2015 and 2017 with no expense spared and under the supervision of Fritz Neuser, this car is now in a desirable condition. Fritz Neuser was particularly fond of this car, which he had known for a long time as it was previously repaired following an accident in 1977 by Auto-Neuser, when the mileage was around 5,500 km. It then led a peaceful existence until its more recent restoration and remained in the Neuser collection ever since. The red paintwork is immaculate with correctly aligned door panels and there are no signs of damage on the rims. As for the interior, the beige faux leather and fabric upholstery is particularly tasteful, just like the stunning dashboard with its seven dials located behind the steering wheel featuring a Dino badge. The car is equipped with air conditioning and has a mileage of just 24,000 km. The engine

bay was very well cared for and a storage compartment can be found at the front.

It is worth noting that the 308 GT4 (the only production Ferrari with a Bertone bodywork based on a design by Marcello Gandini) has the benefit of combining a mid-engine layout with a 2+2 configuration, enabling it to carry two small passengers. Its 3-litre 255 hp engine coupled with a fivespeed gearbox make it a car that is equally reliable and enjoyable to drive. Long overshadowed by its sister model (the 308 GTB), it is a bit like a fine wine and its discreet design has only improved with age. Accompanied by a file of original invoices, numerous pictures of the bodywork restoration and an engine power data sheet, this car is a fine example of this increasingly sought-after model.

1999 FERRARI 456 M GT

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° 114783

Moteur n° 52196

80.000 – 100.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ Bel Ă©tat gĂ©nĂ©ral

‱ Moteur et couleurs Grigio Titanio d’origine

‱ Grande routiùre de haut niveau

‱ Good overall condition

‱ Original engine and Grigio Titanio colour

‱ Top-flight grand tourer

Selon le duplicata officiel de son carnet d’entretien, cette Ferrari 456 M GT a Ă©tĂ© livrĂ©e neuve le 8 mars 1999. Comme en tĂ©moigne l’autocollant apposĂ© dans le compartiment moteur, elle Ă©tait de teinte “Grigio Titanio 3238”, qui est encore la sienne aujourd’hui. Une attestation datĂ©e du 5 octobre 2001 de Ferrari Rosenmaier, de Markgröningen, prĂ©cise que, le 22 novembre 2000, le compteur kilomĂ©trique dĂ©faillant a Ă©tĂ©

remplacĂ©. Il indiquait alors 11 170 km, chiffre qui doit ĂȘtre ajoutĂ© Ă  celui qui s’affiche pour connaĂźtre le kilomĂ©trage rĂ©el de la voiture. Ce dernier Ă©tait de 63 500 km en 2023 lors de son achat par la Scuderia Neuser et n’a pas Ă©voluĂ© depuis. Comme on peut le voir sur le carnet et dans le dossier de factures, la voiture a Ă©tĂ© rĂ©visĂ©e derniĂšrement, en 2021, chez le garage Ferrari officiel Autohaus Blöchl, qui l’a ensuite vendu Ă  Fritz Neuser.

According to its official duplicate service book, this Ferrari 456 M GT was supplied new on 8 March 1999. As the sticker in the engine compartment indicates, it was finished in ’Grigio Titanio 3238’, as it still is today. A declaration dated 5 October 2001 from Ferrari Rosenmaier in Markgröningen states that on 22 November 2000 the faulty odometer was replaced. At the time, this was reading

11,170km, so this should be added to the current figure to determine the car’s actual mileage. This amounted to 63,500km in 2023, when the Scuderia Neuser bought the car, and has not increased since. As can be seen from the service book and file of invoices, the car had recently been serviced, in 2021, by the official Ferrari dealer Autohaus Blöchl, which subsequently sold it to Fritz Neuser.

La prĂ©sentation actuelle est trĂšs satisfaisante, avec sa belle teinte d’origine bien prĂ©servĂ©e. L’intĂ©rieur en cuir noir reflĂšte une excellente qualitĂ© de fabrication et la seule rĂ©serve concerne le revĂȘtement de la console qui se dĂ©colle lĂ©gĂšrement sur les cĂŽtĂ©s. La voiture est Ă©quipĂ©e d’un tĂ©lĂ©phone Bosch filaire, amusante anomalie rappelant que le tĂ©lĂ©phone portable n’a pas toujours existĂ©.

Avec son dessin Pininfarina sobre et élégant, la 456 M renouait avec la tradition du V12 avant, et ses 442 ch

lui permettaient d’accĂ©lĂ©rer de 50 Ă  300 km/h en sixiĂšme en passant par toutes les modulations de sonoritĂ©. La 456 s’est bĂątie une rĂ©putation justifiĂ©e de grande routiĂšre aux qualitĂ©s exemplaires, sans Ă©quivalent. Celle que nous prĂ©sentons est, par son Ă©tat, un hommage Ă  ce modĂšle de grande classe

Its current condition is very satisfactory, and its attractive original colour has been well preserved. The black leather interior shows a high standard of workmanship, and the only reservation concerns the covering of the centre console, which is coming slightly unstuck on the sides. The car is equipped with a Bosch in-car telephone, a quirky and amusing reminder that mobile phones have not always existed.

With its elegant and understated design by Pininfarina, the 456 M revived Ferrari’s tradition of front-engined V12s, and with 442bhp it could accelerate from 50–300km/h in sixth gear in a constantly changing symphony of sound. The 456 has established a well-deserved reputation as an exemplary and unrivalled grand tourer. Thanks to its condition, the model we are presenting is a tribute to this high-quality motorcar.

2006 FERRARI 575 SUPERAMERICA

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° 146839

350.000 – 450.000 € Sans rĂ©serve / No reserve

‱ État proche du neuf, à peine plus de 16 000 km d’origine

‱ DĂ©sirable combinaison de teintes, noir (Nero BB) avec intĂ©rieur cognac

‱ EquipĂ©e du Pack HGTC

‱ 559 exemplaires seulement

‱ Near-new condition, just over 16,000km from new

‱ Desirable colour combination: black (Nero BB) with a cognac interior

‱ HGTC handling package

‱ Only 559 cars built

N’ayant connu que trois propriĂ©taires et affichant Ă  peine plus de 16 000 km d’origine, cette Ferrari 575 Superamerica est dans un Ă©tat proche du neuf. Il s’agit d’une dĂ©sirable version Ă©quipĂ©e du Pack HGTC (Handling Gran Turismo Competizione) qui inclut une suspension spĂ©ciale, des freins Brembo en carbone-cĂ©ramique, un Ă©chappement sport en titane, des jantes spĂ©cifiques de 19 pouces et une gestion de boĂźte de vitesses modifiĂ©e pour des passages plus rapides. Ces particularitĂ©s lui procurent des qualitĂ©s dynamiques exceptionnelles, qui s’allient Ă  une esthĂ©tique de grande classe. Cette voiture affiche en effet une couleur

With only three previous owners and just over 16,000km from new, this Ferrari 575 Superamerica is in virtually new condition. It is a sought-after version with the HGTC (Handling Gran Turismo Competizione) package, comprising special suspension, Brembo carbonceramic brakes, a titanium sports exhaust, special 19in wheels and a recalibrated transmission for faster gearchanges. These features make it an exceptional car to drive and are combined with a very classy appearance. This particular example is finished in a very deep ’Nero N/B Fer 1250’, which goes perfectly with

The Fritz Neuser Collection

“Nero B/B Fer 1250” trĂšs profonde, qui se marie magnifiquement avec le carbone du toit. Celui-ci, en plus de bĂ©nĂ©ficier du systĂšme

“Revocromico” (Ă©lectrochromatique) permettant d’en modifier l’opacitĂ©, pivote vers l’arriĂšre pour dĂ©couvrir l’habitacle selon un systĂšme mis au point par Leonardo Fioravanti.

La configuration de l’intĂ©rieur est tout aussi impressionnante, avec un habillage complet en cuir cognac, des siĂšges type “Daytona” de belle facture et des seuils de portes en carbone.

DĂ©pourvue d’écussons d’ailes, cette Superamerica se distingue par sa ligne Pininfarina d’une grande puretĂ©. Le capot dissimule son V12 atmosphĂ©rique de 540 ch, capable de la propulser Ă  320 km/h et, Ă  ces qualitĂ©s exceptionnelles, il faut ajouter une grande raretĂ© puisque la 575 Superamerica n’a Ă©tĂ© produite qu’à 559 exemplaires. Celui que nous prĂ©sentons fait indiscutablement partie des plus dĂ©sirables et des mieux prĂ©servĂ©s de cette sĂ©rie.

its carbon-fibre roof. Not only does this have the ’Revocromico’ (electrochromic) system, making it possible to change the degree of tint of the glass, but it also rotates at the rear to allow open-air driving, using a system developed by Leonardo Fioravanti. The specification of the interior is equally impressive: fully trimmed in cognac-coloured leather, it has beautiful Daytona-type seats and carbon-fibre door sills.

With no shields on the wings, this Superamerica is set apart by its extremely pure Pininfarina design. Under the bonnet lurks the naturally-aspirated 540bhp V12, capable of taking it to a top speed of 320km/h. To these remarkable qualities should be added its exceptional rarity, as only 559 examples of the 575 Superamerica were built. The car presented here is undoubtedly one of the most desirable and best preserved in the series.

1970 FERRARI 365 GTB/4 DAYTONA

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° 13343

Moteur n°B304

500.000 – 800.000 € Sans rĂ©serve / No reserve

‱ Superbe couleur Verde Medio d’origine

‱ Importants travaux de carrosserie et mĂ©canique dirigĂ©s par Fritz Neuser en Italie

‱ Carrosserie entiĂšrement en aluminium plus lĂ©gĂšre

‱ État gĂ©nĂ©ral superbe

‱ DerniĂšre berlinette V12 Ă  moteur avant de cette Ă©poque

‱ Superb original Verde Medio colour

‱ Major body and mechanical work overseen by Fritz Neuser in Italy

‱ Lighter, all-aluminium bodywork

‱ Superb overall condition

‱ The last front-engined V12 berlinetta from this period

Cette voiture sortie d’usine en avril 1970 a Ă©tĂ© livrĂ©e dans la superbe teinte Verde Medio qu’elle arbore encore aujourd’hui. Une de ses particularitĂ©s est liĂ©e Ă  sa carrosserie ; elle est entiĂšrement en aluminium. En effet, aprĂšs avoir Ă©tĂ© partiellement endommagĂ© au niveau de la carrosserie Ă  la suite d’un dĂ©but d’incendie dans les annĂ©es 2000, la voiture aurait Ă©tĂ© mise en vente en Allemagne, et achetĂ©e par un passionnĂ© hollandais qui a saisi cette opportunitĂ© pour la restaurer non pas Ă  l’identique, mais en refabriquant

la carrosserie entiÚrement en aluminium. Ce travail considérable et de grande qualité a probablement été mené à bien dans un atelier situé aux Pays-Bas.

On retrouve cette voiture autour de 2010 en Angleterre, oĂč elle est de couleur noire et immatriculĂ©e UDV 173H. En avril 2011, elle est exposĂ©e Ă  l’Auto Italia Italian Car Day, Ă  Brooklands, puis prend part l’annĂ©e suivante Ă  l’évĂšnement “Retro Classics meets Barock” , à Ludwigsburg en Allemagne. En 2012, elle se trouve chez Eberlein

This car left the factory in April 1970 and was delivered in the same magnificent shade of Verde Medio it sports today. One of its most distinctive features is its body, which is entirely in aluminium. What happened is that after its bodywork was partially damaged following the start of a fire in the 2000s, the car was put up for sale in Germany and bought by a Dutch enthusiast who took the opportunity to restore it, not exactly as it had been, but by rebuilding the entire body in

aluminium. This substantial job, executed to a high standard, was probably carried out by a workshop in the Netherlands. The car next showed up around 2010 in England, when it was painted black and registered UDV 173H. In April 2011, it was shown at the Auto Italia Italian Car Day at Brooklands, and then took part the following year in the event ’Retro Classics meets Barock’ at Ludwigsburg in Germany. In 2012, it was to be found at Eberlein Automobile

Automobile, Ă  Kassel, reprĂ©sentant Ferrari officiel du pays et c’est lĂ  que Fritz Neuser en fait l’acquisition, l’annĂ©e suivante.

Étant proche de Ferrari, Fritz Neuser sait Ă  qui s’adresser pour obtenir les meilleurs rĂ©sultats. Il envoie la Daytona en Italie pour qu’elle soit remise Ă  neuf et elle fait l’objet de nombreux travaux sur le plan mĂ©canique (amortisseurs, Ă©lectricité ), carrosserie et sellerie. Le dossier comporte plusieurs factures qui en attestent et totalisent, en 2013 et 2014, plus de 85 000 € dans plusieurs ateliers spĂ©cialisĂ©s bien connu de la rĂ©gion de ModĂšne tel que Giusti, Luppi, SG Racing di Gianni Sala, Carrozzeria Cristallo.

Aujourd’hui cette voiture, dont le compteur affiche 4 339 km,

a retrouvĂ© sa teinte d’origine, “Verde Medio 106-G-29” couleur originale et rare pour une Ferrari Daytona. La carrosserie aluminium est en trĂšs bon Ă©tat, avec des ouvrants bien alignĂ©s et une peinture superbement appliquĂ©e, le tout Ă©tant rĂ©haussĂ© par de belles jantes Borrani chromĂ©es Ă  rayons. Il s’agit de la premiĂšre version bĂ©nĂ©ficiant des phares sous une plaque de plexiglas sur toute la largeur, plus originaux que la configuration ultĂ©rieure Ă  phares escamotables.

L’intĂ©rieur est d’aussi belle facture, avec des siĂšges en cuir noir (“Pelle Nera N/P”) pratiquement neufs, qui affichent la forme et la structure Ă  petits orifices typiques de ce modĂšle. Le tableau de bord Ă  huit instruments est impeccable, de mĂȘme que les moquettes et les garnitures sans dĂ©faut. Les vitres sont

in Kassel, an official Ferrari dealer in the country, and it was there that Fritz Neuser bought it the following year.

With close connections to Ferrari, Neuser knew who to contact to get the best results. He sent the Daytona to Italy to be restored to as-new condition, and extensive work was carried out on its mechanical components (shock absorbers, electrical system...), as well as on the bodywork and upholstery. Its history file includes several invoices for this work, which amounted to a total in 2013 and 2014 of more than 85,000 €, from several wellknown workshops in the Modena area, such as Giusti, Luppi, SG Racing di Gianni Sala and the Carrozzeria Cristallo.

Today, its odometer is reading 4,339km and the car has reverted to its original colour, ’Verde Medio 106-G-29’, an unusual and distinctive shade for a Daytona. The aluminium bodywork is in very good condition, with wellaligned panels and beautifully applied paint, and is set off by lovely Borrani chrome wire wheels. It is the first version of the Daytona, with the headlamps behind an acrylic glass cover running the whole width of the car, a more novel arrangement than the later pop-up headlamps. The interior is just as beautifully finished, with virtually new seats in black leather (’Pelle Nera N/P’) with the shape and perforated design typical of the model. The dashboard with its eight dials is perfect, as are the

Ă©lectriques et l’on retrouve le beau levier de vitesses surmontĂ© d’un pommeau rond et sortant de sa grille en acier. En face du conducteur, le volant Ă  trois branches ajourĂ©es complĂšte l’atmosphĂšre sportive de cet habitacle de qualitĂ©.

Tenant son surnom non officiel de la fantastique victoire de trois Ferrari P4 aux 24 Heures de Daytona 1967 devant les Ford GT40, la 365 GTB/4 est la derniÚre berlinette Ferrari à moteur V12 avant de cette époque. Dessinée par Leonardo Fioravanti, elle affiche un

impressionnant capot qui se termine sur un habitacle ramassĂ©, forme qui Ă©voque merveilleusement ses performances brillantes, ses 352 ch et ses 280 km/h en pointe. EmblĂ©matique du Grand Tourisme Ă  l’italienne des annĂ©es 70 Ă  son niveau le plus Ă©levĂ©, l’exemplaire que nous prĂ©sentons a de plus l’avantage d’une carrosserie plus lĂ©gĂšre qui en amĂ©liore la sportivitĂ© et l’exclusivitĂ©, ainsi qu’une couleur d’origine superbe, ce qui n’échappera pas aux connaisseurs.

carpets and the faultless trim. Electric windows are fitted, and the car has Ferrari’s lovely gearlever with a round knob emerging from its metal gate. Ahead of the driver, the steering wheel with three drilled spokes adds to the sporting atmosphere of this high-quality cabin.

Taking its unofficial name from the fantastic victory of three Ferrari P-series prototypes at the 1967 24 Hours of Daytona, ahead of Ford’s GT40s, the 365 GTB/4 was Ferrari’s last front-engined

V12 berlinetta in this period. Styled by Leonardo Fioravanti, it has an impressively long bonnet running into a set-back cabin, a design that wonderfully conjures up its outstanding performance, its 352bhp and its top speed of 280km/h. The ultimate expression of the Italian GT of the 1970s, the example presented here also has the advantage of a lighter body, adding to its exclusivity and sporting edge, as well as a superb original colour, points which will not be lost on connoisseurs.

1984 FERRARI 512 BBi

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° 46321

Moteur n° 00561

220.000 – 260.000 € Sans rĂ©serve / No reserve

‱ Restauration de qualitĂ©

‱ Performances brillantes

‱ En France jusqu’en 2002

‱ Ultime Ă©volution de la Berlinetta Boxer

‱ High-quality restoration

‱ Outstanding performance

‱ In France until 2002

‱ The final version of the Berlinetta Boxer

Française d’origine et sans doute vendue par les Ă©tablissements

Charles Pozzi dont elle porte encore le sticker, cette voiture est restĂ©e dans l’Hexagone jusqu’à sa vente le 9 novembre 2002 par son propriĂ©taire parisien (un certain M. Rostagnat) Ă  un spĂ©cialiste italien renommĂ©. Elle Ă©tait alors immatriculĂ©e 392 MKQ 75 et, dĂ©tail amusant, elle affiche encore sur le pare-brise un macaron de la FĂ©dĂ©ration Nationale des RetraitĂ©s de la Gendarmerie.

Elle a ensuite poursuivi son existence en Allemagne avant de rejoindre la collection de Fritz Neuser, sĂ©duit par son excellent Ă©tat. La carrosserie a fait l’objet d’une restauration particuliĂšrement soignĂ©e, avec des alignements bien maĂźtrisĂ©s et une peinture rouge de qualitĂ©. Les jantes et pare-chocs sont en bon Ă©tat, sans trace de choc. Dans l’habitacle, la sellerie a Ă©tĂ© refaite en

cuir noir en semblant parfaitement conforme Ă  l’origine, avec des moquettes spĂ©ciales arborant un cheval cabrĂ© rouge. L’équipement comporte un systĂšme audio Pioneer haut de gamme, siglĂ© Ferrari, et le compteur affiche 56 038 km, sans doute d’origine. Cette voiture est vendue avec son manuel d’utilisation.

Par rapport Ă  la 365 GT4 BB qu’elle remplaçait, la 512 recevait un moteur plus gros (4,9 litres) qui, s’il Ă©tait un peu moins puissant, prĂ©sentait un couple plus Ă©levĂ©. Ce changement s’accompagnait d’ajouts discrets comme des prises d’air NACA sur les bas de caisse et un spoiler avant. En 1981 apparaissait l’alimentation Ă  injection sur la 512i, dont l’exemplaire que nous prĂ©sentons fait honneur Ă  ce modĂšle particuliĂšrement performant et apprĂ©ciĂ©.

Originally supplied in France and no doubt sold by Charles Pozzi (from whom it still has a sticker), this car remained in the country until its Parisian owner (a Mr Rostagnat) sold it on 9 November 2002 to a renowned Italian specialist. At the time, it was registered 392 MKQ 75 and, amusingly, it still has a sticker on the windscreen for the National Federation of Retired Gendarmes!

It then continued its life in Germany, before joining the collection owned by Fritz Neuser, who was won over by its excellent condition. The bodywork has been restored with particular care, with well-aligned panels and high-quality red paintwork. The wheels and bumpers are in good condition, with no signs of accident damage. Inside, the upholstery has been retrimmed with black

leather which appears to be a perfect match for the original specification, and specially-made carpets with a red prancing horse logo. The equipment fitted includes a top-of-the-range Pioneer audio system with Ferrari branding, and the odometer is reading 56,038km, undoubtedly the distance covered from new. The car will be sold with its owner’s manual.

Compared with the 365 GT4 BB which it succeeded, the 512 had a larger (4.9-litre) engine, which, although slightly less powerful, produced more torque. At the same time, some minor additions were made, such as the NACA ducts on the sills and a front spoiler. In 1981, fuel injection was introduced on the 512i, and the example presented here is a credit to this particularly quick and well-regarded model.

1995 SBARRO ALCADOR ROADSTER

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° ZFFAA17TOJ0078553

Moteur n° F113B069 *15048*

200.000 – 400.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ Forme Ă©nigmatique et radicale

‱ Base de Ferrari Testarossa, performances Ă©levĂ©es

‱ Excellent Ă©tat, deux propriĂ©taires seulement

‱ Dans la collection Fritz Neuser depuis 2005

‱ Radical, enigmatic shape

‱ Based on a Ferrari Testarossa, high performance

‱ Excellent condition, only two owners

‱ Part of Fritz Neuser’s collection since 2005

Cette voiture frappe par sa forme aussi menaçante qu’énigmatique, avec ses deux tubulures qui encadrent l’habitacle et plongent dans le capot arriĂšre : tuyĂšres Ă  rĂ©action ? tuyaux de suralimentation ? Épine dorsale d’une Ă©trange crĂ©ature ? En fait, il s’agit de conduites favorisant l’aĂ©rodynamique en recevant le flux d’air Ă  l’avant et en le recrachant au niveau du panneau arriĂšre. Elles servent aussi d’arceau de sĂ©curitĂ©. De façon tout aussi originale, cette voiture est une crĂ©ation des Ă©lĂšves du centre EspĂ©ra de Franco Sbarro et fait suite Ă  la commande d’un de ses amis, Ludwig Binder, qui souhaitait une Ferrari Testarossa spĂ©ciale. Sbarro a commencĂ© par faire rouler

ses Ă©lĂšves sur le circuit de LigniĂšres Ă  bord de la Ferrari Testarossa qui allait servir de base pour qu’ils s’imprĂšgnent de sa personnalitĂ© sportive, avant de se lancer dans le dessin extrĂȘmement original de cette voiture Ă  carrosserie en polyester et exposĂ©e au Salon de GenĂšve 1995. Son nom Alcador, tout aussi mystĂ©rieux, provient des prĂ©noms des trois filles du propriĂ©taire, Aline, Catherine, et Dorine. Ce roadster extrĂȘme, dotĂ© de la plateforme et de la mĂ©canique 12-cylindres de la Testarossa, comporte des ailes en Ă©lytre, des jantes spĂ©ciales, de volumineuses prises d’air latĂ©rales devant des panneaux transparents, un habitacle sportif avec tableau de

The striking design of this car is as menacing as it is mysterious, with its two enormous tubes surrounding the cockpit and swooping down into the bonnet at the rear: are they the nozzles of a jet engine or pipes for a supercharger? Or the backbone of some strange creature? In fact, they are ducts which help the car’s aerodynamics by drawing in air at the front and expelling it through the tail panel. They also serve as roll hoops. In an equally original way, the car was created by students at Franco Sbarro’s Espera centre in response to an order from one of his friends, Ludwig Binder, who wanted a special Ferrari

Testarossa. Sbarro began by getting his students to drive the Testarossa which would serve as the basis for the project on the track at Ligniùres, so that they could absorb its sporting character, before they started work on the design of this highly original polyester-bodied car, which was displayed at the 1995 Geneva Motor Show. Its Alcador name, which was just as mysterious, came from the first names of the owner’s three daughters: Aline, Catherine and Dorine. This extreme roadster, built using the Testarossa’s chassis and 12-cylinder engine, has scissor-like wings, special wheels, huge side air scoops with clear panels behind

bord central et siÚges noirs séparés par une entretoise.

L’Alcador que nous proposons serait la deuxiĂšme produite, sur trois exemplaires au total : en plus de celle-ci, une grise Ă  intĂ©rieur rouge et une rouge Ă  intĂ©rieur noir.

Achetée en 2005 par Fritz Neuser séduit par son allure exceptionnelle, cette voiture fabriquée sur une base de Testarossa 1988 a été immatriculée en Allemagne avec la date de premiÚre immatriculation et le numéro de chùssis de la Ferrari donneuse mais sous le type Sbarro Alcador. Elle avait été révisée par Kroymans Ferrari à Nuremberg. Elle se présente esthétiquement en bel

Ă©tat et constitue un laisser-passer pour de nombreux Ă©vĂšnements historiques, ainsi que l’assurance pour son utilisateur de ne pas passer inaperçu en profitant des performances brillantes et de la sonoritĂ© envoutante du 12-cylindres Ferrari.

Nous invitons les enchĂ©risseurs Ă  se rapprocher des autoritĂ©s compĂ©tentes dans le pays de destination afin de connaĂźtre les Ă©ventuelles possibilitĂ©s d’immatriculation de ce vĂ©hicule unique.

them, and a sporty interior with a central dashboard and black seats separated by a large strut.

The Alcador we are offering for sale is understood to be the second of the three cars built: as well as this one, there was a grey car with a red interior and a red car with a black interior.

Won over by its remarkable appearance, Fritz Neuser bought the car in 2005. Based on a 1988 Testarossa, it was registered in Germany with the date of first registration and the chassis number of the Ferrari donor car, but as a Sbarro Alcador. It had been serviced by Ferrari Kroymans

in Nuremberg. It is in beautiful cosmetic condition and will give its owner a free pass to many historic events, as well as the assurance that he will not go unnoticed as he savours the outstanding performance and enthralling sound of its Ferrari flat-twelve.

We invite potential bidders to contact the relevant authorities in the country of destination to find out about the possibilities for registering this unique vehicle.

2021 FERRARI ROMA

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° 269150

Moteur n° 505871

140.000 – 180.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ Un seul propriĂ©taire, Antonio Capristo

‱ État proche du neuf, moins de 19 200 km d’origine

‱ AmĂ©nagements Capristo spĂ©ciaux

‱ Only one previous owner, Antonio Capristo

‱ Near-new condition, less than 19,200km from new

‱ Special equipment from Capristo

Vendue neuve le 22 juillet 2021, cette voiture a la particularitĂ© de n’avoir connu qu’un seul propriĂ©taire avant d’ĂȘtre reprise par la Scuderia Auto-Neuser, Antonio Capristo, crĂ©ateur de la cĂ©lĂšbre sociĂ©tĂ© Capristo qui s’est spĂ©cialisĂ©e dans la conception et vente d’échappements spĂ©ciaux pour voitures de sport et de course, et de piĂšces en carbone. Capristo est basĂ© Ă  Sundern, en Allemagne dans le Sauerland, et cette Ferrari Roma a Ă©tĂ© achetĂ©e par le biais de l’importateur Ferrari,

Eberlein Automobile, Ă  Kassel. Elle est dotĂ©e du pack carbone Capristo complet avec diffuseur, bas de caisse, spoiler avant, calandre et pare-chocs en carbone. Ces piĂšces d’une grande qualitĂ© de fabrication procurent indĂ©niablement une allure impressionnante Ă  cette voiture qui offre d’autres particularitĂ©s, comme une plaque posĂ©e sur la console centrale et marquĂ©e : “Roma, Rosetta Capristo”, du prĂ©nom de l’épouse d’Antonio. Elle est vendue avec un certificat de conformitĂ©, ses manuels

Sold new on 22 July 2021, this car is noteworthy for having had only one owner before the Scuderia Auto-Neuser, namely Antonio Capristo, the founder of the famous company Capristo, a specialist in the design and sale of special exhaust systems for sports and racing cars, and carbon-fibre components. Capristo is based at Sundern, in the German region of Sauerland, and this Ferrari Roma was purchased through the Ferrari importer, Eberlein

Automobile, in Kassel. It is fitted with a full Capristo carbon-fibre pack, including a rear diffuser, side skirts, front spoiler, radiator grille and bumpers. Produced to a high standard, these carbon-fibre parts undoubtedly give the car an impressive appearance, and it has other distinctive features, including a plaque on the centre console marked ’Roma, Rosetta Capristo’, from the first name of Antonio’s wife. The car will be sold with a certificate of conformity, its

Fritz Neuser Collection

d’utilisation et son carnet d’entretien, ainsi qu’avec un chargeur de batterie et un coffret contenant les clĂ©s et la carte de codage.

Son dernier tampon d’entretien date du 1er juin 2023, Ă  15 613 km, et elle est aujourd’hui dans un Ă©tat proche du neuf affichant moins de 19 200 km, avec une superbe peinture noire (Nero Daytona) et un intĂ©rieur en cuir Cuoio de toute beautĂ©.

Avec sa carrosserie 2+2, son V8 de 620 ch et sa boĂźte sĂ©quentielle automatique, la Ferrari Roma combine une ligne sobre et racĂ©e, des performances hors du commun, un Ă©quipement extrĂȘmement complet et un amĂ©nagement de grand luxe. Avec son histoire particuliĂšre, celle que nous proposons reprĂ©sente la

quintessence de l’automobile de sport italienne à son plus haut niveau.

L’adjudication de ce lot est HT. La TVA, aux taux en vigueur de 20 %, s’ajoute Ă  l’adjudication pour obtenir un prix TTC sur lequel est calculĂ©e la commission de vente TTC. Cette TVA est rĂ©cupĂ©rable pour le professionnel français. Elle est remboursable pour un acheteur hors UE sur prĂ©sentation des justificatifs d’exportation hors UE ou pour un adjudicataire professionnel justifiant d’un numĂ©ro de TVA intracommunautaire et d’un document prouvant la livraison dans l’État membre.

service book and owner’s manual, as well as a battery charger and a box for the keys and code card.

The last stamp in the service book dates from 1 June 2023 and 15,613km, and today the car is in virtually new condition, with fewer than 19,200km recorded, and looks resplendent in its black paintwork (Nero Daytona) with a sublime Cuoio leather interior.

With its 2+2 body, 620bhp V8 and dual-clutch automatic transmission, the Ferrari Roma combines understated yet stylish looks, extraordinary performance, extremely comprehensive equipment and luxurious appointments. With its special history, the example

we are offering represents the quintessential Italian sports car raised to the highest level.

This lot is sold VAT excluded. The VAT can be refund to any European registered company in car business which acquired it at auction, providing it holds a VAT European registration number and it can prove the lot has been transported to his country of residence. The VAT will be reimbursed to any buyer residing outside the EU, providing he can give evidence of this exportation, such as export papers duly signed and cleared by the French customs or from any other country member of the EU.

1971 JAGUAR TYPE C “HERITAGE” REPLICA

Titre de circulation allemand German title

Chùssis n° 1L23709BW

70.000 – 110.000 € Sans rĂ©serve / No reserve

‱ RĂ©plique de belle prĂ©sentation

‱ Permet de vivre les impressions proches d’une Type C

‱ Finitions complĂštes rĂ©alisĂ©es par l’Atelier des Coteaux

‱ Well-presented replica

‱ Sensations similar to driving an original C-Type

‱ Finishing work carried out by the Atelier des Coteaux

Cette voiture est une Jaguar Type C “Heritage”, rĂ©plique fabriquĂ©e par Realm Engineering, en Angleterre, selon un standard d’excellent niveau. Elle est constituĂ©e d’une structure tubulaire avec auvent en acier et planchers en aluminium, dans laquelle est logĂ© un moteur XK 6-cylindres alimentĂ© par trois carburateurs Weber double-corps et dotĂ© d’un Ă©chappement spĂ©cifique. La carrosserie, qui reprend la ligne de la Type C d’origine, est en matĂ©riaux composites, principalement polyester, avec quelques piĂšces en aluminium comme les panneaux de louvres rivetĂ©s sur le capot. Ce dernier bascule d’une piĂšce vers l’avant, comme sur l’originale, et un petit saute-vent en plexiglas fait office de pare-brise. L’habitacle est rĂ©duit au strict minimum, comme il se doit sur une voiture conçue pour la compĂ©tition, avec des instruments de tableau de bord regroupĂ©s derriĂšre le grand volant en bois et de trĂšs beaux siĂšges baquets rĂ©alisĂ©s dans un cuir qui habille aussi le tunnel de

transmission. La voiture se prĂ©sente dans une belle teinte bleu Écosse, en 2009 et 2010, le freinage, la transmission et de nombreux dĂ©tails furent revus par l’Atelier des Coteaux pour que les finitions de cette rĂ©plique soit de grandes qualitĂ©s (factures de 34 400 €). Elle a fait l’objet en 2016 en Allemagne d’une rĂ©vision mĂ©canique complĂšte. Elle affiche un bon Ă©tat gĂ©nĂ©ral, et elle a pris l’identitĂ© et le numĂ©ro de chĂąssis d’une Jaguar donneuse de 1971.

Nous invitons les enchĂ©risseurs Ă  se rapprocher des autoritĂ©s compĂ©tentes dans le pays de destination afin de connaĂźtre les Ă©ventuelles possibilitĂ©s d’immatriculation de ce vĂ©hicule rĂ©plique.

Cette réplique de Type C permettra à son nouveau propriétaire de vivre les impressions que pouvaient connaßtre les pilotes des années 50, blottis dans le cockpit spartiate de leur machine lancée à pleine allure sur la ligne droite des HunaudiÚres, en route pour la victoire aux 24 Heures du Mans !

This car is a Jaguar C-Type ’Heritage’, a replica built by Realm Engineering in England to a very high standard. It is made up of a tubular structure with a steel bulkhead and aluminium floor panels, housing a 6-cylinder XK engine fed by three twin-choke Weber carburettors and fitted with a special exhaust. The body, which retains the styling of the original C-Type, is made from composite materials, mainly polyester, with some aluminium parts such as the louvred panels riveted onto the bonnet. The bonnet tilts forward in one piece, as on the original car, and a small perspex aero screen serves as a windshield. The interior is reduced to the bare minimum, as befits a car designed for competition, with the instruments on the dashboard grouped together behind the big wood-rimmed steering wheel, and very attractive bucket seats trimmed in the same leather used to cover the transmission tunnel.

The car is attractively presented in Scottish Blue, and in 2009 and 2010, the brakes, transmission and many other details were attended to by the Atelier des Coteaux so that the standard of finish of this replica should be one of its major qualities (bills for 34,400 €). In 2016, it was given a complete mechanical overhaul in Germany. It is in good overall condition and has taken on the identity and chassis number of a Jaguar donor car from 1971. We invite potential bidders to contact the relevant authorities in the country of destination to find out about the possibilities for registering this replica vehicle. This C-Type replica will enable its new owner to experience the same sensations as the racing drivers of the 1950s, ensconced in the spartan cockpit of their cars as they hurtled down the Hunaudiùres straight at full speed, on their way to winning the 24 Hours of Le Mans!

1990 PORSCHE 928 GT

Titre de circulation allemand ancien

Old German title

Chùssis n° WPOZZZ92ZLS841274

30.000 – 50.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ PassĂ©e par le dĂ©partement

Porsche Exclusive (09991)

‱ Manuels et carnet d’entretien

‱ Entretien suivi, nombreuses piĂšces remplacĂ©es

‱ SpĂ©cifications trĂšs intĂ©ressantes

‱ Options from Porsche’s Exclusive department (09991)

‱ Manuals and service book

‱ Regularly maintained, numerous parts replaced

‱ Very interesting specification

Cette voiture a Ă©tĂ© visiblement entretenue avec soin, car elle prĂ©sente un aspect flatteur dans sa peinture gris anthracite anciennement refaite. C’est un modĂšle enviable car dotĂ© de plusieurs options intĂ©ressantes, comme des siĂšges chauffants, un intĂ©rieur cuir, un autoradio Blaupunkt Berlin, des vitres Ă©lectriques teintĂ©es, un toit ouvrant et des amortisseurs sport, sachant que la voiture est passĂ©e par le dĂ©partement Porsche Exclusive comme l’indique l’option 09991. L’habitacle, en Ă©tat d’origine, est trĂšs bien conservĂ©, avec des moquettes grises assorties Ă  l’ensemble. Cette Porsche 928 GT est accompagnĂ©e de ces carnets d’utilisation et d’entretien tamponnĂ© partiellement, ainsi que d’un important dossier de factures. Les derniers tampons

d’entretien montrent des interventions tous les 10 000 km et il apparaĂźt que quelque 30 000 € ont Ă©tĂ© dĂ©pensĂ©s par le prĂ©cĂ©dent propriĂ©taire depuis 2011 en travaux de remise Ă  niveau et remplacement de piĂšces ĂągĂ©es ou dĂ©fectueuses. En 2014, une expertise de Classic Data a attribuĂ© la note 2 (la meilleure Ă©tant 1) Ă  cette voiture dont le kilomĂ©trage Ă©tait de 156 120 km. Elle affiche aujourd’hui 184 000 km. Avec sa boĂźte manuelle Ă  5 rapports et son V8 de 330 ch, la 928 GT est une des meilleures versions de la gamme 928. L’exemplaire proposĂ© ici est Ă  la hauteur des qualitĂ©s routiĂšres de cette GT de grande classe, qui mĂȘle sĂ©curitĂ©, confort et agrĂ©ment de conduite.

This car has evidently been carefully maintained, as it has a pleasing appearance with its Anthracite Grey bodywork, which was repainted in the past. It is a desirable model with several interesting options, including heated seats, a leather interior, Blaupunkt Berlin radio, tinted electric windows, a sunroof and sports shock absorbers, with some of its equipment coming from Porsche’s Exclusive department, as is shown by the option code 09991. The interior, in original condition, has been very well preserved, with matching grey carpets. This Porsche 928 GT comes with its owner’s manual and partly-stamped service book, as well as a substantial file of invoices. The last stamps in the

service book show that the car was serviced every 10,000km, and it appears that some 30,000 € were spent by its former owner from 2011 onwards to bring the car up to standard and to replace old or defective parts. In 2014, a valuation report by Classic Data gave the car a rating of 2 (1 being the highest), at which time it had covered 156,120km. The odometer is now reading 184,000km. With its five-speed manual gearbox and 320bhp V8, the 928 GT is one of the best versions in the 928 range. The example we are offering today lives up to the performance and handling expected of this high-class GT, which offers a blend of safety, comfort and driving pleasure.

20 1974 PORSCHE 911 S 2,7L PRÉPARATION 3,0L

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° 269150

Moteur n° 505871

70.000 – 110.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ Restauration attrayante

‱ Couleur Grand Prix Weiss d’origine

‱ Performances Ă©levĂ©es grĂące Ă  sa prĂ©paration moteur 3,0L

‱ Allure Ă©voquant la Carrera RS

‱ Attractive restoration

‱ Original colour of ’Grand Prix Weiss’

‱ High performance thanks to its 3.0-litre spec engine

‱ Appearance reminiscent of the Carrera RS

Selon son certificat d’authenticitĂ© dĂ©livrĂ© par Porsche, cette voiture a Ă©tĂ© livrĂ©e neuve le 21 dĂ©cembre 1973 au distributeur de Jacksonville, en Floride aux États-Unis. Elle Ă©tait de teinte “Grand Prix Weiss” avec une sellerie en cuir rouge et des vitres teintĂ©es. Son “Certificate of title” amĂ©ricain laisse apparaĂźtre qu’elle est restĂ©e entre les mĂȘmes mains de 1987 Ă  2007 avant d’ĂȘtre vendue Ă  un automobiliste de Lake Worth, qui l’a lui-mĂȘme cĂ©dĂ©e en 2011 Ă  un passionnĂ© allemand basĂ© Ă  Schweinfurt. AprĂšs l’avoir importĂ©e dans son pays, celui-ci l’a fait entiĂšrement restaurer, aussi bien sur

le plan cosmĂ©tique que mĂ©canique, avec une mise Ă  nu de la carrosserie, tout en faisant installer par KnĂŒpfing Motorsport, d’Estenfeld, un moteur prĂ©parĂ© dans l’esprit des 3 litres RS et dĂ©veloppant prĂšs de 240 ch. Nous avons dans le dossier une copie de la facture des piĂšces chez ce spĂ©cialiste. Une expertise de Classic Data effectuĂ©e aprĂšs la remise en Ă©tat attribue la note 1, la meilleure possible, Ă  cette voiture. Elle est en effet dans un bel Ă©tat, avec sa peinture blanc “Grand Prix” agrĂ©mentĂ©e d’inscriptions Carrera posĂ©es sur les flancs, son aileron arriĂšre en bec de canard rappelant la

According to its certificate of authenticity issued by Porsche, this car was supplied new on 21 December 1973 to the dealer in Jacksonville, Florida, in the United States. It was finished in ’Grand Prix Weiss’ with red leather upholstery and tinted glass. Its American Certificate of Title shows that it had the same owner from 1987 to 2007 before being sold to a motorist from Lake Worth, who in turn sold it in 2011 to a German enthusiast in Schweinfurt. After importing the car into his home country, he had it completely restored, cosmetically

and mechanically. The body was stripped to bare metal and he had KnĂŒpfing Motorsport, from Estenfeld, install an engine tuned in the spirit of the 3.0-litre RS, producing nearly 240bhp. A copy of the bill for the parts from this specialist is included in the history file. A valuation report from Classic Data prepared after the restoration gave the car a rating of 1, the best possible. It is indeed in beautiful condition, with its ’Grand Prix White’ paintwork enhanced by the Carrera logos on the sides of the car, its ducktail rear spoiler recalling the Carrera RS, and its black

The Fritz Neuser Collection

Carrera RS et ses jantes Fuchs noires avec cerclage chromĂ©. L’intĂ©rieur est magnifique, avec des siĂšges refaits dans un superbe cuir rouge qui recouvre aussi les contreportes, une moquette rouge avec tapis noirs et un tableau de bord impeccable.

Nous invitons les enchĂ©risseurs Ă  se rapprocher des autoritĂ©s compĂ©tentes dans le pays de destination afin de connaĂźtre les Ă©ventuelles possibilitĂ©s d’immatriculation de ce vĂ©hicule rĂ©plique.

Cette voiture traduit l’admiration d’un passionnĂ© pour la Carrera 3.0 RS dont il a souhaitĂ© se rapprocher sur le plan esthĂ©tique et technique. Il en rĂ©sulte une belle 911 S, dont l’allure sportive correspond Ă  des performances plus brillantes que la version de base.

Fuchs wheels with chrome outer rings. The interior is magnificent, with seats retrimmed in superb red leather, which is also used for the door cards, red carpets with black overmats, and a faultless dashboard.

We invite potential bidders to contact the relevant authorities in the country of destination to find out about the possibilities for registering this replica vehicle.

This car reflects one enthusiast’s admiration for the Carrera 3.0 RS and his desire to come close to that model, both technically and aesthetically. The result is a lovely 911 S, whose sporting looks match its improved performance compared with the standard version.

21 1953 MERCEDES-BENZ 220 CABRIOLET A

Titre de circulation allemand ancien

Old German title

Chùssis n° 1870120082853

120.000 – 160.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ Restauration de trùs haut niveau

‱ Modùle rare, produit à 1278 exemplaires

‱ Finition de grand luxe, intĂ©rieur somptueux

‱ Travaux documentĂ©s photographiquement

‱ Restored to a very high standard

‱ Rare model, only 1278 built

‱ Luxuriously appointed, lavish interior

‱ Photographic record of work

Mise en circulation le 20 mai 1953, cette Mercedes 220 cabriolet impressionne par la qualitĂ© de sa restauration, sans considĂ©ration de coĂ»t et par des spĂ©cialistes de la marque. La carrosserie blanc cassĂ© est superbe, rĂ©haussĂ©e par des chromes sans dĂ©faut. À l’intĂ©rieur, la sellerie vert olive est de toute beautĂ©, avec un cuir qui couvre les siĂšges, les contreportes et mĂȘme le tableau de bord. Les moquettes sont de la mĂȘme qualitĂ©, ainsi que les garnitures en bois verni coiffant la

planche de bord et le haut des portes. Tous les dĂ©tails de finition faisant le charme de ce type de voiture sont impeccables, jusqu’au volant ivoire, Ă  l’autoradio Blaupunkt et au cendrier qui le surmonte. Le compartiment moteur trĂšs soignĂ© reçoit le 6-cylindres 2,2 litres Ă  soupapes en tĂȘte. Il s’agit ici d’un moteur qui a Ă©tĂ© fourni par le constructeur en Ă©change standard comme l’atteste sa plaque Original Mercedes-Benz Tauschaggregat. Ce dernier a Ă©tĂ© entiĂšrement refait en 2008 comme

First registered on 20 May 1953, this Mercedes 220 Cabriolet impresses with the quality of its restoration, carried out by specialists in the marque and with no expense spared. The off-white bodywork is superb, set off by faultless chromework. Inside, the olive-green upholstery is utterly beautiful, with leather covering the seats, door cards and even the dashboard. The carpets are of the same high quality, as is the varnished wood trim on the top

of the dashboard and doors. All the details which make the finish of this kind of car so charming are impeccable, down to the ivory-coloured steering wheel, Blaupunkt radio and the ashtray above it. The beautifully caredfor engine compartment houses the overhead-valve 2.2-litre six-cylinder. In this instance, the engine is a replacement unit supplied by the manufacturer, as is confirmed by its ’Original Mercedes-Benz Tauschaggregat’

en tĂ©moigne un dossier de photos. Au cours des 20 derniĂšres annĂ©es, alors qu’elle Ă©tait entre les mains du mĂȘme propriĂ©taire de Kalchreuth, prĂšs de Nuremberg, quelque 90 000 euros ont Ă©tĂ© dĂ©pensĂ©s pour remettre en Ă©tat et entretenir cette voiture qui, en 2007, a reçu la note 2++ par Classic Data (la meilleure Ă©tant 1). Elle est accompagnĂ©e d’un classeur de factures et documents historiques.

Cette Mercedes 220 fait partie des 1 278 Cabriolets A produits de 1951

Ă  1955, plus Ă©lĂ©gants que le B grĂące Ă  leur poupe effilĂ©e. Cette grande classique de l’histoire Mercedes, premiĂšre 6-cylindres de la gamme d’aprĂšs-guerre, prĂ©sente tout le luxe de finition propre Ă  la marque, tout particuliĂšrement mis en valeur sur cet exemplaire en Ă©tat irrĂ©prochable.

plate. It was completely rebuilt in 2008, as can be seen from a file of photographs. Over the past 20 years, when the car had the same owner in Kalchreuth, near Nuremberg, some 90,000 euros were spent to restore and maintain it, and in 2007 it was given the rating 2++ by Classic Data (1 being the highest). It comes with a binder containing bills and historical documents.

This Mercedes 220 is one of the 1278 Cabriolet A models

built from 1951-55, which were more elegant than the B versions, thanks to their streamlined tail. This classic model in Mercedes’ history, the first six-cylinder model in its post-war range, exhibits the luxurious finish characteristic of the marque, shown to its best advantage in this impeccable example.

1959 FIAT ABARTH 2200 ALLEMANO SPIDER

Titre de circulation italien

ancien

Old Italian title

Chùssis n° ZAR11538002490152

80.000 – 140.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ ModĂšle extrĂȘmement rare et original

‱ Belle finition, excellent 6-cylindres

‱ Trùs belle restauration

‱ Extremely rare and original model

‱ Attractively finished, excellent six-cylinder engine

‱ Superb restoration

Cette voiture a commencĂ© sa vie en Italie, elle se trouvait dans les annĂ©es 1980 dans la rĂ©gion d’Alessandria, et, en 1992, elle appartenait Ă  M. G. Lotteri, de Cremone, sous l’immatriculation CR*484669. C’est Ă  son nom qu’a Ă©tĂ© dĂ©livrĂ© le certificat de l’Automoto Storico Italiano (ASI) n°6883, dont la plaque dorĂ©e est fixĂ©e sur le tunnel de transmission.

AprĂšs avoir Ă©tĂ© exportĂ©e d’Italie en 2008 et achetĂ©e par la Scuderia Neuser, elle a fait l’objet d’importants travaux destinĂ©s Ă  lui rendre sa superbe. La mĂ©canique a Ă©tĂ© entiĂšrement revue, y compris

les trois gros carburateurs Weber 40 DCOE, et la carrosserie complĂštement restaurĂ©e. Elle est aujourd’hui en bel Ă©tat avec une peinture trĂšs satisfaisante et des chromes sans dĂ©faut. L’habitacle bien Ă©quipĂ© est dotĂ© d’une sellerie en simili noire refaite et d’un tableau de bord superbe comportant les beaux compteurs Jaeger siglĂ© Abarth pour le tachymĂštre trĂšs typĂ©s compĂ©tition.

Avec ce modĂšle, Abarth souhaitait s’introduire sur le marchĂ© des sportives haut de gamme telles qu’Alfa 1900 ou Lancia Flaminia. Elle se basait sur la Fiat 2100 dont

This car began its life in Italy, and after spending time during the 1980s in the Alessandria region, in 1992 it was owned by a Sig. G. Lotteri, from Cremona, with the registration number CR*484669. He was issued with the certificate of the Automoto Storico Italiano (ASI), no. 6883, and the gold ASI badge is attached to the transmission tunnel.

After it was exported from Italy in 2008 and bought by the Scuderia Neuser, extensive work was carried out to restore the car to its former glory. The engine was entirely overhauled,

including the three big Weber 40 DCOE carburettors, and the body was completely restored. Today, it is in fine condition, with very satisfactory paintwork and faultless chrome. The wellequipped interior sports retrimmed black leatherette upholstery and a magnificent dashboard with attractive competition-style Jaeger instruments, with an Abarth logo on the rev counter.

With this model, Abarth wanted to break into the market for upmarket sports cars like the Alfa Romeo 1900 or Lancia Flaminia.

Fritz Neuser Collection

le moteur largement modifiĂ© passait de 82 Ă  prĂšs de 135 ch, ce qui lui permettait de frĂŽler 200 km/h. Elle recevait quatre freins Ă  disque et, pour la carrosserie, Carlo Abarth s’est tournĂ© vers Michelotti qui en a tracĂ© un Ă©lĂ©gant dessin dont la fabrication a Ă©tĂ© confiĂ©e Ă  la Carrozzeria Allemano. Produit en coupĂ© et spider, ce modĂšle est restĂ© confidentiel et n’a pas dĂ©passĂ© 30 exemplaires toutes versions confondues, Abarth Ă©tant sans doute trop concentrĂ© sur la compĂ©tition.

La voiture que nous proposons fait parties des premiĂšres sorties, avec sa calandre quatre phares trĂšs originale remplacĂ©e ensuite par une version plus simple Ă  deux phares. AccompagnĂ©e de la copie des anciens documents italiens et de quelques factures, cette Abarth d’une grande raretĂ©, mal connue, exclusive et offrant d’excellentes qualitĂ©s routiĂšres ne peut qu’ĂȘtre remarquĂ©e par les amateurs de voitures sortant de l’ordinaire.

It was based on the Fiat 2100, but the engine was substantially uprated, with power increasing from 82 to nearly 135bhp, enabling it to reach almost 200km/h. It was equipped with disc brakes all round, and for the bodywork, Carlo Abarth turned to Michelotti, who came up with an elegant design, which would be built by the Carrozzeria Allemano. Produced in coupé and spider form, the model was built in limited numbers, with fewer than 30 cars

assembled (for all versions). The car we are offering is one of the first to be completed, with the novel four-headlamp frontal treatment, which was later replaced by a simpler version with two headlamps. Sold with copies of its old Italian papers and some bills, this extremely rare and little-known Abarth is an exclusive model with excellent handling, which will not go unnoticed by lovers of unusual cars.

1971 ALFA ROMEO GIULIA 1300 SUPER

Titre de circulation italien

ancien

Old Italian title

Chùssis n° 2235290

15.000 – 25.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ État de conservation rare

‱ Grande classique de la gamme Giulia

‱ Couleur sĂ©duisante, amĂ©nagement soignĂ©

‱ Travaux rĂ©cents par la Scuderia Auto-Neuser

‱ Unusually well preserved

‱ A classic model in the Giulia range

‱ Attractive colour, nicely equipped

‱ Recent work by the Scuderia Auto-Neuser

Vendue neuve en Italie, cette Alfa Romeo Giulia 1300 Super a Ă©tĂ© immatriculĂ©e le 20 avril 1971 au nom de M. A. Cazzani, de Giussago, sous le numĂ©ro MI M62830. ImportĂ©e en Allemagne en mai 2022, elle a Ă©tĂ© deux mois plus tard achetĂ©e par Fritz Neuser, sĂ©duit par son incroyable Ă©tat d’origine, sans corrosion apparente. Son atelier Scuderia Auto-Neuser a effectuĂ© divers travaux pour en parfaire la prĂ©sentation (factures dans le dossier) et elle constitue aujourd’hui un bel exemplaire de cette classique italienne. Son actuelle peinture gris clair (probablement Grigio Indaco comme l’indique son Ă©tiquette de code couleur), bien prĂ©servĂ©e correspond sans doute Ă  une restauration ancienne et lui sied magnifiquement. La sellerie en drap assorti, apparemment trĂšs bien prĂ©servĂ©e d’origine, a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e Ă  certains endroits et constitue une

vĂ©ritable invitation Ă  y prendre place, en face du tableau de bord en bon Ă©tat, sans fissure ni dĂ©collement, agrĂ©mentĂ© par un autoradio d’époque. Le compteur kilomĂ©trique affiche 87 286 km. La mĂ©canique a Ă©tĂ© revue par les ateliers de Fritz Neuser et le 4-cylindres double arbre est alimentĂ© par deux carburateurs Dell’Orto.

Si une premiĂšre version 1300 de la Giulia est apparue dĂšs 1964, la Giulia 1300 Super lancĂ©e en 1970 bĂ©nĂ©ficiait d’amĂ©liorations dont une puissance plus importante qui, passant de 78 Ă  89 ch, faisait de cette voiture une des stars de sa catĂ©gorie. Celle que nous prĂ©sentons en est une superbe reprĂ©sentante, propre Ă  faire vibrer le cƓur des Alfistes passionnĂ©s.

Sold new in Italy, this Alfa Romeo Giulia 1300 Super was registered on 20 April 1971 in the name of Sig. A. Cazzani, from Giussago, with the number MI M62830. Imported into Germany in May 2022, it was bought two months later by Fritz Neuser, who was won over by its incredible original condition, with no sign of rust. His workshop, the Scuderia Auto-Neuser, carried out various jobs to put the finishing touches to it (the invoices are on file) and today it is a fine example of this Italian classic. Its current light grey paintwork (probably Grigio Indaco, as the colour code sticker indicates) has been well preserved and no doubt dates from an older restoration; it suits the car admirably. The matching cloth upholstery, apparently very well preserved since new, has

been repaired in some places and invites you to take your place in front of the dashboard: in good condition with no cracks or peeling, this is complemented by a period radio. The odometer is reading 87,286km. The fourcylinder twin cam has been overhauled in Fritz Neuser’s workshop and is fed by two Dell’Orto carburettors.

Although a 1300 version of the Giulia first appeared in 1964, the Giulia 1300 Super introduced in 1970 had several improvements, including an increase in power from 78 to 89bhp, making the car one of the stars in its class. The example we are presenting is a superb representative of the model and is sure to set the hearts of Alfa enthusiasts racing.

1987 ALFA ROMEO 2L AUTO-NEUSER “BREITSPIDER”

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° 2490152

25.000 – 35.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ Superbe sĂ©rie limitĂ©e rĂ©alisĂ©e par Auto-Neuser Ă  l’époque

‱ Bel Ă©tat gĂ©nĂ©ral

‱ Histoire trùs originale, et voiture rarissime

‱ RĂ©vision rĂ©cente

‱ Superb limited edition produced in period by Auto-Neuser

‱ Good overall condition

‱ Highly original story, and an extremely rare car

‱ Recently serviced

L’histoire de cette voiture est trĂšs originale, comme le raconte Fritz Neuser : “En 1987, le directeur d’Alfa Romeo Allemagne m’a appelĂ© pour me dire : “J’ai 14 Spiders blancs qui vous attendent ici Ă  Francfort. Je vous fais un bon prix.” Il savait que, Ă  cette Ă©poque, les voitures de couleur blanche Ă©taient invendables, et j’étais obligĂ© de les prendre. Pour rĂ©gler le problĂšme, j’ai dĂ©cidĂ© de les modifier pour en faire une sĂ©rie spĂ©ciale.” C’est ainsi que sont nĂ©s les 14 “Breitspider” [“spider large”] d’Auto-Neuser, Ă©quipĂ©s notamment de jantes larges ATS, d’extensions d’ailes et d’une suspension modifiĂ©e, avec une finition couleur carrosserie sur les pare-chocs et spoilers qui rend l’ensemble beaucoup plus Ă©lĂ©gant que la sĂ©rie normale. “Nous les avons commercialisĂ©s Ă  un tarif plus Ă©levĂ© que la version de base et ils se sont trĂšs bien vendus !” rappelle Fritz Neuser, heureux d’avoir

su transformer un problÚme en opération avantageuse.

Vendue neuve en avril 1987 par Auto-Neuser, cette voiture a connu plusieurs propriĂ©taires avant d’ĂȘtre rachetĂ©e en 2024 par la Scuderia Neuser qui lui a prodiguĂ© quelques travaux de remise Ă  niveau. Son moteur 2 litres de 130 ch est alimentĂ© par deux carburateurs Dell’Orto et elle prĂ©sente une belle sellerie en simili avec coutures rouges, un volant Momo et un pommeau de vitesses bois. On note un Ă©clat sur le pare-brise. Il conviendra aux acheteurs de vĂ©rifier la possibilitĂ© d’immatriculer la voiture avec ses voies Ă©largies en tant que “Breitspider” dans leur pays respectif. Avec sa trĂšs belle finition spĂ©ciale, cette Alfa Romeo 2L “Breitspider” sera Ă  coup sĂ»r seule de son espĂšce lors des rassemblements oĂč se rendra son futur propriĂ©taire.

The story of this car is highly original, as Fritz Neuser told us: “In 1987, the director of Alfa Romeo Germany called me to say: ’I’ve got 14 white Spiders waiting for you here in Frankfurt. I’ll give you a good price.’ He knew that at the time, cars finished in white were unsellable, and I was obliged to take them. To deal with the problem, I decided to modify them and produce a special series of cars.” This was how AutoNeuser’s 14 ’Breitspiders’ (’wide Spiders) came about: fitted with wide ATS wheels, wheelarch extensions and modified suspension, they had body-colour bumpers and spoilers which made the whole car far more elegant than the regular model. “We put them on sale at a much higher price than the standard version and they did very well!”, Neuser recalled, happy to have

turned a problem into a profitable operation.

Sold new in April 1987 by Auto-Neuser, this car had several owners before being bought back in 2024 by the Scuderia Neuser, who carried out some work to refurbish it. Its 130bhp two-litre engine is fed by twin Dell’Orto carburettors and the car has attractive leatherette upholstery with red stitching, a Momo steering wheel and a wooden gear knob. We noted a chip in the windscreen. Potential buyers should check whether it is possible to register the car with its wider front and rear track as a ’Breitspider’ in their country of residence. With its beautiful special finish, this Alfa Romeo 2-litre ’Breitspider’ is certain to be the only one of its kind at any meetings that its new owner may attend.

1970 ALFA ROMEO GTAM 2L

Voiture de compétition

Sans titre de circulation

Competition car

Unregistered

Chùssis n° 1532022

200.000 – 300.000 € Sans rĂ©serve / No reserve

‱ Authentique Alfa Romeo GTAm, certificats Alfa Romeo

‱ 40 exemplaires seulement construits par Autodelta

‱ PrĂ©sentation proche de l’origine, pas de modifications rĂ©centes

‱ Moteur refait rĂ©cemment en Italie

‱ Important lots de piùces

‱ Genuine Alfa Romeo GTAm, certificates from Alfa Romeo

‱ Only 40 examples built by Autodelta

‱ Appearance close to the original, no recent modifications

‱ Engine recently rebuilt in Italy

‱ Coming with a lot of spare parts

Contrairement Ă  ce que l’on pense parfois, l’Alfa Romeo GTAm n’est pas dĂ©rivĂ©e de la GTA, mais de la GTV 1750 version amĂ©ricaine Ă  injection, d’oĂč le “Am” de son nom. Les GTAm Ă©taient gĂ©nĂ©ralement transformĂ©es par Autodelta et, Ă  partir de 1970 Ă cause d’un changement de rĂšglement en Groupe 2, elles ont vu leur cylindrĂ©e portĂ©e Ă  2 litres pour une puissance de 240 ch Ă  7 500 tr/mn dans la version la plus aboutie. ExtĂ©rieurement, elles se distinguaient par des jantes ultralarges et despectaculaires extensions d’ailes, souvent rivetĂ©es, qui lui donnaient une allure redoutable. La GTAm Ă©tait d’ailleurs beaucoup plus radicaleque la GTA, notamment dans son amĂ©nagement intĂ©rieur sans concession.

La voiture que nous prĂ©sentons est une authentique GTAm, sortie d’usine le 1er octobre 1970 sous la forme d’une Alfa Romeo 1750 GT Veloce USA (Tipo 105.51), puis vendue le 2 fĂ©vrier 1971 Ă  Madrid, en Espagne, comme en atteste un courrier du service historique Alfa Romeo. Entretemps, selon un certificat Alfa Romeo du 21 fĂ©vrier 1971, cette voiture a fait l’objet par la sociĂ©tĂ© Autodelta d’une prĂ©paration en vue de compĂ©titions. De plus, cette voiture est rĂ©pertoriĂ©e avec son numĂ©ro de chĂąssis 1532022 dans l’excellent ouvrage de Tony Adriensens et Patrick Dasse, “Alleggerita”. Son authenticitĂ© ne peut donc ĂȘtre mise en doute.

Contrary to what is sometimes believed, the Alfa Romeo GTAm was based not on the GTA, but on the American version of the GTV 1750 with fuel injection, hence its ’Am’ moniker. The GTAm models were usually modified by Autodelta and, following a change in the Group 2 regulations, from 1970 their engine capacity was increased to 2 litres, with maximum power of 240bhp at 7500rpm in the most highly developed version. Externally, they were distinguished by their ultrawide wheels and spectacular wheelarch extensions (often attached with rivets), which gave them a formidable appearance. The GTAm was, moreover, far more radical than the GTA,

especially when it came to its uncompromising interior.

The car presented here is a genuine GTAm, which left the factory on 1 October 1970 as an Alfa Romeo 1750 GT Veloce USA (Tipo 105.51), and was then sold on 2 February 1971 in Madrid, as a letter from Alfa Romeo’s historic department confirms. Meanwhile, according to a certificate from Alfa Romeo dated 21 February 1971, the car was prepared for use in competition by Autodelta. In addition, the car is listed with its chassis no. 1532022 in Tony Adriensens’ and Patrick Dasse’s excellent book Alleggerita. There can be no doubt therefore as to its authenticity.

Cette voiture aurait couru en Italie en 1972, 1973 et 1974 entre les mains de Mauro Sacchini. En 1973, elle aurait remportĂ© la premiĂšre place de sa catĂ©gorie aux 4 Heures de Monza (septiĂšme au classement gĂ©nĂ©ral), avec les pilotes yougoslaves Drago Regvart et Robert Lang, sous l’égide du Jolly Club. La voiture appartenait alors au prĂ©parateur Santino Balduzzi. Plus rĂ©cemment, elle a pris part Ă  des Ă©vĂšnements historiques comme en 2012 la Eggbergrennen, en Allemagne Ă  cĂŽtĂ© de BĂąle.

Elle a Ă©tĂ© achetĂ©e en 2014 Ă  son propriĂ©taire basĂ© au Liechtenstein par Auto Neuser qui en a assurĂ© la remise en Ă©tat. Elle comporte toutes les caractĂ©ristiques d’une prĂ©paration sĂ©rieuse d’époque, avec extensions d’ailes rivetĂ©es, capot en polyester, gros rĂ©servoir de carburant avec systĂšme de remplissage rapide, radiateur d’huile additionnel. La caisse est ancienne et l’intĂ©rieur trĂšs dĂ©pouillĂ© comporte notamment un demi-arceau boulonnĂ©, un  siĂšge baquet, un coupe-circuit, un gros

The car is understood to have raced in Italy in 1972, 1973 and 1974, driven by Mauro Sacchini. In 1973, it is believed that it took first place in its class (and seventh overall) in the 4 Hours of Monza, with the Yugoslavian drivers Drago Regvart and Robert Lang, under the colours of the Jolly Club racing team. The car was owned at the time by the tuner Santino Balduzzi. More recently, it has taken part in historical events,

such as the 2012 Eggbergrennen, held in Germany near Basel.

In 2014, it was bought from its Liechtenstein-based owner by Auto Neuser, who restored it. It has all the attributes of a car properly prepared in period, with riveted wheelarch extensions, a polyester bonnet, a large fuel tank with a rapid filling system, and an additional oil cooler. It has an old bodyshell and a very strippedout interior with a bolted half

compte-tours Jaeger jusqu’à 10 000 tr/mn et un extincteur. Le moteur Ă©tait bloquĂ© et un moteur neuf a Ă©tĂ© refait en Italie, chez Alfa Delta Milano, avec double allumage et une puissance estimĂ©e Ă  220 ch. Le bloc moteur (portant le numĂ©ro AR00548*96104) correspondant Ă  un 1750 et, toujours Ă©quipĂ© de sa pompe Ă  injection Spica, sera fourni avec la voiture ainsi qu’un important lot de piĂšce.

Cette GTAm a l’avantage de ne pas avoir souffert de modifications rĂ©centes et elle dĂ©gage un vrai

parfum d’authenticitĂ©. On estime Ă  40 le nombre d’Alfa Romeo GTAm produites (dont 19 voitures d’usine et 21 de pilotes privĂ©s). Cet exemplaire authentique est une occasion particuliĂšrement rare de faire l’acquisition de la version compĂ©tition ultime du coupĂ© Giulia, modĂšle qui a abondamment brillĂ© en course, tant sur circuit qu’en rallye et en course de cĂŽte.

roll cage, a bucket seat, a cut-out switch, a large Jaeger rev counter reading up to 10,000rpm, and a fire extinguisher. The engine was seized and a new engine was therefore rebuilt in Italy, by Alfa Delta Milano, with twin spark plugs per cylinder and an estimated power output of 220bhp. The engine block (number AR00548*96104) corresponding to a 1750 and still equipped with its Spica injection pump will be supplied with the car, along with many spare parts.

This GTAm has the advantage that it has not been subjected to any recent modifications and it exudes a real sense of authenticity. It is estimated that 40 Alfa Romeo GTAm models were built (19 works cars and 21 for privateers). This genuine example represents an especially rare opportunity to acquire the ultimate competition version of the Giulia coupé, a model which achieved many outstanding results in motorsport, whether on track, in rallying or in hill climbs.

1971 CHEVRON B19 BIPLACE COMPÉTITION

Véhicule de compétition

Sans titre de circulation

Competition vehicle

Unregistered

Chùssis n° 71/10

120.000 – 180.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ A participĂ© au Championnat d’Europe 2,0L en 1971

‱ PilotĂ©e par Burton/Wollek et Gaydon Ă  l’époque

‱ Connu et suivi par la Scuderia Neuser depuis plus de 40 ans

‱ Éligible aux Mans Classic ou aux 2 Tours d’Horloge

‱ Vendue avec un important lot de piùces

‱ Competed in the European 2-Litre Championship in 1971

‱ Driven in period by Burton/ Wollek and Gaydon

‱ Known by the Scuderia Neuser for more than 40 years

‱ Eligible for Le Mans Classic or the 2 Tours d’Horloge

‱ Sold with a large stock of spare parts

IngĂ©nieur intuitif doublĂ© d’un excellent pilote, le crĂ©ateur de Chevron, Derek Bennett, s’est intĂ©ressĂ© trĂšs tĂŽt Ă  la course automobile. AprĂšs avoir produit pour une clientĂšle privĂ©e la Bennett Special de catĂ©gorie Clubmans, il a lancĂ© Ă  partir de 1965 des projets plus ambitieux sous la marque Chevron : monoplaces de F2, F3 et Formule 5000 ainsi que des coupĂ©s GT comme la Chevron B16. La barquette Chevron B19 en est une Ă©volution et, fidĂšle aux traditions de la marque, elle Ă©tait de conception simple, lĂ©gĂšre et robuste, avec un chĂąssis tubulaire, une carrosserie en fibre

de verre et généralement un moteur Ford-Cosworth. Les Chevron ont fait le bonheur de toute une génération de pilotes qui en appréciaient les qualités dynamiques et la fiabilité, et elles se sont abondamment illustrées dans leur catégorie sur les plus beaux circuits du monde.

Concurrente de la Lola T212, la Chevron B19 a Ă©tĂ© produite pour la saison 1971 Ă  quelque 35 exemplaires et, aprĂšs l’avoir remportĂ© en 1970, la marque a terminĂ© deuxiĂšme du classement constructeurs du Championnat d’Europe 2 litres.

La voiture que nous proposons (B19 n°10 de 1971) a disputé ce

An intuitive engineer as well as a talented driver, Derek Bennett, the founder of Chevron, soon became interested in motor racing. After building the Bennett Special in the Clubmans category for private clients, from 1965 onwards he embarked on more ambitious projects under the Chevron name: F2, F3 and Formula 5000 singleseaters, as well as GT coupĂ©s such as the Chevron B16. The Chevron B19 spyder was an evolution of this and, true to the company’s traditions, it was simply designed, light and strong, with a tubular chassis, fibreglass bodywork and,

usually, a Ford-Cosworth engine. The Chevrons gave pleasure to an entire generation of drivers, who appreciated the cars’ dynamics and reliability, and they achieved many excellent results in their category on the greatest racetracks of the world.

A competitor to the Lola T212, some 35 examples of the Chevron B19 were built for the 1971 season, and after winning in 1970, the company finished second in the constructors’ rankings for the European 2-Litre Sports Car Championship that year.

The car we are offering for sale (B19 no. 10 from 1971) competed

mĂȘme championnat au sein de l’écurie Worcester Racing Association (WRA), de John Burton. Selon le site oldracingcars.com notamment, créé par Allen Brown et qui documente la course automobile, la premiĂšre course de cette voiture a eu lieu le 18 avril sur le circuit Paul Ricard, suivie le 23 mai du Salzburgring puis le 5 juin de Silverstone, toujours pilotĂ©e par John Burton. Elle est ensuite passĂ©e chez l’équipe Canon avant les TrophĂ©es d’Auvergne Ă  Clermont-Ferrand et a Ă©tĂ© pilotĂ©e par Burton sous ces couleurs le 4 juillet Ă  Hockenheim, le 25 juillet Ă  Imola, le 15 aoĂ»t Ă  Wunstorf, le 30 aoĂ»t Ă  Brands Hatch, le 5 septembre au NĂŒrburgring (avec Peter Gaydon comme copilote, arrivĂ©s troisiĂšmes au classement gĂ©nĂ©ral), le 19 septembre Ă  Thruxton, le 26 septembre Ă  Zandvoort (troisiĂšme au classement gĂ©nĂ©ral), le 17 octobre Ă  MontlhĂ©ry (avec Bob Wollek comme copilote, sous la livrĂ©e Red Rose Racing) et le 30 octobre Ă  Vallelunga. La voiture a Ă©tĂ© ensuite ramenĂ©e Ă  l’usine Chevron oĂč elle a probablement bĂ©nĂ©ficiĂ© d’une remise Ă  niveau. C’est lĂ  qu’elle a Ă©tĂ© achetĂ©e par Ralf Walter, d’Augsburg, qui l’a utilisĂ©e avec un moteur FVA, puis un 2 litres BMW, surtout en courses de cĂŽte, mais aussi dans quelques Ă©preuves d’Interserie. Il a gardĂ© la voiture jusqu’en septembre 1977 et l’a cĂ©dĂ©e Ă  Karl-Heinz Conrad qui a continuĂ© Ă  participer Ă  des courses de cĂŽte jusqu’à 1982 ou 1983. Il l’a vendue en 1983 Ă  JĂŒrgen Haase

pour courir en Supersports, avant qu’elle ne soit achetĂ©e en 1986, par l’intermĂ©diaire de Fritz Neuser, Ă  Rolf Hadorn, distributeur Alfa Romeo Ă  Berne, qui l’a vendue en 1988 Ă  Arnold Seiler. Ce dernier l’a utilisĂ©e en courses historiques en 1988 et 1990, ainsi que pour trois courses internationales Supersports en 1992. Elle est ensuite retournĂ©e Ă  la Scuderia Neuser oĂč elle est restĂ©e jusqu’en 1999, quand elle a Ă©tĂ© cĂ©dĂ©e Ă  Alexander Lienau qui l’a fait courir de 2000 Ă  2008 en Supersports.

Elle est par la suite à nouveau revenue chez Fritz Neuser qui avait toujours suivie la voiture d’une certaine façon.

Cette voiture est accompagnĂ©e d’un certificat FIA dĂ©livrĂ© le 25 juin 2008 par la FIA sous le numĂ©ro HC 028 et signĂ© Max Mosley et Johannes HĂŒbner. Vendue avec un lot de piĂšces important (de carrosserie, jantes, Ă©lĂ©ments mĂ©caniques), elle affiche un trĂšs bon Ă©tat de prĂ©sentation, complĂšte avec son 4-cylindres FordCosworth BDG, sa boĂźte Hewland Ă  cinq rapports et ses accessoires. C’est une rare opportunitĂ© d’acquĂ©rir une barquette trĂšs compĂ©titive, à l’historique suivi, qui, aprĂšs une rĂ©vision d’ensemble, sera Ă©ligible pour les courses historiques les plus en vue comme Le Mans Classic, le Classic Endurance Racing de Peter Auto, le Masters Sports Cars FIA ou diverses Ă©preuves amĂ©ricaines comme la Rolex Motorsport Reunion de Monterey.

in the same championship, as part of John Burton’s Worcester Racing Association (WRA) team. According to the website oldracingcars.com, set up by Allen Brown to record the history of motor racing, this car’s first race was on 18 April at the Circuit Paul Ricard, followed by the Salzburgring on 23 May and Silverstone on 5 June, driven in each case by John Burton. It then moved to the Canon team before the TrophĂ©es d’Auvergne at Clermont-Ferrand and was driven by Burton in Canon’s colours on 4 July at Hockenheim, on 25 July at Imola, on 15 August at Wunstorf, on 30 August at Brands Hatch, on 5 September at the NĂŒrburgring (with Peter Gaydon sharing the driving and third place overall), on 19 September at Thruxton, on 26 September at Zandvoort (third overall), on 17 October at MontlhĂ©ry (with Bob Wollek as Burton’s co-driver, wearing the colours of Red Rose Racing) and on 30 October at Vallelunga.

The car was then brought back to the Chevron factory, where it was probably overhauled. It was there that Ralf Walter, from Augsburg, bought the car. He used it with an FVA engine and then a BMW 2-litre, chiefly in hill climbs, but also in some Interserie races. He kept the car until September 1977, when he sold it to Karl-Heinz Conrad, who continued to compete in hill climbs until 1982 or 1983.

Conrad sold it in 1983 to JĂŒrgen Haase to race in the Supersports series, before it was bought in 1986, through Fritz Neuser, from Rolf Hadorn, an Alfa Romeo dealer in Bern, who sold it in 1988 to Arnold Seiler. Seiler used the car in historic racing in 1988 and 1990, as well as in three international Supersports races in 1992. It then went back to the Scuderia Neuser, where it stayed until 1999, when it was sold to Alexander Lienau, who competed with it in the Supersports series from 2000–2008. After this, it returned once again to Fritz Neuser, who in a sense had always followed the car.

The car comes with an FIA certificate, no. HC 028, issued on 25 June 2008 and signed by Max Mosley and Johannes HĂŒbner. Sold with a large stock of spare parts (wheels, body and mechanical components), it presents extremely well and is complete with its four-cylinder Ford-Cosworth BDG engine, five-speed Hewland gearbox and its ancillaries. This is a rare opportunity to acquire a very competitive sports racer, with a documented history, which –after a thorough service – will be eligible for the leading historic race meetings such as Le Mans Classic, the Peter Auto Classic Endurance Racing series, the FIA Masters Historic Sports Car Championship and various events in the USA such as the Rolex Motorsport Reunion at Monterey.

27

1973 DE TOMASO PANTERA GTS (KIT GT5)

Titre de circulation allemand ancien

Old German title

Chùssis n° THPNNJ05122

120.000 – 160.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ Belle prĂ©sentation gĂ©nĂ©rale, Ă©lĂ©gante combinaison de couleurs

‱ Allure trùs sportive, grñce au kit GT5

‱ Performances Ă©levĂ©es, V8 robuste

‱ Ensemble de documentation historique

‱ Attractive overall presentation, elegant colour combination

‱ Very sporty appearance, thanks to the GT5 kit

‱ High performance, strong V8 engine

‱ Set of historic documents

Selon sa facture de vente d’origine, cette voiture a Ă©tĂ© livrĂ©e neuve le 21 mai 1973 sous la forme d’une Pantera GTS Ă  la sociĂ©tĂ© Bordese, concessionnaire Ferrari et Maserati à Turin. Elle Ă©tait Ă©quipĂ©e d’un moteur Ford 351 ci (5,7 litres), d’un systĂšme de climatisation, de vitres Ă©lectriques, d’un antivol et d’une peinture mĂ©tallisĂ©e vernie. En 1990, elle a reçu un kit GT5 livré par Sport Cars GmbH, importateur De Tomaso basĂ© à Stuttgart, et installĂ© par Hundertmark Karrosserie, de Darmstadt. ApprouvĂ©e par De Tomaso, cette opĂ©ration

a impliqué des modifications de suspension, de freins et la pose des jantes et éléments de carrosserie propres à la GT5. Il en résulte une allure nettement plus agressive, qui sied aux performances élevées de cette Pantera.

Elle prĂ©sente aujourd’hui une belle peinture noire et l’habitacle tendu de cuir rouge foncĂ© a bĂ©nĂ©ficiĂ© d’une restauration de grande qualitĂ©. Le tableau de bord est trĂšs bien conservĂ© avec ses instruments, interrupteurs et enjoliveurs chromĂ©s, autour d’un petit volant cerclĂ© de cuir. Le compteur affiche 91 958 km

According to the original sales invoice, this car was delivered new on 21 May 1973 as a Pantera GTS to Bordese, the Ferrari and Maserati dealer in Turin. It was equipped with a Ford 351ci (5.7-litre) engine, air-conditioning, electric windows, an anti-theft device and metallic clear-coat paint. In 1990, it was fitted with a GT5 kit supplied by Sport Cars GmbH, the De Tomaso importer in Stuttgart, and installed by Hundertmark Karrosserie in Darmstadt. Approved by De Tomaso, this operation involved

changes to the suspension and brakes, as well as fitting the wheels and body kit specific to the GT5. The Pantera’s appearance was much more aggressive as a result, in keeping with its high performance.

Today, it has attractive black paintwork, while the interior trimmed in red leather has been restored to a high standard. The dashboard has been well preserved, with its instruments, switches and chrome trim surrounding a small leather-rimmed steering wheel. The  odometer is reading

The Fritz Neuser Collection

et l’on note la prĂ©sence d’un autoradio Sony.

Cette De Tomaso Pantera est accompagnĂ©e d’un dossier de factures dont celles de la transformation, qui totalisent plus de 30 000 DM sans compter la facture du carrossier Ă  l’époque. Elle a Ă©tĂ© rĂ©visĂ©e en profondeur chez le spĂ©cialiste Berlinetta Motors pour un coĂ»t de prĂšs de 10 000 euros en 2010. Il s’agit d’un bel exemplaire d’une des voitures de sport les plus puissantes de son Ă©poque, qui allie la beautĂ© du dessin de Tom Tjaarda Ă  la robustesse d’un V8 amĂ©ricain.

91,958km, and a Sony radio has been fitted.

This De Tomaso Pantera comes with a file of invoices including those for the modifications made to it, amounting to a total of more than 30,000DM, excluding the bill from the body shop at the time. It was thoroughly overhauled by the specialist Berlinetta Motors at a cost of nearly 10,000 euros in 2010. It is a fine example of one of the most powerful sports cars of its time, which combines the beauty of Tom Tjaarda’s design and the strength of an American V8.

The Fritz Neuser Collection

1977 FERRARI 308 GTB “ VETRORESINA”

Titre de circulation français

ancien

Old French title

Chùssis n° 20683

Moteur n° 539

130.000 – 180.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ Certification Ferrari Classiche

‱ Superbe Ă©tat, mĂ©canique d’origine

‱ Entretien chez Gardette documentĂ©

‱ Vendue neuve en France

‱ Ferrari Classiche certification

‱ Superb condition, original engine

‱ Maintained by Gardette (with supporting documents)

‱ Sold new in France

Cette Ferrari 308 GTB fait partie des rares et dĂ©sirables exemplaires Ă  carrosserie en polyester, ce qui Ă©tait une grande premiĂšre pour une Ferrari de route. Ces voitures correspondent au dĂ©but de la sĂ©rie, de 1975 Ă  1977, et n’ont Ă©tĂ© fabriquĂ©es qu’à quelque 808 exemplaires selon certaines sources avant que les coĂ»ts de fabrication n’incitent la marque Ă  revenir Ă  une carrosserie acier, alourdissant la voiture d’une trentaine de kilos. Surtout cette 308 GTB, qui est

une version à carter sec, est dans un état rare pour ce modÚle qui a souvent mal vieilli. Vendue neuve en France par les établissements

Charles Pozzi, elle Ă©tait alors Grigio Auteuil intĂ©rieur Nero, elle a Ă©tĂ© par la suite restaurĂ©e par Philippe Gardette, d’Auvergne Moteurs, atelier spĂ©cialisĂ© d’excellente rĂ©putation, qui en a assurĂ© un entretien suivi et visiblement soigneux. Ainsi, de 2004 à 2013, on note un ensemble de factures totalisant plus de 61 000 €.

This Ferrari 308 GTB is one of the rare and sought-after examples with fibreglass bodywork, which was a big first for a road car from Ferrari. These models were from the start of production, from 1975–1977, and, according to some sources, only 808 such cars were built before the production costs prompted the company to switch to steel bodies, adding about 30kg to the weight of the car. This 308 GTB in particular, a dry-sump version, is in unusually good condition for a

model which has often aged badly. Sold new in France by Charles Pozzi, it was finished in Grigio Auteuil with a Nero interior; it was later restored by Philippe Gardette of Auvergne Moteurs, a specialist workshop with an excellent reputation, who maintained the car regularly and with evident care, as can be seen from the set of bills from 2004–13 for a total of more than 61,000 €.

The car comes with a certificate of conformity issued by Ferrari

Cette voiture est accompagnĂ©e d’un certificat de conformitĂ© dĂ©livrĂ© en 2009 par Ferrari West Europe ainsi que d’un duplicata de son carnet d’entretien et surtout de son dossier de certification Ferrari Classiche qui prĂ©cise que chĂąssis, moteur et transmission sont entiĂšrement d’origine,

Les soins dont a fait l’objet cette voiture sont attestĂ©s par son Ă©tat, avec une peinture dĂ©pourvue des craquelures qui apparaissent souvent

sur les carrosseries en polyester, et un intĂ©rieur en cuir noir superbe qui ne prĂ©sente que de discrĂštes traces d’usure. Cette 308 GTB est dotĂ©e d’un systĂšme de climatisation et son volant Momo bĂ©nĂ©ficie d’un gainage refait.

Exemplaire de grande qualité, documenté par un ensemble important de factures de suivi, cette voiture ne saurait laisser insensibles les amateurs du modÚle.

West Europe in 2009, as well as a duplicate service book and, above all, its Ferrari Classiche certification file, which specifies that the chassis, engine and transmission are completely original.

The care lavished on this car is borne out by its condition, with none of the cracks in the paint often seen on fibreglass bodies, and a magnificent black leather interior showing only the slightest signs of

wear. This 308 GTB is equipped with air-conditioning and its Momo steering wheel has been re-covered.

A high-quality example backed up by a substantial set of maintenance bills, this car will not leave fans of the model unmoved.

2009 SBARRO ALCADOR GTB

Titre de circulation allemand

German title

Chùssis n° ZFFYR51B000125009

180.000 – 260.000 € Sans rĂ©serve / No reserve

‱ Exemplaire unique basĂ©e sur une Ferrari 360 Modena

‱ Faisant partie d’une sĂ©rie de quatre crĂ©ations de Sbarro

‱ Performances Ă©levĂ©es, boite F1

‱ Histoire connue et suivie, exposĂ©e au Salon de GenĂšve 2009

‱ One-off model based on a Ferrari 360 Modena

‱ Part of a series of four cars specially built by Sbarro

‱ High performance, F1 transmission

‱ Continuous, well-documented history, displayed at the 2009 Geneva Motor Show

Tout comme l’Alcador Roadster de 1995, l’Alcador GTB est le rĂ©sultat d’une demande du mĂȘme commanditaire, Ludwig Binder. Si elle porte la mĂȘme appellation provenant du prĂ©nom des trois filles de Binder (Aline, Catherine, et Dorine), elle diffĂšre radicalement de sa devanciĂšre par une ligne fermĂ©e, moins extrĂȘme, et par la base mĂ©canique qui, si elle est toujours Ferrari, provient cette fois d’une 348 GTB. PrĂ©sentĂ© au Salon de GenĂšve 2008, ce modĂšle a Ă©tĂ© complĂ©tĂ© l’annĂ©e suivante par une version

fabriquĂ©e sur la base d’une Ferrari 360 Modena F1 de 2001 et exposĂ©e au Salon de GenĂšve 2009. C’est celle que nous proposons ici.

Sa forme impressionnante s’appuie sur un avant fluide, des prise d’air latĂ©rales spectaculaires et un petit habitacle extrĂȘmement effilĂ© rappelant celui de certains prototypes de compĂ©tition comme la Ferrari 330 P4. Elle diffĂšre de la premiĂšre version par de petites ouĂŻes Ă  l’avant, sous les phares.

Deux autres Alcador ont vu le jour, une LO GT grise sur base

Just like the 1995 Alcador Roadster, the Alcador GTB was the result of a request from the same client, Ludwig Binder. While it had the same name, derived from the first names of  Binder’s three daughters (Aline, Catherine and Dorine), it was radically different from its predecessor, with closed bodywork and less extreme styling; it also had different mechanical underpinnings, still from Ferrari, but this time from a 348 GTB. Exhibited

at the 2008 Geneva Motor Show, this model was joined the following year by a version based on a 2001 Ferrari 360 Modena F1, displayed at the Geneva Motor Show in 2009. It is this latter model we are offering today.

Its impressive styling featured a flowing front end, spectacular side air intakes and an extremely narrow cabin recalling certain sports prototypes such as the Ferrari 330 P4. It differed from the first version

Testarossa (Salon de GenĂšve 2009), et une GTC rouge (Salon de GenĂšve 2018), ce qui porte le total Ă  quatre exemplaires.

Le premier propriĂ©taire de cette superbe berlinette Ă©tait Ludwig Binder et, en 2014, une facture de 6 300 € mentionne une intervention sur la transmission. Cette Sbarro Alcador GTB a Ă©tĂ© cĂ©dĂ©e en 2020 Ă  un autre passionnĂ© allemand, demeurant Ă  Bad Neuenahr en Allemagne, avant que Fritz Neuser n’en fasse l’acquisition en 2023. Bleue Ă  l’origine, elle a Ă©tĂ© Ă  un moment donnĂ© repeinte en rouge et c’est dans cette configuration qu’elle se prĂ©sente aujourd’hui, en excellent Ă©tat avec Ă  l’intĂ©rieur sa belle sellerie spĂ©ciale blanc et bleu. La voiture est immatriculĂ©e en Allemagne avec la date de premiĂšre immatriculation de

2001 et le numéro de chùssis de la Ferrari donneuse mais sous le type Sbarro Alcador GTB.

Tout en offrant les performances trĂšs Ă©levĂ©es d’une Ferrari 360 Modena, cette voiture dĂ©gage toute la sĂ©duction d’une version spĂ©ciale Ă  la forme radicale. Objet de l’admiration de tous, elle sera accueillie avec ferveur dans les Ă©vĂšnements historiques les plus variĂ©s.

Nous invitons les enchĂ©risseurs Ă  se rapprocher des autoritĂ©s compĂ©tentes dans le pays de destination afin de connaĂźtre les Ă©ventuelles possibilitĂ©s d’immatriculation de ce vĂ©hicule unique.

in having small air intakes at the front, beneath the headlamps.

Two other Alcadors were produced, a grey LO GT based on a Testarossa (2009 Geneva Motor Show), and a red GTC (2018 Geneva Motor Show), bringing the total to four cars.

The first owner of this superb berlinetta was Ludwig Binder, and in 2014 a bill for 6.300 € refers to work on the transmission. The Alcador GTB was then sold in 2020 to another German enthusiast, in Bad Neuenahr, before Fritz Neuser bought it in 2023. Originally blue, at some point it was repainted in red, and this is how it is presented today; it is in excellent condition, with a lovely interior featuring special white and blue upholstery. The

car is registered in Germany with the date of first registration given as 2001 and the chassis number of the Ferrari donor car, but as a Sbarro Alcador GTB.

While offering the very high performance of a Ferrari 360 Modena, this car has all the appeal of a radically-styled special model. Admired by everyone, it will be enthusiastically welcomed at a wide range of historic events.

We invite potential bidders to contact the relevant authorities in the country of destination to find out about the possibilities for registering this unique vehicle.

The Fritz Neuser Collection

30

1968 GOGGOMOBIL TS 250 COUPÉ

Titre de circulation allemand ancien

Old German title

Chùssis n° 02266072

8.000 – 14.000 €

Sans réserve / No reserve

‱ Symbole du dĂ©but de carriĂšre de Fritz Neuser

‱ IngĂ©nieuse construction d’aprĂšs-guerre

‱ Petit moteur nerveux et vivant

‱ Symbol of Fritz Neuser’s early years

‱ Ingenious post-war design

‱ Small, responsive, and lively engine

Symbole attachant du renouveau industriel europĂ©en d’aprĂšs-guerre, la Goggomobil incarne Ă  merveille l’esprit ingĂ©nieux et optimiste des annĂ©es 1950. Produite par Glas Ă  Dingolfing, cette micro-voiture au charme irrĂ©sistible fut conçue pour offrir une mobilitĂ© accessible, Ă©conomique et fiable Ă  toute une gĂ©nĂ©ration.

Avec ses dimensions compactes, sa silhouette arrondie et son bicylindre vif et sonore de 250 cm3, la Goggomobil sĂ©duit autant par son esthĂ©tique dĂ©licieusement rĂ©tro que par son authenticitĂ© mĂ©canique. VĂ©ritable phĂ©nomĂšne commercial Ă  son Ă©poque, elle connut un succĂšs international et demeure aujourd’hui

l’une des microcars les plus recherchĂ©es par les collectionneurs.

L’exemplaire prĂ©sentĂ© fait partie de la collection de Fritz Neuser comme un clin d’Ɠil Ă  son passĂ© puisqu’il fut distributeur Glas au dĂ©but de sa carriĂšre. Cet exemplaire conserve tout le caractĂšre qui a fait le succĂšs du modĂšle : simplicitĂ© technique, lĂ©gĂšretĂ© et plaisir de conduite sans filtre. Elle constitue une porte d’entrĂ©e idĂ©ale dans l’univers des voitures de collection, mais Ă©galement une piĂšce attachante pour tout amateur de vĂ©hicules emblĂ©matiques des Trente Glorieuses.

A charming symbol of Europe’s post-war industrial revival, the Goggomobil perfectly embodies the ingenious and optimistic spirit of the 1950s. Produced by Glas in Dingolfing, this irresistibly charming microcar was designed to provide accessible, economical, and reliable mobility for an entire generation.

With its compact dimensions, rounded silhouette, and lively, sonorous 250 cc two-cylinder engine, the Goggomobil captivates as much through its delightfully retro aesthetics as through its mechanical authenticity. A true commercial phenomenon in its time, it achieved international

success and remains today one of the most sought-after microcars among collectors.

The example offered here was part of Fritz Neuser’s collection—a nod to his past, as he was a Glas distributor at the start of his career. This particular car retains all the character that made the model so successful: technical simplicity, lightness, and unfiltered driving pleasure. It represents an ideal entry point into the world of collector cars, while also being an endearing piece for any enthusiast of iconic vehicles from the “Trente Glorieuses” era.

AUTOMOBILIA ET PIÈCES DÉTACHÉES

Lots 101 Ă  402

Part 2

AUTOMOBILIA AND SPARE PARTS

Lots 101 to 402

PiÚces détachées automobiles:

Les piĂšces dĂ©tachĂ©es sont vendues en l’état.

Merci de noter qu’Artcurial n’est pas en mesure de dĂ©terminer leur Ă©tat, leur intĂ©gritĂ©, ni leur utilisation prĂ©cĂ©dente.

Nous recommandons aux acheteurs d’effectuer les contrĂŽles de sĂ©curitĂ© et de conformitĂ© habituels auprĂšs d’un professionnel avant utilisation sur route ou sur piste.

Car spare parts:

The spare parts are sold as is.

Please note that Artcurial is unable to determine their condition, integrity, and their previous use.

We recommend buyers to entrust them to a professional for safety and compliance checks before road or track use.

101

Ferrari - Décoration

Ensemble de 2 panneaux décoratifs marqués Ferrari sur fond jaune en plexiglass souple et un ensemble de 4 drapeaux siglés Ferrari dont 2 jaunes grand format avec ourlets (1 neuf dans son emballage) et 2 rouges avec ourlets, neufs (le chevalet ne fait pas partie du lot).

Plaques : Petit modùle : L : 125cm × l : 11cm / Grand modùle : L : 250cm × l : 62,5cm. Drapeaux : Jaunes : H : 400cm × l : 150cm / Rouges : L : 190cm × l : 145cm et L : 144cm × l : 103cm

Set of 2 Ferrari-branded decorative panels on a yellow backdrop made of flexible plexiglass and a set of 4 Ferrari-branded flags, including 2 large yellow ones with hems (1 new in its packaging) and 2 red flags with hems, new (the easel is not included in the lot).

600 - 900 €

Sans réserve / No reserve

104

Team Neuser / Ferrari - Sac de golf

Sac de golf promotionnel réalisé par Auto Neuser aux couleurs de Ferrari, en tissu rouge, passepoils jaune, logos Ferrari brodés en jaune sur les 2 faces et Team Neuser sur le dos. Etat comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé, dans son emballage.

H : 89,5cm × l (de la base) : 40cm

Promotional golf bag made by Auto Neuser in Ferrari colours, red fabric, yellow piping, multiple Ferrari logo embroidered in yellow on both sides and Team Neuser logo at the back. As new condition, showing no signs of using, in its original packaging.

150 - 250 €

Sans réserve / No reserve

102

Ferrari - Grand Cheval cabré

Bas-relief représentant le cheval cabré Ferrari en fonte grise, barre de fixation au dos.

H : 97cm × l : 67cm × Ă©p. : 5cm

Bas-relief depicting the Ferrari prancing horse in grey cast iron, with mounting bar at the back.

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

103

Ferrari - Grande enseigne lumineuse

Enseigne lumineuse, simple face, de forme rectangulaire, façade en plexiglas, encadrement en métal. SystÚme lumineux existant et non fonctionnel.

H : 95,5cm × l : 55,5 × prof. : 15cm

Illuminated sign, one-sided, rectangular shape, with a Plexiglas front and metal frame. The lighting system is included but is not functional.

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

105

Supercars - Maquettes

Ensemble de 16 maquettes sur le thÚme des Supercars. Variantes dans les marques, modÚles et échelles. Du 1/43e au 1/18e

Set of 16 car models themed around supercars. Various brands, models and scales. From 1/43th to 1/18th

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

106

Ferrari F40 - Maquette

Maquette de Ferrari F40 jaune, échelle 1/12e, signée et datée 1998 sur le dessous avec boßte Fujimi et notice de montage.

Boüte : L : 46,5cm × l : 29cm × H : 15,5cm

Voiture : L : 35cm × l : 17cm × H : 9,5cm

Ferrari F40 car model in yellow, 1/12 scale, signed and dated 1998 under the car, with Fujimi box and assembly instructions.

80 - 120 €

Sans réserve / No reserve

107

Ferrari - Rare tableau d’outillage

Tableau d’outillage Ferrari en mĂ©tal avec ses outils, partiellement complet.

H : 100cm × l : 100cm

Ferrari metal tool board with tools, partially complete.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

108

Ferrari - Rare tableau d’outillage

Tableau d’outillage Ferrari en mĂ©tal avec ses outils, partiellement complet.

H : 99cm × l : 99cm

Ferrari metal tool board with tools, partially complete.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

109

Ferrari - Rare tableau d’outillage

Tableau d’outillage Ferrari en mĂ©tal avec ses outils, partiellement complet.

H : 94cm × l : 96cm

Ferrari metal tool board with tools, partially complete.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

110

Monoplace des années 50 - Master de carrosserie

Master de carrosserie, sculpture en fil de fer, évocation de la Ferrari 500 Formule 2 qui courait au début des années 50.

L : 285cm × l : 65cm × H : 64,5cm

Master body form, wire sculpture, evoking the Ferrari 500 Formula 2 car that raced in the early 1950s.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

111

Ferrari 250 GTO - Master de carrosserie

Master de carrosserie, sculpture en fil de fer reprenant les formes du masque avant de la Ferrari 250 GTO.

L : 165cm × l : 105cm × H : 65cm

Master bodywork wire frame based on the shape of the front end of the Ferrari 250 GTO.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

112

Ferrari 365 GTB/4 Daytona - Carburateurs

Rampe de six carburateurs Weber 40DCN14 originaux montĂ©s sur pipes d’admission, sur socle en bois.

Marquage « Bologna Italy ».

Avec socle : L : 65cm × l : 18cm × H 30cm

Set of six original Weber 40DCN14 carburettors mounted on intake manifolds and wooden base.

Labelled ’Bologna Italy’.

10.000 - 20.000 €

Sans réserve / No reserve

113

Ferrari 250 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Ensemble de diverses piÚces détachées pour Ferrari 250.

Set of various spare parts for Ferrari 250.

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

114

Ferrari 250 GTO – PiĂšces dĂ©tachĂ©es refabriquĂ©es

Ensemble de diverses piÚces détachées refabriquées pour Ferrari 250 GTO

Set of various spare parts rebuilt for Ferrari 250 GTO

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

115

Roues Ă  rayon

Ensemble de 9 roues Ă  rayons dont 1 Borrani 15X61/2L RW 3801

Record (diam. : 42cm) chaussĂ©e avec 1 pneu Michelin 185HR15 XVS –P. pour Ferrari 250 GTO, 250 GT Lusso et 330 America, et 8 roues Ă  rayons sans marque (diam. : 42cm) dont 4 chaussĂ©es avec pneus

Michelin 180HR15 XAS et 4 chaussées avec pneus Pirelli 185VR15.

Set of 9 spoked wheels including 1 Borrani 15X61/2L RW 3801 Record (diameter: 42cm) fitted with 1 Michelin 185HR15 XVS - P tyre.

For Ferrari 250 GTO, 250 GT Lusso and 330 America, as well as 8 unbranded spoked wheels (diameter: 42cm), including 4 fitted with Michelin 180HR15 XAS tyres and 4 fitted with Pirelli 185VR15 tyres.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

117

Dino 246 GT – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un Ă©chappement ANSA, rĂ©f. FE1700, Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©, et une paire de rĂ©servoirs d’occasion (pour Dino 246 GT SĂ©rie L).

An ANSA exhaust, ref. FE1700, as new condition, showing no signs of using, and a pair of used fuel tanks (for Dino 246 GT Series L).

4.000 - 8.000 €

Sans réserve / No reserve

119

Fiat Dino – Moteur Tipo 135B

Moteur Dino en alu, 1.978cm3, monté avec 3 carburateurs Weber DCNF 12 marqués « Bologna Italy », sur son socle à roulette. N° de moteur : FIAT 135B 000 0000411

Aluminium Dino engine, 1,978 cc, fitted with three marked Weber DCNF 12 carburettors labelled ’Bologna Italy’ on its wheeled base.

Engine No.: FIAT 135B 000 0000411

8.000 - 12.000 €

Sans réserve / No reserve

116

Ferrari 250 GTO – Jantes Borrani

Ensemble de 4 jantes Borrani pour Ferrari 250 GTO.

15 × 6 œ L’- Record - LW - 3715

Dia. : 42,5cm × l : 19,5cm

Set of 4 Borrani wheels for Ferrari 250 GTO.

8.000 - 12.000 €

Sans réserve / No reserve

118

Dino 246 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Dino 246.

A set of various spare parts for Dino 246.

1.500 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

120

Dino 246 GT – Moteur Tipo 135 CS

Moteur Dino 2.419cm3 monté avec 3 carburateurs Weber 40DCNF13 marqués « Bologna Italy », sur son socle à roulettes. N° de moteur : 135 CS 000*0011285

Dino 2,419cc engine fitted with three Weber 40DCNF13 carburettors labelled ’Bologna Italy’ on its wheeled base. Engine no.: 135 CS 000*0011285

10.000 - 20.000 €

Sans réserve / No reserve

121

Fiat Dino – Piùces moteur

Un ensemble de piĂšces moteur pour Fiat Dino comprenant 1 bloc moteur Tipo 135C n° 135C 000 0009314, 2 culasses en Ă©tat d’usage non testĂ©es avec caches arbres Ă  came, et 1 vilebrequin.

A set of engine parts for Fiat Dino consisting of 1 Tipo 135C engine block No. 135C 000 0009314, 2 used cylinder heads (untested) with camshaft covers, and 1 crankshaft.

6.000 - 9.000 €

Sans réserve / No reserve

124

Ferrari Dino - Jantes Cromodora

Ensemble de 3 jantes Cromodora dont deux 14x6,5 CD1 pour Dino 246 (diam. : 30cm × l : 19cm) et une pour Dino 308 GT4 marquĂ©e Ferrari ainsi qu’une roue de secours 3.1/4’Bx18’ chaussĂ©e avec pneu Michelin 105R18X, en Ă©tat d’usage.

Set of three Cromodora wheels, including two 14x6.5 CD1 for Dino 246 (Dia. 30cm × W 19cm) and one for Dino 308 GT4 with Ferrari branding, as well as a 3.1/4’Bx18’ spare wheel fitted with Michelin 105R18X tyre, in used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

122

Fiat – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Fiat de différents modÚles dont 1 bloc moteur Fiat Dino Tipo 135CS n° 135CS 000 0010099, 1 boßte de vitesses réf. FIAT 131 BB 1A 1005 4417996 6A, 2 boßtes à came réf. FIAT 7547298, 1 filtre à air Fiat Dino.

A set of various spare parts for different Fiat models, including 1 Fiat Dino Tipo 135CS engine block No. 135CS 000 0010099, 1 gearbox ref. FIAT 131 BB 1A 1005 4417996 6A, 2 cam boxes ref. FIAT 7547298, 1 Fiat Dino air filter.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

125

Ferrari - Mémorabilia

Un ensemble d’objets souvenirs Ferrari. Se rĂ©fĂ©rer au catalogue en ligne pour la description complĂšte

A set of Ferrari souvenir items. Please see the online catalogue for a full description

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

123

Dino 246 Chairs & Flares – Jantes Campagnolo

Ensemble de 4 jantes Campagnolo pour Dino 246 Chairs & Flares, en Ă©tat d’usage.

Set of 4 Campagnolo rims for Dino 246 Chairs & Flares, in used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

126

Ferrari – Casquettes signĂ©es

Un ensemble de 2 casquettes Ferrari signĂ©es dont 1 « F1-2000 » signĂ©e par Michael Schumacher. On y joint 1 coffret contenant une eau de toilette Ferrari « Black » (125ml) et une maquette de Ferrari 250 Testarossa 1957 Ă  l’échelle 1/24Ăšme

A set of two signed Ferrari caps, including one ’F1-2000’ cap signed by Michael Schumacher. The lot also includes a box containing a bottle of Ferrari ’Black’ eau de toilette (125ml) and a 1/24 scale model of a 1957 Ferrari 250 Testarossa.

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

127

Ferrari - Maquettes

Un ensemble de 44 maquettes de Ferrari dont une 250 GT SWB par CMC au 1/18Úme (Germany) avec son étiquette. Variantes dans les marques, modÚles et échelles.

Du 1/66Ăšme au 1/18Ăšme

A set of 44 Ferrari models, including a 250 GT SWB by CMC in 1/18 scale (Germany) with its label. Various brands, models and scales. From 1/66 to 1/18 scale.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

128

Ferrari Testarossa - Maquette Pocher

Grande maquette de Ferrari Testarossa au 1/8Ăšme de la marque Pocher. Badge Ferrari Ă  l’arriĂšre manquant, rĂ©troviseurs et badge Testarossa Ă  l’arriĂšre Ă  recoller.

L : 55cm × l : 27cm × H. : 15cm

Large 1/8 scale Ferrari Testarossa model car by Pocher. Ferrari badge at the rear missing, rear-view mirrors and Testarossa badge at the rear need to be glued back on.

200 - 500 €

Sans réserve / No reserve

130

Ferrari - Cheval cabré

Bas-relief représentant le cheval cabré Ferrari en fonte grise, fixé sur un support en bois « effet carbone » avec des bandes représentant le drapeau italien.

Dimensions de l’ensemble : L : 92cm × l : 92cm × P. 7cm

Bas-relief depicting the Ferrari prancing horse in grey cast iron, mounted on a carbon-effect wooden base with stripes representing the Italian flag.

500 - 800 €

Sans réserve / No reserve

131

Ferrari - Superbe comptoir

Comptoir Ferrari gainĂ© de cuir beige et rouge, avec cheval cabrĂ© chromĂ© sur la face avant. Deux lĂ©gers accrocs dans le cuir sur la face avant et traces d’usure au niveau du repose pieds au dos.

L : 150cm × H : 108cm × P. : 67cm

Ferrari counter upholstered in beige and red leather, with a chromed prancing horse on the front. Two minor tears in the leather on the front and signs of wear on the footrest at the back.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

129

Team Neuser / Ferrari - Sacs de golf et de voyage

Un ensemble de sacs promotionnels réalisés par Auto Neuser aux couleurs de Ferrari, en tissu rouge, passepoils jaunes, logos Ferrari et Team Neuser brodés en jaune. Un sac de golf et un sac de voyage constituent cet ensemble. Etat comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisés, dans leurs emballages.

Sac de golf : H. : 89,5cm × l (de la base) : 40cm

Sac de voyage : L : 44,5cm × l : 26,5cm × H. sans hanse : 37,5cm

A set of promotional bags made by Auto Neuser in Ferrari colours, in red fabric with yellow piping, as well as featuring Ferrari and Team Neuser logos embroidered in yellow. The set consists of a golf bag and a travel bag. As new condition, showing no signs of using, in their original packaging.

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

132

Ferrari - Mange-debout

Ensemble de 2 mange-debout aux couleurs de Ferrari, en fer.

H : 107cm / Diam. du plateau : 64cm

Set of two standing tables in Ferrari colours, made of iron.

400 - 600 €

Sans réserve / No reserve

133

Ferrari 275 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

134

Ferrari 330 GT 2+2 SĂ©rie 1 – BoĂźte de vitesses

Ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari 275 dont 1 paire de lignes d’échappement avec silencieux et pipes d’admission, en inox.

Set of spare parts for Ferrari 275 including 1 pair of exhaust systems with silencers and intake manifolds, made of stainless steel.

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

135

Ferrari 365 GT4 2+2 – Boüte de vitesses

Boßte de vitesses pour Ferrari 365 GT4 2+2 marquée 616 444, à réviser.

Gearbox for Ferrari 365 GT4 2+2 stamped 616 444, to be serviced.

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

137

Ferrari 365 – Jantes Borrani

Un ensemble de 5 jantes Borrani 15x7,5 Record RW4075 dont 1 Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilsĂ©e, avec 5 housses et 4 centres de roue. Se monte sur Ferrari 365 GT4 2+2, Ferrari 400, Ferrari 365 GT4 BB et Ferrari 365 GTC4. l. : 42cm × Diam. : 42cm

A set of five 15x7.5 Borrani Record RW4075 wheels, one of which is as new condition, showing no signs of using, with five wheel covers and four wheel centre caps. Can be fitted on Ferrari 365 GT4 2+2, Ferrari 400, Ferrari 365 GT4 BB and Ferrari 365 GTC4.

8.000 - 12.000 €

Sans réserve / No reserve

Boßte de vitesses avec Overdrive pour Ferrari 330 GT 2+2 Série 1, à réviser.

Gearbox with overdrive for Ferrari 330 GT 2+2 Series 1, in need of overhaul.

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

136

Ferrari 365 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari 365.

A set of various spare parts for Ferrari 365.

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

138

Ferrari 365 GTB/4 Daytona – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari 365 GTB/4 Daytona.

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari 365 GTB/4 Daytona.

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

139

Ferrari 365 GTB/4 Daytona – Silencieux d’échappement

Une paire de silencieux d’échappement arriĂšre en inox pour Ferrari 365 GTB/4 Daytona, en Ă©tat d’usage.

A pair of stainless steel rear exhaust silencers for a Ferrari 365 GTB/4 Daytona, in used condition.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

141

Ferrari 365 GT/4 BB – Silencieux d’échappement

Une paire de silencieux d’échappement arriĂšre ANSA, pour Ferrari 365 GT/4 BB. Quelques lĂ©gers chocs et rayures Ă  l’extĂ©rieur mais semble ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©.

A pair of ANSA rear exhaust silencers for Ferrari 365 GT/4 BB. A few minor dents and scratches on the outside, but showing no signs of using.

1.000 - 1.500 €

Sans réserve / No reserve

143

Ferrari 365 – Jantes

Un ensemble de 4 jantes dont 2 marquĂ©es Tecnomagnesio avec moyeu et 2 jantes vernies. Pour Ferrari 365 GTB/4 Daytona Competizione, Ferrari 365 BB et Ferrari BB 512. Traces d’usure.

Diam. : 42cm × l. : 30,5cm

A set of four wheels, including two from Tecnomagnesio with hubcaps and two coated wheels. For Ferrari 365 GTB/4 Daytona Competizione, Ferrari 365 BB and Ferrari BB 512. Signs of wear.

1.500 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

140

Ferrari 365 GTB/4 Daytona – Silencieux d’échappement

Une paire de silencieux d’échappement arriĂšre ANSA rĂ©f. 1307, pour Ferrari GTB/4 Daytona. Quelques lĂ©gers chocs et rayures Ă  l’extĂ©rieur mais jamais servie.

A pair of ANSA rear exhaust silencers (ref. 1307) for Ferrari GTB/4 Daytona. A few minor dents and scratches on the outside, but never used.

1.000 - 1.500 €

Sans réserve / No reserve

142

Ferrari 365 GT/4 BB – RĂ©servoirs

Une paire de réservoirs à carburant pour Ferrari 365 GTB/4 Daytona (références Ferrari : 820801 et 820802).

A pair of fuel tanks for Ferrari 365 GTB/4 Daytona (Ferrari references: 820801 and 820802).

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

144

Ferrari 400 / 412 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Ferrari 400 et Ferrari 412 dont une paire de silencieux d’échappement et une lunette arriĂšre. État d’usage.

A set of various spare parts for Ferrari 400 and Ferrari 412, including a pair of exhaust silencers and a rear window. In used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

Fritz Neuser Collection

145

Ferrari 400 – Jantes Cromodora

Un ensemble de 6 jantes Cromodora 7,5 L × 15 dont 4 marquĂ©es

Ferrari (1 avec moyeu central et 1 neuve jamais montĂ©e) et 2 non marquĂ©es Ferrari avec moyeu central (1 avec cache-Ă©crous), Ă©tat d’usage.

Diam. : 42,5cm × l. : 22cm

A set of six Cromodora 7.5 L × 15 wheels, including four Ferrari-branded examples (one with central hubcap and one new, never fitted) and two non-Ferrari-branded examples with central hubcaps (one with nut covers). In used condition.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

147

Ferrari 208 / 308 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Ferrari 208 et 308 dont 1 jeu complet d’arbres Ă  came, 1 capot et 1 pare-chocs avant (Ă©tat d’usage).

A set of various spare parts for Ferrari 208 and 308, including 1 complete set of camshafts, 1 bonnet and 1 front bumper (used condition).

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

149 Ferrari 308 – Roues

Un ensemble de 3 jantes Ferrari rĂ©f. 40699, diam. 39cm, chaussĂ©es avec des pneus Michelin 295/70 VR 14, en Ă©tat d’usage.

A set of three Ferrari rims (ref. 40699) diameter 39 cm, fitted with Michelin 295/70 VR 14 tyres, in used condition.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

146

Ferrari Dino 208 GT4 – Moteur

Un moteur pour Ferrari Dino 208 GT4, n° F106C000 00356, partiellement complet, à réviser. Sur son support de travail.

Engine for Ferrari Dino 208 GT4, No. F106C000 00356, partially complete, in need of overhaul. Mounted on its work stand.

4.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

148

Dino 308 GT4 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Dino 308 GT4 comprenant 1 radiateur en Ă©tat d’usage, 1 comodo de colonne de direction portant le numĂ©ro de chĂąssis 12354 et 1 malle arriĂšre prĂ©sentant plusieurs traces d’usure.

A set of spare parts for a Dino 308 GT4 comprising 1 radiator in working condition, 1 steering column switch panel bearing the chassis number 12354 and 1 rear luggage compartment showing multiple signs of wear.

800 - 1.200 € Sans rĂ©serve / No reserve

150

Ferrari 308 – Roues Cromodora

Un ensemble de 4 jantes Cromodora Ferrari 7 1/2 × 14, chaussĂ©es avec des pneus Dunlop SD Sport D8 205/70 VR 14, en Ă©tat d’usage.

A set of 4 Cromodora Ferrari 7 1/2 × 14 rims, fitted with Dunlop SD Sport D8 205/70 VR 14 tyres, in used condition.

1.000 - 1.500 €

Sans réserve / No reserve

151

Mémorabilia Ferrari

Un ensemble d’objets souvenirs Ferrari.

Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte

A collection of Ferrari souvenirs. Please see the online catalogue for a full description

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

154

Andreas HENRICH – ƒuvres encadrĂ©es

Ensemble d’Ɠuvres encadrĂ©es et rĂ©alisĂ©es par Andreas Henrich comprenant 2 dessins originaux et 9 sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ©, datĂ©s de 1994 et de 1997, reprĂ©sentant diffĂ©rents modĂšles de Ferrari.

ƒuvres : de L. : 58cm × l. : 33cm à L. : 70cm × l. : 39,5cm

Cadres : L. : 80cm × l. : 51cm

Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte

Set of works framed and produced by Andreas Henrich comprising two original drawings and nine silkscreen prints on brushed aluminium, dated 1994 and 1997, depicting various Ferrari models. Please see the online catalogue for a full description

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

152

Montre Auto Neuser & horloge RUF

- Montre Scuderia Auto Neuser Nurnberg, avec coupon de garantie de Thomas Ninchritz datĂ© du 26/11/ 2006, marquĂ©e au dos du cadran « Seventeen 17 jewels » « B8 » « NL », Ă  rĂ©viser, dans sa boĂźte (L. : 9cm × l. : 8,5cm × H. : 7cm)

- Horloge montĂ©e sur une jante RUF Speedline 17 × 10 DL, signĂ©e au feutre marqueur, Ă  rĂ©viser (Diam. : 47cm × P. : 14cm)

- Scuderia Auto Neuser Nurnberg watch, with warranty card from Thomas Ninchritz dated 26/11/2006, inscribed on the back of the watch face ’Seventeen 17 jewels’ “B8” ’NL’, needs to be serviced, in its box (L: 9cm × W: 8.5cm × H: 7cm)

- Clock mounted on a RUF Speedline 17 × 10 DL rim, signed with a marker pen, to be serviced (Diam.: 47cm × D.: 14cm)

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

155

Ferrari - Cheval cabré

Cheval cabré évoquant le logo Ferrari, en fonte noire.

H. : 157cm × l. : 105cm × P. : 6cm

Prancing horse evoking the Ferrari logo, in black cast iron.

4.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

153

Andreas HENRICH - Sérigraphie

Sérigraphie encadrée représentant plusieurs modÚles de Ferrari, numérotée 12/300, datée 2018, signée et mention au bas : « Andreas Super Magnum Graphik ». Cadre en aluminium (le chevalet ne fait partie du lot).

Dimension du cadre : L. 177cm × l. : 103cm

Framed screen print featuring several Ferrari models, numbered 12/300, dated 2018, signed and captioned at the bottom: ’Andreas Super Magnum Graphik’. Aluminium frame (the easel is not included in the lot).

150 - 250 €

Sans réserve / No reserve

156

Team Neuser / Ferrari - Sacs de golf et de voyage

Un ensemble de sacs promotionnels réalisés par Auto Neuser aux couleurs de Ferrari, en tissu rouge, passepoils jaunes, logos Ferrari et Team Neuser brodés en jaune. Un sac de golf et un sac de voyage constituent cet ensemble. Etat comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisés, dans leurs emballages.

Sac de golf : H. : 89,5cm × l (de la base) : 40cm

Sac de voyage : L : 44,5cm × l : 26,5cm × H. sans hanse : 37,5cm

A set of promotional bags made by Auto Neuser in Ferrari colours, in red fabric with yellow piping; Ferrari and Team Neuser logos embroidered in yellow. The set consists of a golf bag and a travel bag. As new condition, showing no signs of using, in their original packaging.

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

157

Ferrari 348 - Bagage

Une valise en cuir Schedoni siglée Ferrari, avec housse verte non siglée, cadenas et clé (intérieur et languette désagrégés avec le temps).

L. : 63cm × l. : 18cm × H. : 56cm sans les hanses

A Schedoni leather suitcase bearing the Ferrari logo, with an unbranded green cover, padlock and key (interior and strap worn over time)

200 - 300 € Sans rĂ©serve / No reserve

160

Ferrari 456 - Bagage

Une valise en cuir siglée 456 sur la boucle de fermeture, avec clé, étiquette à nom et housse jaune siglée Ferrari (intérieur légÚrement désagrégé avec le temps).

L. : 76,5cm × l. : 16cm × H. 45cm sans les hanses

A leather suitcase with 456 logo on the closing buckle, with key, name tag and yellow Ferrari-branded cover (interior slightly worn with age).

200 - 300 € Sans rĂ©serve / No reserve

158

Ferrari 348 - Bagage

Une valise en cuir Schedoni siglĂ©e Ferrari, avec housse siglĂ©e Ferrari, avec clĂ©, Ă©tiquette Ă  nom et cadenas (intĂ©rieur et languette dĂ©sagrĂ©gĂ©s avec le temps, tĂąches d’humiditĂ© sur le haut au dos et sur la languette de fermeture).

L. : 63,5cm × l. : 22cm × H. : 46,5cm sans les hanses

A Schedoni leather suitcase bearing the Ferrari logo, with a Ferraribranded cover, key, name tag and padlock (interior and strap worn over time, moisture stains on the top at the back and on the closing strap).

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

161

Schedoni - Bagage

Une valise en cuir souple Schedoni avec étiquette à nom, cadenas, clés dont double, sangles et housse non siglée, intérieur en tissu noir avec laniÚres en cuir.

L. : 54cm × l. : 20cm × H. : 40cm sans les hanses

A soft leather Schedoni suitcase with name tag, padlock, keys including duplicate, straps and unbranded cover, black fabric interior with leather straps.

100 - 200 € Sans rĂ©serve / No reserve

159

Ferrari 550/575 par Auto Neuser - Bagage

Une valise en cuir marquĂ©e Auto Neuser avec clĂ©, porte-clĂ©, cadenas et housse non siglĂ©e, Ă©tat d’usage.

L. : 70cm × l. : 17cm × H. : 39cm sans les hanses

A leather suitcase branded Auto Neuser with key, key ring, padlock and unbranded cover, in used condition.

150 - 250 € Sans rĂ©serve / No reserve

162

Bagage

Une valise en cuir avec housse, intérieur en tissu, double des clés.

L. : 75cm × l. : 23cm × H. : 43cm

A leather suitcase with cover, fabric interior, duplicate keys.

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

163

Ferrari 512 BB - SiĂšges

Paire de siĂšges en cuir noir pour Ferrari 512 BB, en Ă©tat d’usage.

Pair of black leather seats for Ferrari 512 BB, in used condition.

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

165

Ferrari 512 BB – Roues et jantes

Un ensemble de 3 roues d’occasion 210 TR 415 dont 2 marquĂ©es

Campagnolo Ferrari réf. : 0616018, chaussées avec pneus

Michelin 240/45 VR 415 et de 2 jantes neuves Campagnolo 180 TR 415 IBE-T4 réf. : 0616017.

A set of 3 used 210 TR 415 wheels, 2 of which are branded Campagnolo Ferrari ref.: 0616018, fitted with Michelin 240/45 VR 415 tyres and 2 new Campagnolo 180 TR 415 IBE-T4 rims ref.: 0616017.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

164

Ferrari 512 BB - Moteur

Moteur de BB 512, V12 – Boxer, 4 943cm3, n° de moteur : F102B000*00616*, sur son socle à roulettes.

BB 512 engine, V12 – Boxer, 4,943cc, engine No. F102B000*00616*, on its wheeled base.

20.000 - 30.000 €

Sans réserve / No reserve

166

Ferrari 512 BB / 512 BBI – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari 512 BB et 512 BBI.

A set of various spare parts for Ferrari 512 BB and 512 BBI.

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

167

Ferrari 512 BB / 512 BBI – Silencieux d’échappement

Une paire de silencieux d’échappement latĂ©raux d’occasion pour Ferrari 512 BB.

A pair of used lateral exhaust silencers for Ferrari 512 BB.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

168

Ferrari 512 BB / 512 BBI – Silencieux d’échappement Fuchs

Une paire de silencieux d’échappement Fuchs Germany (un non marquĂ©) d’occasion pour Ferrari 512 BB et 512 BBI.

A pair of used Fuchs Germany exhaust silencers (one unlabelled) for Ferrari 512 BB and 512 BBI.

400 - 800 €

Sans réserve / No reserve

170

Ferrari Testarossa – Roues

Un ensemble de 4 roues Ferrari Ruote OZ 8Jx16 chaussées avec des pneus Michelin 225/50 ZR 16 (diam. : 44cm) et de 1 roue de secours Ferrari 3/4 BX 20 chaussée avec un pneu Michelin 105R20X (diam. : 54,5cm).

169

Ferrari Testarossa – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari Testarossa.

A set of various spare parts for Ferrari Testarossa.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

170 bis

Ferrari Testarossa – Jantes Ruote OZ

Un ensemble de 3 jantes Ruote OZ Typ. 33-A3 8Jx16, rĂ©f Ferrari : 134685 pour Testarossa, dans leurs boĂźtes. On y joint 1 roue de secours Campagnolo Ferrari 31/4 8x19 rĂ©f. 105293 0619003, chaussĂ©e sur un pneu Michelin, en Ă©tat d’usage, pour Ferrari BB.

A set of four Ferrari Ruote OZ 8Jx16 wheels fitted with Michelin 225/50 ZR 16 tyres (diameter: 44cm) and one Ferrari 3/4 BX 20 spare wheel fitted with a Michelin 105R20X tyre (diameter: 54.5cm).

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

A set of 3 Ruote OZ wheels Typ. 33A3 8Jx16, Ferrari ref: 134685 for Testarossa, in their boxes. Includes 1 Campagnolo Ferrari 31/4 8x19 spare wheel ref. 105293 0619003, fitted with a Michelin tyre, in used condition, for Ferrari BB.

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

171

Ferrari 512 TR – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari 512 TR comprenant 4 disques de frein arriĂšre Brembo Ă©tat comme neuf dans leurs boĂźtes, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©, 4 disques de frein avant Brembo dans leurs boĂźtes dont 2 en Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ© et une paire de silencieux d’échappement d’occasion.

A set of spare parts for Ferrari 512 TR, including 4 Brembo rear brake discs in their boxes (as new condition, showing no signs of using), 4 Brembo front brake discs in their boxes, 2 of which are as new condition, showing no signs of using, and a pair of used exhaust silencers.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

The Fritz Neuser Collection

172

Ferrari 512 TR – Compteur de vitesse

Un compteur de vitesse en kilomÚtres pour Ferrari 512 TR, état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé.

A speedometer in kilometres for Ferrari 512 TR, as new condition, showing no signs of using.

400 - 800 €

Sans réserve / No reserve

173

Ferrari 512 TR / 512M – Jantes

Speedline

Un ensemble de 2 jantes

Ferrari Speedline SL646 8Jx18 (diam. : 49cm × l. : 22,5cm), Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©.

A set of two Ferrari Speedline SL646 8Jx18 wheel rims (diameter: 49 cm × width: 22.5 cm), as new condition, showing no signs of using.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

176

Andreas HENRICH – ƒuvres encadrĂ©es

Un ensemble de sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ© rĂ©alisĂ©es par l’artiste Andreas HEINRICH, plusieurs modĂšles de Ferrari reprĂ©sentĂ©s, datĂ©s 1996 et 1997 et numĂ©rotĂ©s 7/50, 22/50 et 35/50.

ƒuvre : L. : 58cm × l. : 33cm

Cadres : L. : 80cm × l. : 51cm

Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte

A set of silkscreen prints on brushed aluminium by artist Andreas HEINRICH, featuring several Ferrari models, dated 1996 and 1997 and numbered 7/50, 22/50 and 35/50. Please see the online catalogue for a full description

1.200 - 1.500 €

Sans réserve / No reserve

174

Ferrari - Vitrines

Un ensemble de 2 vitrines d’exposition Ferrari en mĂ©tal, avec un rangement fermĂ© en bas, 3 Ă©tagĂšres en verre, une porte en verre avec serrure et clĂ©, systĂšme lumineux prĂ©sent mais non fonctionnel (lĂ©gers Ă©clats sur la peinture grise).

A set of two metal Ferrari display cabinets, with closed storage at the bottom, 3 glass shelves, a glass door with lock and key, lighting system included but not functional (slight chips on the grey paintwork).

150 - 250 €

Sans réserve / No reserve

175

Ferrari - Moquette

Un rouleau de moquette rouge avec chevaux cabrés noirs, destiné aux agences Ferrari.

Dimensions : L. : 404cm × Diam. : 41cm

A roll of red carpet with black prancing horses, intended for Ferrari dealerships.

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

177

Andreas HENRICH – ƒuvres encadrĂ©es

Un ensemble de sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ© rĂ©alisĂ©es par l’artiste Andreas HEINRICH, plusieurs modĂšles de Ferrari reprĂ©sentĂ©s, datĂ©s de 1997 et numĂ©rotĂ©s 7/50 et 35/50.

ƒuvre : L. : 58cm × l. : 33cm

Cadres : L. : 80cm × l. : 51cm

Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte

A set of silkscreen prints on brushed aluminium by artist Andreas HEINRICH, featuring several Ferrari models, dated 1997 and numbered 7/50 and 35/50. Please see the online catalogue for a full description

1.400 - 1.800 €

Sans réserve / No reserve

179

Ferrari – TĂ©lĂ©phones et accessoires

Un ensemble de 2 tĂ©lĂ©phones Ferrari dont 1 Nokia 6150 type NSM-1NY rouge, en Ă©tat d’usage avec un autocollant Auto Neuser au dos et 1 Hagenuk F10 Ferrari TIM jaune, dans son emballage plastique, avec sa housse de protection en cuir noir Schedoni marquĂ©e Ferrari et TIM. Cet ensemble est accompagnĂ© d’une notice en allemand et de diffĂ©rents accessoires.

Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte

A set of two Ferrari phones, including one red Nokia 6150 type NSM-1NY in used condition with an Auto Neuser sticker on the back, and one yellow Hagenuk F10 Ferrari TIM in its plastic packaging, with its black leather Schedoni protective cover marked Ferrari and TIM. This set comes with instructions in German and various accessories. Please see the online catalogue for a full description

80 - 120 €

Sans réserve / No reserve

180

Team Neuser / Ferrari - Sac de golf

Sac de golf promotionnel rĂ©alisĂ© par Auto Neuser aux couleurs de Ferrari, en tissu rouge, passepoils jaune, logos Ferrari brodĂ©s en jaune sur les 2 faces et Team Neuser sur le dos. État comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©, dans son emballage.

H. : 89,5cm × l. (de la base) : 40cm

Promotional golf bag made by Auto Neuser in Ferrari colors, in red fabric, yellow piping, Ferrari logos embroidered in yellow on both sides and Team Neuser on the back. As new condition, showing no signs of using, in its original packaging.

150 - 250 €

Sans réserve / No reserve

178

Ferrari Testarossa – Table en verre

Une trĂšs belle table rĂ©alisĂ©e autour d’un moteur de Ferrari Testarossa (n° de moteur : F113A040*26419*), plateau en verre, piĂštement en plexiglas

(Protections pour les pieds jaunies)

Diam. du plateau : 180cm × H. : 76

A beautiful table built around a Ferrari Testarossa engine (engine no.: F113A040*26419*), glass top, Plexiglas base (leg protectors yellowed).

20.000 - 40.000 €

Sans réserve / No reserve

181

Ferrari - Mémorabilia

Un ensemble d’objets souvenirs Ferrari. Se rĂ©fĂ©rer au catalogue en ligne pour la description complĂšte

A collection of Ferrari memorabilia. Please see the online catalogue for a full description

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

182

Ferrari Arno XI – Grande maquette

Une trĂšs belle maquette Ă  l’échelle 1/7Ăšme de l’hydroplane Arno XI Ă©quipĂ© du moteur Ferrari, bateau de record de vitesse en 1953 (quelques craquelures sur la peinture). A noter que cette maquette sera accompagnĂ©e de son support en bois noir (L. : 40cm × l. : 14cm × H. : 6,5cm).

Maquette : L. : 91cm × l. : 27cm × H. : 22cm

A beautiful 1/7th scale model of the Ferraripowered Arno XI hydroplane, that beat the speed record in 1953 (some paint crazing). Please note that this model comes with its black wooden stand (dimensions: L.: 40cm × W.: 14cm × H.: 6.5cm).

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

183

Ferrari Testarossa – Siùge de bureau

Un siÚge de bureau réalisé par Auto Neuser avec un véritable siÚge de Ferrari Testarossa en cuir noir, sur roulettes et réglable en hauteur.

H. : 130cm × l. : 50cm × P. : 50cm

An office chair made by Auto Neuser from a genuine Ferrari Testarossa seat in black leather, on castors and height-adjustable.

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

184

Weber IDF – Carburateurs

3 carburateurs double corps Weber IDF avec cornets, montĂ©s sur pipes d’admission, ensemble fixĂ© sur un socle en bois.

L. : 40cm × l. : 20cm × H. : 40,5cm

3 Weber IDF carburettors with horns, mounted on intake manifolds, all fixed on a wooden base.

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

185

Ferrari 288 GTO – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari 288 GTO.

A set of various spare parts for Ferrari 288 GTO.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

187

Ferrari 288 GTO / Testarossa – Écrous de roue

Un ensemble de 9 écrous de roue centraux Ferrari dont 2 creux.

A set of 9 Ferrari central wheel nuts, 2 of which are hollow.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

189

Ferrari 288 GTO – Roues

Un ensemble de 2 jantes Speedline 8.0 « Jx16 » réf. 122454 / 10.00" Jx16" réf. 122466 dont une chaussée sur un pneu Michelin MXX 225/50 2R16.

A set of 2 Speedline 8.0 “Jx16” rims ref. 122454 / 10.00” Jx16” ref. 122466 one of which is fitted with a Michelin MXX 225/50 2R16 tire.

4.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

186

Ferrari 288 GTO – Silencieux d’échappement

Un silencieux d’échappement pour Ferrari 288 GTO. RĂ©f. Ferrari : 123426.

Exhaust silencer for Ferrari 288 GTO. Ref.: Ferrari: 123426.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

188

Ferrari 288 GTO – Paire de turbos

Une paire de turbos pour Ferrari 288 GTO : - Turbo gauche, spéc. : VU1 8405, SN : RHB5 159A, parts n° 123384 - Turbo droit spéc. : VU2 8404, SN : RHB5 18.9A, parts n° : 122814

A pair of turbos for Ferrari 288 GTO: - Left turbo, spec.: VU1 8405, SN: RHB5 159A, parts no. 123384 - Right turbo spec.: VU2 8404 SN: RHB5 18.9A, parts no.: 122814

3.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

190

Ferrari 208 / 308 – Trousse à outils

Une trousse Ă  outils partiellement complĂšte avec systĂšme de levage et courroies, en Ă©tat d’usage (dĂ©chirures).

A partially complete tool kit with lifting system and straps, in used condition (tears).

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

191

Trousse Ă  outils

Une trousse Ă  outils partiellement complĂšte avec systĂšme de levage, en Ă©tat d’usage.

A partially complete tool kit with lifting system, in used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

192

Trousse Ă  outils et de secours

Une trousse Ă  outils et de secours, partiellement complĂšte, en Ă©tat d’usage.

A partially complete tool kit, in used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

193

Ferrari 456 - Trousse Ă  outils

Une trousse Ă  outils en cuir Schedoni, partiellement complĂšte, en Ă©tat d’usage.

A partially complete Schedoni leather tool kit, in used condition.

3.000 - 5.000 €

Sans réserve / No reserve

195

Ferrari F40 - Bagage

Une valise en cuir Schedoni marquĂ©e F40, avec Ă©tiquette Ă  nom, double des clĂ©s et housse siglĂ©e Schedoni. IntĂ©rieur et languette extĂ©rieure dĂ©sagrĂ©gĂ©s avec le temps, tĂąches d’humiditĂ© et griffures Ă  l’extĂ©rieur.

Dimensions : L. : 64cm × l. : 20cm × H. : 57cm sans les hanses

A Schedoni leather suitcase marked F40, with name tag, duplicate keys and Schedoni-branded cover. Interior and exterior flap disintegrated over time, moisture stains and scratches on exterior.

3.000 - 5.000 €

Sans réserve / No reserve

194

Ferrari Mondial - Trousse Ă  outils

Une trousse Ă  outils en cuir Schedoni, partiellement complĂšte, en Ă©tat d’usage.

A partially complete Schedoni leather tool kit, in used condition.

3.000 - 5.000 €

Sans réserve / No reserve

196

Ferrari F40 – Jantes Speedline

Un ensemble de 3 jantes Ferrari Speedline SL 364 13Jx17, d’occasion, dont 2 avec marquage au dos : 8Jx17 CH et 13Jx17 CH.

Dimensions : diam. : 47cm × l. : 35cm

A set of 3 used Ferrari Speedline SL 364 13Jx17 rims, 2 of which are marked on the back: 8Jx17 CH and 13Jx17 CH.

10.000 - 15.000 €

Sans réserve / No reserve

Fritz Neuser Collection

197

Ferrari F40 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

198 Ferrari F40 – RĂ©troviseurs et custodes

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari F40 comprenant 1 fond plat en kevlar, 2 supports de pare-chocs arriĂšre, 1 encadrement de sortie d’échappement et plusieurs caches, grilles et Ă©copes. Le support ne fait pas partie du lot.

A set of spare parts for Ferrari F40 including 1 kevlar flat bottom, 2 rear bumper brackets, 1 tailpipe frame and several covers, grilles and scoops. The stand is not included in the lot

4.000 - 8.000 €

Sans réserve / No reserve

199

Ferrari F40 – Serrures

Un ensemble de serrures pour Ferrari F40 dont 9 pour les capots et 2 pour les portiĂšres, avec 3 clĂ©s, 3 loquets de verrouillage et la boĂźte d’origine du kit (rĂ©f. Ferrari : 62461100).

A set of locks for Ferrari F40, including 9 for the hoods and 2 for the doors, with 3 keys, 3 locking catches and the original kit box (Ferrari ref.: 62461100).

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

Une paire de rétroviseurs rouges et de custodes avant en lexan.

A pair of red rear view mirrors and lexan front quarter windows.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

200

Ferrari F40 – Harnais Sabelt et rails de siùges

Un ensemble de 3 harnais Sabelt pour Ferrari F40 dont 1 daté de 1989 complet et 2 datés de 1992 dont 1 complet et 1 incomplet. Cet ensemble est accompagné de 2 rails permettant la fixation des baquets et de 2 poignées de réglage des baquets.

A set of 3 Sabelt harnesses for Ferrari F40 of which 1 dated 1989 complete and 2 dated 1992 of which 1 complete and 1 incomplete. This set comes with 2 rails for securing the bucket seats and 2 handles for adjusting the seats.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

201

Ferrari F40 – Capot moteur

Un capot moteur de Ferrari F40 complet avec feux, grille, badge Ferrari et lunette arriĂšre en lexan, en Ă©tat d’usage.

A Ferrari F40 hood complete with lights, grille, Ferrari badge and lexan rear window, in used condition.

20.000 - 40.000 €

Sans réserve / No reserve

202

Ferrari F40 – Baquets

Une paire de baquets en carbone recouverts de tissu rouge marquĂ©s « HAWK 201125 – Rho (MI) » et datĂ©s « 24 MAR 1992 », dans leur emballage plastique.

A pair of red fabric-covered bucket seats marked “HAWK 201125Rho (MI)" and dated “24 MAR 1992”, in their plastic packaging.

3.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

203

Ferrari F40 – Portiùres

Une paire de portiĂšres peintes pour Ferrari F40, avec vitres en lexan et custodes en verre, partiellement complĂštes.

A pair of painted doors for Ferrari F40, with lexan windows and glass quarter windows, partially complete.

15.000 - 25.000 €

Sans réserve / No reserve

204

Ferrari F40 – Echappement Tubi Style

Un échappement catalytique Tubi Style en inox, marqué « Auto Neuser F40 O. Kat C ».

A Tubi Style catalytic exhaust in stainless steel, marked “Auto Neuser F40 O. Kat C”.

2.000 - 5.000 €

Sans réserve / No reserve

205

Ferrari F40 – Echappement Tubi Style

Un échappement catalytique Tubi Style en inox, marqué « Only Competition », état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé.

A Tubi Style catalytic exhaust in stainless steel, marked “Only Competition”, as new condition, showing no signs of using.

2.000 - 5.000 €

Sans réserve / No reserve

207

Ferrari F40 – Silencieux Ă©chappement

Un silencieux d’échappement pour Ferrari F40, Ă©tat d’usage.

Exhaust silencer for Ferrari F40, used condition.

4.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

206

Ferrari F40 – Silencieux Ă©chappement

Un silencieux d’échappement pour Ferrari F40, Ă©tat d’usage.

Exhaust silencer for Ferrari F40, used condition.

4.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

208

Ferrari F40 – Collecteurs d’échappement

Une paire de collecteurs d’échappement pour Ferrari F40, Ă©tat d’usage. RĂ©f. Ferrari : 142575 et 142576.

A pair of exhaust manifolds for Ferrari F40, used condition. Ref.: Ferrari: 142575 and 142576.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

209

Ferrari F40 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari F40 comprenant 2 feux stop arriĂšre en boĂźte d’origine (rĂ©f. Ferrari : 60170305), 2 systĂšmes de phares escamotables (partiellement complets) avec phares jaunes, 2 blocs antibrouillard / clignotant et 2 feux de position arriĂšre. État d’usage.

A set of spare parts for Ferrari F40 including 2 rear stop lights in original box (Ferrari ref.: 60170305), 2 retractable headlight systems (partially complete) with yellow headlights, 2 fog/indicator units and 2 taillights. Used condition.

5.000 - 10.000 €

Sans réserve / No reserve

211

Ferrari F40 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées pour Ferrari F40 comprenant 1 bloc escamotable de phare avant (sans le phare), 2 supports de feux antibrouillard / clignotant dont 1 complet, 2 feux antibrouillard et 1 cache arriÚre de feu avant.

A set of spare parts for Ferrari F40 including 1 retractable headlight unit (without headlight), 2 fog/indicator light brackets (1 complete), 2 fog lights and 1 rear headlight cover.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

210

Ferrari F40 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées pour Ferrari F40 comprenant 1 feu stop arriÚre, 2 phares avant jaunes, 2 antibrouillard / clignotant sur leurs supports.

A set of spare parts for Ferrari F40 including 1 rear brake light, 2 yellow headlights, 2 fog lights / indicators on their mounts.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

212

Ferrari F40 – Train avant

Un demi-train avant pour Ferrari F40.

Half front axle for Ferrari F40.

3.000 - 5.000 €

Sans réserve / No reserve

213

Ferrari F40 – Capot moteur

Un capot moteur de Ferrari F40 partiellement complet, prĂ©sence d’un plomb marquĂ© « 396 ».

A partially complete Ferrari F40 hood, with a lead marked “396”.

10.000 - 20.000 €

Sans réserve / No reserve

214

Ferrari F40 – Aileron

Un aileron pour Ferrari F40, peint, en Ă©tat d’usage. MarquĂ© « 23 » sur la tranche.

A spoiler for Ferrari F40, painted, in used condition. Marked “23” on the edge.

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

215

Ferrari F40 – Portiùres

Une paire de portiĂšres pour Ferrari F40, peintes, en Ă©tat d’usage.

A pair of doors for Ferrari F40, painted, in used condition.

8.000 - 12.000 €

Sans réserve / No reserve

216

Ferrari F40 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées pour Ferrari F40 comprenant 2 barres stabilisatrices avant, 2 barres stabilisatrices arriÚre, 2 amortisseurs Koni, 2 étriers de frein à main Brembo, et plusieurs bols de disques de freins, des moyeux et des écrous.

A set of spare parts for Ferrari F40 including 2 front sway bars, 2 rear sway bars, 2 Koni shock absorbers, 2 Brembo handbrake calipers, and several brake disc bowls, hubs and nuts.

3.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

218

Ferrari F40 – RĂ©servoirs

Un ensemble de 2 rĂ©servoirs de carburant Aerosekur datĂ©s 05/06, Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©, avec mousses, dans leur emballage, et 2 rĂ©servoirs Sekur datĂ©s 9/89, en Ă©tat d’usage.

A set of 2 Aerosekur fuel tanks dated 05/06, as new condition, showing no signs of using, with foams, in their packaging, and 2 Sekur tanks dated 9/89, in used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

217

Ferrari F40 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari F40 comprenant 1 turbo droit spĂ©c. VU11 9209 SN : RHB5 11018A 152161 IHI Japan, 2 durites de turbo, 1 bĂ©quille de capot rĂ©f. Ferrari : 62639800, 2 serrures de capot, 2 ventilateurs, 1 embrayage et plusieurs supports moteur, de boĂźte, de radiateur d’huile, d’amortisseurs, butĂ©es d’embrayage et caches.

A set of spare parts for Ferrari F40 including 1 right turbo spec. VU11 9209 SN: RHB5 11018A 152161 IHI Japan, 2 turbo hoses, 1 hood support ref. Ferrari: 62639800, 2 hood locks, 2 fans, 1 clutch and several engine mounts, gearbox mounts, oil cooler mounts, shock absorber mounts, clutch release bearings and covers.

3.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

219

Ferrari F40 – Lame de pare-chocs

Une lame de pare-chocs avant pour Ferrari F40.

A front bumper blade for Ferrari F40.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

222

Ferrari F40LM – Roues

Un ensemble de 4 jantes OZ Racing Magnesio, peintes en vert et chaussĂ©es avec des pneus slicks Yokohama Ă  l’avant : 250/ 625R17, Ă  l’arriĂšre 340/640R17, en Ă©tat d’usage.

A set of 4 OZ Racing Magnesio wheels, painted green and shod with Yokohama slicks at the front: 250/625R17, rear 340/640R17, in used condition.

3.000 - 5.000 €

Sans réserve / No reserve

220

Ferrari F40 – Portiùres

Une paire de portiĂšres pour Ferrari F40.

A pair of door panels for Ferrari F40.

8.000 - 12.000 €

Sans réserve / No reserve

221

Ferrari F40 – Pare-chocs

Un pare-chocs arriĂšre de Ferrari F40.

A Ferrari F40 rear bumper.

10.000 - 20.000 €

Sans réserve / No reserve

223

Ferrari F40LM – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari F40LM comprenant un treillis avant en aluminium, 4 barres de torsion, 4 disques de frein, 6 rĂ©troviseurs, 6 systĂšmes d’aĂ©ration de l’habitable et 1 aileron.

A set of spare parts for Ferrari F40LM, including an aluminium front grille, 4 torsion bars, 4 brake discs, 6 rear-view mirrors, 6 interior ventilation systems and 1 spoiler.

10.000 - 15.000 €

Sans réserve / No reserve

224

Ferrari F50 – Pare-chocs avant

Un pare-chocs avant de Ferrari F50, étiquette marquée : « Ferrari by ATR, GEN 1997, 64130200, n°249 »

Ferrari F50 front bumper, sticker labelled: “Ferrari by ATR, GEN 1997, 64130200, No. 249”

10.000 - 15.000 €

Sans réserve / No reserve

225

Ferrari F50 – Pare-chocs arriùre

Un pare-chocs arriÚre de Ferrari F50, étiquette marquée : « Ferrari by ATR, GEN 1997, 63529600, n°249 », marqué à la main : 106885.

Ferrari F50 rear bumper, sticker labelled: “Ferrari by ATR, GEN 1997, 63529600, No. 249”, hand-written: 106885.

10.000 - 15.000 €

Sans réserve / No reserve

226

Ferrari F50 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari F50 comprenant 1 dessous de caisse arriĂšre avec Ă©tiquette marquĂ©e : « Ferrari by SIMBI – data costruzione : 16.12.96 – Mod. : 63656900 /1 (314) » et 1 pare-gravillon arriĂšre droit en carbone avec Ă©tiquette marquĂ©e : « Ferrari by SALVER – data costruzione : 18.12.96 – mod. : 63673700 ».

A set of spare parts for Ferrari F50, including 1 rear floor panel labelled as: "Ferrari by SIMBI – data costruzione: 16.12.96 – Mod. : 63656900 /1 (314)” and 1 rear right carbon fibre anti-chip guard labelled as: “Ferrari by SALVER – data costruzione : 18.12.96 – mod. : 63673700”.

4.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

228

Ferrari F50 – Freins

Une paire d’étriers de freins, Ă©tat comme neuf, dans leurs boĂźtes, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©, rĂ©f. Ferrari : 165879 / 165880.

A pair of brake calipers, as new condition in their original boxes, showing no signs of using. Ferrari ref.: 165879 / 165880.

2.000 - 5.000 €

Sans réserve / No reserve

227

Ferrari F50 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées pour Ferrari F50. Plusieurs piÚces sont marquées à la main : « 106885 ».

A set of spare parts for Ferrari F50. Several parts are labelled by hand: ’106885’.

4.000 - 8.000 €

Sans réserve / No reserve

229

Ferrari F50 – Jantes

Un ensemble de 2 jantes Speedline SL981 13Jx18, réf. Ferrari : 162949, dont 1 chaussée avec un pneu Goodyear Eagle F1 P335/30 ZR 18.

A set of two Speedline SL981 13Jx18 rims, Ferrari ref. 162949, one of which is fitted with a Goodyear Eagle F1 P335/30 ZR 18 tyre.

4.000 - 8.000 €

Sans réserve / No reserve

230

Ferrari – SĂ©rigraphies et photographies

Un ensemble de 6 encadrements dont 3 Ɠuvres d’Andreas HEINRICH autour de la Ferrari F50 (2 sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ© numĂ©rotĂ©es 7/50 et 79/200 et datĂ©es 1997 et 1995, et 1 dessin original datĂ© 1995) et 3 photographies de profil des Ferrari F40, F50 et F355.

A set of 6 frames, including 3 artworks by Andreas HEINRICH featuring the Ferrari F50 (2 screen prints on brushed aluminium numbered 7/50 and 79/200 and dated 1997 and 1995, and 1 original drawing dated 1995) and 3 profile photographs of the Ferrari F40, F50 and F355.

700 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

233

Scuderia Auto Neuser / Ferrari Challenge - Casques et combinaison

Un ensemble de 6 casques de la Scuderia Auto Neuser, en Ă©tat d’usage et 1 combinaison OMP Ferrari Challenge taille 52 marquĂ©e « Team Ferrari 01/059 » (dĂ©coloration due au soleil), avec son sac de transport.

A set of 6 Scuderia Auto Neuser helmets in used condition and 1 OMP Ferrari Challenge racing suit (size 52) labelled “Team Ferrari 01/059” (discoloured due to sun exposure), with its carrying bag.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

231

Andreas HENRICH – ƒuvres encadrĂ©es

Un ensemble d’Ɠuvres encadrĂ©es de l’artiste Andreas HENRICH dont 2 sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ© numĂ©rotĂ©es 23/30 et 16/200 datĂ© 1984 et 1996, et 2 dessins orignaux sur papier datĂ©s 1994 et 1996, reprĂ©sentant des Formule 1 Ferrari dont celles de Jean Alesi, Jacky Ickx et Gehrard Berger. Certificats au dos.

Cadres : L. : 80cm × l. : 51cm

Originaux : L. : 68,5cm × 39,5cm

SĂ©rigraphies : L. : 58cm × l. : 33cm

Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte.

A set of framed artworks by artist Andreas HENRICH, including two screen prints on brushed aluminium numbered 23/30 and 16/200, dated 1984 and 1996, as well as two original drawings on paper dated 1994 and 1996, featuring Formula 1 Ferrari cars including those driven by Jean Alesi, Jacky Ickx and Gehrard Berger. Certificates affixed to the back. Please see the online catalogue for a full description.

400 - 600 €

Sans réserve / No reserve

234

Ferrari – Profil d’aileron de F1

Un profil d’aileron de Formule 1 avec les logos Agip et Goodyear et marquĂ© n°27, qui Ă©tait le numĂ©ro de course de Jean Alesi.

A Formula 1 wing profile with Agip and Goodyear logos and bearing the number 27, which was Jean Alesi’s racing number.

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

232

Andreas HENRICH – ƒuvres encadrĂ©es

Un ensemble d’Ɠuvres encadrĂ©es de l’artiste Andreas HENRICH dont 3 sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ© numĂ©rotĂ©es 20/200, 104/200 et « e.a » et datĂ©es 1996 et 1995, et 1 dessin orignal sur papier datĂ© 1994, reprĂ©sentant des Formule 1 Ferrari, Benetton – Renault et Wettmeister de MichaĂ«l Schumacher.

Certificats au dos.

Cadres : L. : 80cm × l. : 51cm

Original : L. : 68,5cm × 39,5cm

SĂ©rigraphies : L. : 58cm × l. : 33cm

Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte.

A set of framed artworks by artist Andreas HENRICH, including three screen prints on brushed aluminium numbered 20/200, 104/200 and “e.a” and dated 1996 and 1995, as well as one original drawing on paper dated 1994, featuring Formula 1 cars such as Ferrari, Benetton – Renault and Michael Schumacher’s Wettmeister. Certificates on the back. Please see the online catalogue for a full description.

400 - 600 €

Sans réserve / No reserve

235

Ferrari – Maquettes

Un ensemble de 36 maquettes sur le thĂšme de Ferrari en compĂ©tition. Variante dans les marques, modĂšles et Ă©chelles (majoritĂ© d’échelles 1/43Ăšme et 1/18Ăšme).

A set of 36 model cars on the theme of Ferrari in motor sport. Various brands, models and scales (mostly 1/43th and 1/18th scale).

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

Fritz Neuser Collection

236

Ferrari F1-2001 – Maquette 1/5ùme

Une trĂšs belle maquette Ă  l’échelle 1/5Ăšme de la Ferrari F1-2001 rĂ©alisĂ©e par S.P.O.R.T.S. Europe. Plaque gravĂ©e sur le socle. Scuderia Ferrari Team Edition, numĂ©rotĂ©e 36/60. Avec sa caisse de rangement en bois.

Maquette : L. : 91cm × l. : 91cm × H. : 22,5cm

Caisse : L. : 99cm × P. : 44,5cm × H. : 27,5cm

A stunning 1/5 scale model of the Ferrari F1-2001 produced by S.P.O.R.T.S. Europe. Engraved plate on the base. Scuderia Ferrari Team Edition, numbered 36/60. Comes with its own wooden storage box.

3.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

237

Ferrari F1 312T4 – Maquette Amalgam

Une grande maquette de la F1 312T4 de Gilles Villeneuve « Formula 1 World Champion 1979 » de la marque Amalgam, plaques gravées sur le socle en bois : « a limited edition model, licenced by Ferrari », avec vitrine en plexiglas.

Maquette : L. : 56,5cm × l. : 26,5cm × H. : 13,5cm

Socle : L. : 65,5cm × l. : 32,5cm × H. 4,5cm

Vitrine : L. : 65cm × l. 32cm × H. : 18,5cm

A large scale model of Gilles Villeneuve’s F1 312T4 ’Formula 1 World Champion 1979’ car by Amalgam, with engraved plates on the wooden base: "a limited edition model, licensed by Ferrari", with plexiglass display case.

3.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

238

Ferrari – Documentation

Un ensemble de documentation Ferrari comprenant des catalogues de piĂšces de rechange et des brochures de prix concernant les Ferrari 365, 275, 330, 500 Superfast. Documents originaux datant des annĂ©es 60, langues Français / Italien / Anglais. En Ă©tat d’usage.

A set of Ferrari documents including spare part catalogues and pricing brochures for Ferrari 365, 275, 330 and 500 Superfast models. Original documents dating from the 1960s in French, Italian and English. In used condition.

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

241

Ferrari 365 – Documentation

Pour Ferrari 365 GT4 2+2 : - Notice d’entretien et d’usage - Catalogue des piĂšces de rechange (datĂ© 2/1973)

Pour Ferrari 365 GTC4 : reproduction du manuel d’usage et d’entretien

Langues : FR/EN/IT, Ă©tat d’usage.

For Ferrari 365 GT4 2+2:

- Servicing and user manual - Spare parts catalogue (dated 2/1973)

For Ferrari 365 GTC4: reproduction of the user and servicing manual

Languages: FR/EN/IT, in used condition.

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

239

Ferrari – Documentation

Un ensemble de reproductions de documentation Ferrari comprenant 1 manuel d’usage et d’entretien pour 365 GTC4, 1 manuel d’utilisation et d’usage pour 250 GTE coupĂ© Pininfarina, 1 catalogue de piĂšces de rechange pour 275 GTB4 (EN/FR/ IT), 1 brochure 348 Spider et 1 livret de posters Ferrari (DE).

A set of reproduced Ferrari documents including 1 owner’s and servicing manual for 365 GTC4, 1 owner’s and servicing manual for 250 GTE coupĂ© Pininfarina, 1 spare parts catalogue for 275 GTB4 (EN/ FR/IT), 1 brochure for the 348 Spider and 1 booklet of Ferrari posters (DE).

80 - 120 €

Sans réserve / No reserve

242

Dino 246 GT – Manuel d’usage et d’entretien

Manuel d’usage et d’entretien pour Dino 246 GT.

Langues : FR/EN/IT, Ă©tat d’usage.

User and servicing manual for Dino 246 GT.

Languages: FR/EN/IT, in used condition.

150 - 250 €

Sans réserve / No reserve

240

Ferrari 330 GT – Documentation

- Manuel d’usage et d’entretien

- Catalogue des piĂšces de rechange

Langues : FR/EN/IT, Ă©tat d’usage.

- Owner’s and servicing manual

- Spare parts catalogue Languages: FR/EN/IT, in used condition.

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

243

Ferrari – Documentation

Un ensemble de reproductions de manuels d’usage et d’entretien Ferrari concernant les modùles : Dino 246 GT, 365 GTC4 (IT/ FR/EN) 212 Inter, 250 Mille Miglia, 340 Mexico, 342 America (IT), 1 catalogue des piùces de rechange pour 275 GTB4 (IT/FR/ EN) et 1 livret de posters Ferrari.

État d’usage.

A set of reproduced Ferrari user and service manuals for the following models: Dino 246 GT, 365 GTC4 (IT/FR/EN) 212 Inter, 250 Mille Miglia, 340 Mexico, 342 America (IT), 1 spare parts catalogue for 275 GTB4 (IT/FR/EN) and 1 Ferrari booklet of posters.

In used condition.

80 - 120 €

Sans réserve / No reserve

244

Dino 308 GT4 – Notice d’entretien

Une notice d’entretien pour Dino 308 GT4, datĂ©e 1974, usure de la couverture et du dos. Langues : FR/EN/IT.

A servicing manual for a Dino 308 GT4, dating from 1974, signs of wear and tear on the cover and binding. Languages: FR/EN/IT.

80 - 120 €

Sans réserve / No reserve

245

Ferrari 308 GTB – Notice d’entretien

Une notice d’entretien pour Ferrari 308 GTB, version North American, datĂ©e 1976, Ă©tat d’usage. Langues : EN/IT.

A servicing manual for Ferrari 308 GTB, North American version, dating from 1976, in used condition. Languages: EN/IT.

80 - 120 €

Sans réserve / No reserve

246

Ferrari 400 / 412 – Documentation

Un ensemble de 3 notices d’entretien (IT/ FR/EN) dont 1 pour Ferrari 400 Automatic et 400 GT (datĂ©e 1977), 1 pour Ferrari 400i (datĂ©e 1982) et 1 pour Ferrari 412 (datĂ©e 1988), et 1 guide d’organisation des ventes et services Ferrari, datĂ© 1977 (FR/EN/IT/DE/ES). État d’usage.

A set of 3 servicing manuals (IT/FR/EN), including 1 for the Ferrari 400 Automatic and 400 GT (dating from 1977), one for the Ferrari 400i (dating from 1982) and 1 for the Ferrari 412 (dating from 1988), along with 1 Ferrari sales and service guidelines, dating from 1977 (FR/EN/IT/ DE/ES). In used condition.

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

247

Ferrari 328 – Notices d’entretien

Un ensemble de 2 notices d’entretien pour Ferrari 328 dont 1 en italien / français / anglais, datĂ©e de 1985 et 1 en allemand. Cet ensemble est accompagnĂ© d’un guide d’organisation des ventes et services Ferrari datĂ© de 1986. État d’usage.

A set of 2 servicing manuals for Ferrari 328, including 1 in Italian/French/ English (dating from 1985) and 1 in German. This set is accompanied by a Ferrari sales and service organisation guide dating from 1986. In used condition.

400 - 600 €

Sans réserve / No reserve

248

Ferrari 328 – Notices d’entretien

Un ensemble de 2 notices d’entretien pour Ferrari 328 dont 1 en italien / français / anglais, datĂ©e de 1988 et 1 en allemand. État d’usage.

A set of 2 servicing manuals for Ferrari 328, including 1 in Italian/French/ English (dating from 1988) and 1 in German. In used condition.

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

249

Ferrari 512 BBi – Notice d’entretien

Une notice d’entretien pour Ferrari 512 BBi en italien / français / anglais, datĂ©e 1981, en Ă©tat d’usage.

Servicing manual for Ferrari 512 BBi in Italian/French/English, dating from 1981, in used condition.

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

250

Ferrari Testarossa – Manuels

- Une notice d’entretien pour Ferrari Testarossa, datĂ©e de 1989 (IT/FR/EN)

- Un guide d’organisation des ventes et services Ferrari, datĂ© de 1991 (IT/FR/EN/DE)

État d’usage.

- Ferrari Testarossa service manual, dating from 1989 (IT/FR/EN)

- Ferrari sales and service guidelines, dating from 1991 (IT/FR/EN/DE)

In used condition.

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

253

Ferrari F355 – Manuels

1 notice d’entretien pour Ferrari F355, datĂ©e de 1996 et 1 livret d’organisation des ventes et de services Ferrari, datĂ© de 1994 (IT/FR/EN/DE).

1 servicing manual for Ferrari F355 dating from 1996 and 1 Ferrari sales and service guidelines booklet dating from 1994 (IT/FR/EN/DE).

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

251

Ferrari Mondial 3.2l et cabriolet –Notices d’entretien

Un ensemble de 2 notices d’entretien pour Ferrari Mondial 3.2l dont 1 en italien / français / anglais, datĂ©e 1988 et 1 en allemand. Cet ensemble est accompagnĂ© d’un guide d’organisation des ventes et services Ferrari, datĂ© 1981 (IT/FR/EN/ DE).

État d’usage.

A set of 2 servicing manuals for Ferrari Mondial 3.2L, including 1 in Italian/ French/English (dating from 1988) and 1 in German. This set includes a Ferrari sales and service guidelines manual, dated 1981 (IT/FR/EN/DE).

In used condition.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

254

Ferrari F355 – Manuels

1 notice d’entretien pour Ferrari F355 et 1 livret d’organisation des ventes et de services Ferrari, date : 1994 (IT/FR/ EN/DE).

1 servicing manual for Ferrari F355 and 1 Ferrari sales and service guidelines booklet, date: 1994 (IT/FR/EN/DE).

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

252

Ferrari – Documentation

Un ensemble de 3 brochures commerciales Ferrari dont 1 sur Ferrari 348 GT, 1 sur Ferrari F355 F1 (IT/FR/EN/DE) et 1 sur Ferrari Testarossa (DE). Cet ensemble est accompagnĂ© d’un livret de posters Ferrari.

A set of 3 Ferrari sales brochures, including 1 on the Ferrari 348 GT, 1 on the Ferrari F355 F1 (IT/FR/EN/DE) and 1 on the Ferrari Testarossa (DE). This set includes a booklet of Ferrari posters.

200 - 300 € Sans rĂ©serve / No reserve

255

Ferrari F40 – Brochures presse

1 ensemble de 2 brochures presse concernant la Ferrari F40, partiellement complĂštes, comprenant 4 photos de F40 en noir et blanc et 1 notice sur les matĂ©riaux composites dont 1 en français et 1 en allemand. Cet ensemble est accompagnĂ© d’un livret de posters Ferrari.

1 set of 2 press brochures about the Ferrari F40, partially complete, including 4 black and white pictures of the F40 and 1 leaflet on composite materials, 1 in French and 1 in German. This set includes a booklet of Ferrari posters.

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

256 Ferrari F40 – Manuels

Un ensemble de manuels pour Ferrari F40 dont 1 manuel technique datĂ© 1988, 1 carnet d’entretien et de garantie et 1 guide d’organisation des ventes et services Ferrari datĂ© 1990. On y joint un livret de posters Ferrari. État d’usage.

A set of manuals for Ferrari F40 including 1 technical manual dating from 1988, 1 servicing and warranty logbook and 1 Ferrari sales and service guidelines booklet dating from 1990. A booklet of Ferrari posters is included. In used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

259

Ferrari 456 GTA – Manuels

Une notice d’entretien pour Ferrari 456 GTA, datĂ©e 1996 (IT/FR/EN), accompagnĂ©e d’un guide d’organisation des ventes et services Ferrari, datĂ© 1999 (IT/FR/EN/DE).

A servicing manual for Ferrari 456 GTA, dating from 1996 (IT/FR/EN), accompanied by a Ferrari sales and service guidelines manual, dating from 1999 (IT/FR/EN/DE).

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

257

Ferrari 550 Maranello – Manuels

1 ensemble de manuels pour Ferrari 550 Maranello dont 1 notice d’entretien (IT/ FR/EN/DE) datĂ©e 1999, Ă©tat d’usage, 1 notice du systĂšme de navigation (ES/NL/ SW/DK), Ă©tat neuf, 1 guide d’organisation des ventes et services Ferrari datĂ© 2000 et 1 manuel d’autoradio Traffic Pro Highspeed CD3.X avec 2 clĂ©s d’autoradio (DE/EN/FR/IT/ES/NL/DK/SW).

1 set of manuals for Ferrari 550 Maranello including 1 servicing manual (IT/FR/EN/DE) dating from 1999 in used condition, 1 navigation system manual (ES/NL/SW/DK) in new condition, 1 Ferrari sales and service guidelines booklet dating from 2000 and 1 Traffic Pro Highspeed CD3.X car radio manual with 2 car radio keys (DE/EN/FR/IT/ES/NL/DK/SW).

300 - 500 € Sans rĂ©serve / No reserve

260

Ferrari F430 CoupĂ© / Spider – Manuels

Un ensemble de manuels pour Ferrari F430 CoupĂ© et Spider avec carrosserie Scaglietti dont 1 notice d’entretien datĂ©e 2005, Ă©tat neuf (IT/FR/EN/DE/ES), 1 notice des systĂšmes HIFI et navigation, Ă©tat neuf (IT/FR/EN/DE), et 1 guide d’organisation des ventes et services Ferrari, datĂ© 2003 (IT/FR/EN/DE/ES).

A set of manuals for Ferrari F430 Coupe and Spider with Scaglietti bodywork, including 1 service manual dating from 2005, in new condition (IT/FR/EN/DE/ ES), 1 manual for the HIFI and navigation systems, in new condition (IT/FR/EN/ DE), and 1 Ferrari sales and service guidelines manual, dating from 2003 (IT/ FR/EN/DE/ES).

300 - 500 € Sans rĂ©serve / No reserve

258

Ferrari 575M Maranello – Manuels

1 ensemble de manuels pour Ferrari 575M Maranello dont 1 notice d’entretien (IT/ FR/EN/DE) datĂ©e 2002, 1 notice du systĂšme de navigation (ES/NL/SW/DK), 1 guide d’organisation des ventes et services Ferrari datĂ© 2002 (FR/IT/EN/DE/ES) et 1 notice du systĂšme HIFI (EN/FR).

1 set of manuals for Ferrari 575M Maranello including 1 servicing manual (IT/FR/EN/DE) dating from 2002, 1 navigation system manual (ES/NL/SW/DK), 1 Ferrari sales and service guidelines booklet dating from 2002 (FR/IT/EN/DE/ES) and 1 HIFI system manual (EN/FR).

300 - 500 € Sans rĂ©serve / No reserve

261

Ferrari 599 GTB Fiorano – Manuels et documentation

Un ensemble de manuels pour Ferrari 599 GTB Fiorano dont 1 notice d’entretien (IT) et 1 notice d’entretien (IT/EN/ FR/DE/ES/PT), 1 guide d’organisation des ventes et services Ferrari. Cet ensemble est accompagnĂ© de 3 brochures publicitaires dont 2 en allemand et 1 neuve dans son emballage, et d’1 livret de posters Ferrari.

A set of manuals for Ferrari 599 GTB Fiorano including 1 servicing manual (IT) and 1 servicing manual (IT/EN/FR/ DE/ES/PT), 1 Ferrari sales and service guidelines manual. This set includes 3 advertising brochures, including 2 in German and 1 new in its original packaging, and 1 booklet of Ferrari posters.

300 - 500 € Sans rĂ©serve / No reserve

262

Ferrari – Documentation

Un ensemble de documentation Ferrari dont 3 brochures publicitaires en italien et anglais sur les Ferrari California, FF et 458, 1 guide d’organisation des ventes et services Ferrari datĂ© 2006 et 1 livret de posters.

A set of Ferrari documents including 3 advertising brochures in Italian and English on the Ferrari California, FF and 458, 1 Ferrari sales and service guidelines manual dating from 2006 and 1 booklet of posters.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

263

Ferrari – Documentation

Un ensemble de documentation Ferrari dont 2 brochures publicitaires en italien et anglais dont 1 sur la Ferrari FF datĂ©e 2011 et 1 sur Ferrari 599 GTO. Cet ensemble est accompagnĂ© d’1 guide d’organisation des ventes et services Ferrari datĂ© 2008 et d’1 livret de posters.

A set of Ferrari documents including 2 advertising brochures in Italian and English, consisting of 1 on the Ferrari FF dating from 2011 and 1 on the Ferrari 599 GTO. This set comes with 1 Ferrari sales and service guidelines manual dating from 2008 and 1 booklet of posters.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

265

Ferrari – Carnets de garantie et d’entretien

Un ensemble de 8 carnets de garantie et d’entretien tamponnĂ©s.

A set of 8 stamped warranty and servicing logbooks.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

266

BP – Plaque Ă©maillĂ©e

Un plaque Ă©maillĂ©e BP. (Le support sur la photo n’est pas fourni avec le lot)

H. : 73cm × l. 48,5cm × P. 1,5cm

BP glazed plaque. (The stand featured in the picture is not included in the lot)

150 - 250 €

Sans réserve / No reserve

264

Ferrari – Documentation

Un ensemble de documentations Ferrari comprenant des brochures publicitaires, des documents internes et des rĂšglements du Ferrari Challenge.

A collection of Ferrari documents including advertising brochures, internal documentation and Ferrari Challenge regulations.

150 - 250 €

Sans réserve / No reserve

267

Shell – Enseigne

Une grande enseigne Shell, simple face, intérieur creux, sans systÚme lumineux.

L. : 146,5cm × H. : 136,5cm × P. 12,5cm

A large Shell sign, single-sided, hollow interior, with no lighting system.

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

268

Circa 1988 - Colnago Carbon Volo

Vélo de course Colnago Carbon Volo, cadre en carbone, marqué de 2 logos

Ferrari. Selle Concor S Marco Supercorsa, pédalier, freins et dérailleurs Campagnolo. Avec son support.

L. de roue à roue : 162cm × H. guidon : 76cm

Colnago Carbon Volo racing bicycle, carbon frame, branded with two Ferrari logos. Concor S Marco Supercorsa saddle, Campagnolo crankset, brakes and derailleurs. Comes with its stand.

5.000 - 10.000 €

Sans réserve / No reserve

269

Circa 1989 - Colnago C35 Ferrari

Vélo de course Colnago C35, cadre en carbone, marqué de plusieurs logos Ferrari et de dessins représentant les Ferrari 250 GTO et 288 GTO. Selle Master C93 Titanium, pédalier, freins et dérailleurs Campagnolo. Avec sa gourde Colnago et son support.

L. de roue à roue : 160cm × H. guidon : 81,5cm

Colnago C35 racing bicycle, carbon frame, branded with several Ferrari logos and designs depicting the Ferrari 250 GTO and 288 GTO. Master C93 Titanium saddle, Campagnolo crankset, brakes and derailleurs. With Colnago water bottle and bottle cage.

8.000 - 12.000 €

Sans réserve / No reserve

270

2012 – VĂ©lo Fritz Neuser Edition

VĂ©lo de ville Fritz Neuser Edition, rĂ©alisĂ© Ă  l’occasion des 50 ans d’Auto Neuser, cadre n° 61718, marquĂ© d’un logo Ferrari. Selle Master C93 Titanium, pĂ©dalier Solid Prowheel, freins Miche Performance. Avec sa pompe et son support. On y joint 1 maillot encadrĂ© (101,5cm × 71cm) et 1 drapeau (300cm × 200cm) du club cycliste Herpersdorf.

L. de roue à roue : 172cm × H. guidon : 91,5cm

Fritz Neuser Edition city bicycle, produced to celebrate Auto Neuser’s 50th anniversary, frame No. 61718, branded with a Ferrari logo. Master C93 Titanium saddle, Solid Prowheel crankset, Miche Performance brakes. Includes pump and stand. Also included is 1 framed jersey (101.5cm × 71cm) and 1 flag (3m × 2m) from the Herpersdorf cycling club.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

273

Circa 1956 – Express Werke

VĂ©lo de course Express Werke Berufsfahrer Modell, Neumarkt b. NĂŒrnberg. Selle Turbo, dĂ©railleur Campagnolo Gran Sport et freins Campagnolo Universal Mod. 61. Avec une chambre Ă  air de secours et son support.

L. de roue à roue : 170cm × H. guidon : 93cm

Express Werke Berufsfahrer Modell racing bicycle, Neumarkt b. NĂŒrnberg. Turbo saddle, Campagnolo Gran Sport derailleur and Campagnolo Universal Mod. 61 brakes. With spare inner tube and its holder.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

271

Circa 1957 – Cinelli

Mod.S.C.

Vélo de course Cinelli Mod.S.C. Selle Unicanitor, pédalier et dérailleur Campagnolo, pédales AFA (France). Avec son support.

L. de roue à roue : 167cm × H. guidon : 88,5cm

Cinelli Mod.S.C. racing bicycle. Unicanitor saddle, Campagnolo crankset and derailleur, AFA pedals (France). Stand included.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

272

Circa 1995 – Cinelli Supercorsa Columbus SLX

Vélo de course Cinelli Supercorsa Columbus SLX. Cadre Tubi Special Superbutted, Accio CrMo Cyclex, SLX Rinforzi Elicoidali. Guidon Start 3T. Selle Pavé Sport CX Wing Flex. Pédales Patent Zeus Spain. Dérailleur et freins Campagnolo Chorus 10 Speed. Avec son support.

L. de roue à roue : 164cm × H. guidon : 90,5cm

Cinelli Supercorsa Columbus SLX racing bicycle. Tubi Special Superbutted frame, Accio CrMo Cyclex, SLX Rinforzi Elicoidali. Start 3T handlebars. Pavé Sport CX Wing Flex saddle. Patent Zeus Spain pedals. Campagnolo Chorus 10 Speed derailleur and brakes. With its stand.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

274

Tandem Colnago

Tandem de course Colnago. Selles Concor S.marco Supercorsa. Freins, dérailleur et pédalier Campagnolo. Avec un support de gourde et support de vélo.

L. de roue à roue : 226cm × H. guidon : 91,5cm

Colnago racing tandem bicycle. Concor S.marco Supercorsa saddles. Campagnolo brakes, derailleur and crankset. With bottle cage and bicycle stand.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

275

Circa 1996 – Colnago Columbus Thron Super Decor

Vélo de course Colnago Columbus Thron Super, série « Decor » avec peinture multicolore. Selle Master C40. Freins, dérailleur et pédalier Campagnolo Mirage. Guidon aluminium ITM Super Europa 2. Avec un support de gourde, gourde Campagnolo et support de vélo.

L. de roue à roue : 164cm × H. guidon : 87,5cm

Colnago Columbus Thron Super racing bicycle, ’Decor’ series with multicoloured paintwork. Master C40 saddle. Campagnolo Mirage brakes, derailleur and crankset. ITM Super Europa 2 aluminium handlebars. Comes with a bottle cage, Campagnolo water bottle and bicycle stand.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

276

Bianchi / Giant – VĂ©los

Un ensemble de 2 vélos dont 1 Bianchi Via Nirone 7, Altig Sport, avec freins, pédalier et dérailleur Shimano, guidon Reparto Corse, n° de cadre WBK48 6810S A1B51 78702 et 1 Giant Bronco, Tripple Butted, Crafted PCro-Moly, avec freins, pédalier et dérailleur Shimano, selle Avocet. Avec leurs supports.

Bianchi : L. de roue à roue : 165cm × H. guidon : 87.5cm

Giant : L. de roue à roue : 163cm × H. guidon : 93cm

A set of 2 bicycles including 1 Bianchi Via Nirone 7, Altig Sport, with Shimano brakes, crankset and derailleur, Reparto Corse handlebars, frame No. WBK48 6810S A1B51 78702 and 1 Giant Bronco, Tripple Butted, Crafted PCro-Moly, with Shimano brakes, crankset and derailleur, Avocet saddle. Comes with their stands.

200 - 500 €

Sans réserve / No reserve

278

Colnago / Eddy Merckx – Cadres de vĂ©los

Un ensemble de 2 cadres de vĂ©los dont 1 Colnago CX1, taille 52,5’, n° de sĂ©rie : TC8G0302, moyeu de pĂ©dalier Campagnolo Chorus 1.370 × 24T 111mm (L. : 99cm × 48cm) et 1 Eddy Merckx Easton SC 7000, Scadium, Taperwall Frame, n° de cadre : 010506, moyeu de pĂ©dalier Campagnolo 36 × 24F (L. : 97cm × H. : 52cm).

A set of 2 bicycle frames including 1 Colnago CX1 (size 52.5’), serial number: TC8G0302, Campagnolo Chorus wheel hub 1,370 × 24T 111mm (L.: 99cm × 48cm) and 1 Eddy Merckx Easton SC 7000, Scadium, Taperwall Frame, frame no.: 010506, Campagnolo 36 × 24F wheel hub (L.: 97cm × H.: 52cm).

50 - 100 € Sans rĂ©serve / No reserve

279

Colnago / Bianchi – Cadres de vĂ©los

Un ensemble de 2 cadres de vĂ©los dont 1 Colnago CX1, taille 1 – 54s, n° de cadre : TC8G0549, moyeu de pĂ©dalier Campagnolo Record 1.370 × c24T 111mm (L. : 105cm × H. : 53cm) et 1 Bianchi XL EV2 Aluminium Reparto Corse, n° de cadre : 008B 1222 (L. : 103cm × H. : 53cm).

A set of 2 bicycle frames including 1 Colnago CX1 (size 1 – 54s), frame number: TC8G0549, Campagnolo Record 1.370 × c24T 111mm wheel hub (L: 105cm × H: 53cm) and 1 Bianchi XL EV2 Aluminium Reparto Corse, frame no.: 008B 1222 (L.: 103cm × H.: 53cm).

100 - 200 € Sans rĂ©serve / No reserve

277

Bianchi / Trek – Cadres de vĂ©los

Un ensemble de 2 cadres de vĂ©los dont 1 Bianchi 1885 BP4, Reparto Corse, Alu Hydro Triple Butted 7000 Carbon T, 57cm, n° de cadre : R168-Z WBK03 6198E TE006 2630E (L. : 99cm × H. 50cm) et 1 Trek 2300 Alfa SLR, double butted, Super Light, n° de cadre : 1450U070 TBI WTU A022358. (L. : 99cm × H. 55cm).

A set of 2 bicycle frames including 1 Bianchi 1885 BP4, Reparto Corse, Alu Hydro Triple Butted 7000 Carbon T, 57cm, frame No. R168-Z WBK03 6198E TE006 2630E (L.: 99cm × H. 50cm) and 1 Trek 2300 Alfa SLR, double butted, Super Light, frame no.: 1450U070 TBI WTU A022358. (L.: 99cm × H. 55cm).

50 - 100 €

Sans réserve / No reserve

280

Colnago Carbon 75 Extreme C –Cadre de vĂ©lo

Un cadre de vélo Colnago

Carbon 75 Extreme C, HM Carbon fiber, moyeu de pĂ©dalier Campagnolo 1.370 × 24 TPI 70mm, n° de cadre : EXC652 (L. : 93cm × H. : 56cm).

A Colnago Carbon 75 Extreme C bicycle frame, HM Carbon fibre, Campagnolo 1,370 × 24 TPI 70mm wheel hub, frame number: EXC652 (L: 93cm × H 56cm).

200 - 500 €

Sans réserve / No reserve

281

Colnago C50 Star Carbon –Cadre de vĂ©lo

Un cadre de vĂ©lo Colnago C50 Star Carbon, taille 55cm, n° de cadre : BM 617, moyeu de pĂ©dalier Campagnolo Centaur 36 × 24T 111mm (L. : 100cm × H. : 54cm).

A Colnago C50 Star Carbon bicycle frame (size 55cm), frame number: BM 617, Campagnolo Centaur 36 × 24T 111mm wheel hub (L: 100cm × H: 54cm).

200 - 500 € Sans rĂ©serve / No reserve

282

Colnago Carbon 75 Extreme Power – Cadre

Un cadre de vĂ©lo Colnago Carbon 75 Extreme Power, n° de cadre : PWF 798, moyeu de pĂ©dalier Campagnolo 36 × 24F 70Nm, support de guidon Colnago 3D Forged Aluminium 7075 – ST02 (L. : 100cm × H. : 56cm).

A Colnago Carbon 75 Extreme Power bicycle frame, frame number: PWF 798, Campagnolo 36 × 24F 70Nm wheel hub, Colnago 3D Forged Aluminium 7075 handlebar mount – ST02 (L.: 100cm × H.: 56cm).

200 - 500 €

Sans réserve / No reserve

285

Ferrari 328 – Silencieux d’échappement ANSA

Un silencieux d’échappement ANSA rĂ©f. FE3220, semble ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©. Se monte Ă©galement sur Ferrari Mondial 3.2. ANSA exhaust silencer ref. FE3220, showing no signs of using. Also fits Ferrari Mondial 3.2.

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

283

Colnago C59 Italia – Cadre

Un cadre de vĂ©lo Colnago C59 Italia, Q2 Stay, taille P58, n° de cadre : C5F 476, support de guidon Colnago 3D Forged Aluminium 7075 – ST02 (L. : 98cm × H. : 54cm).

A Colnago C59 Italia bicycle frame, Q2 Stay (size P58), frame number: C5F 476, Colnago 3D Forged Aluminium 7075 handlebar mount – ST02 (L.: 98cm × H.: 54cm).

200 - 500 € Sans rĂ©serve / No reserve

284

Colnago Carbon 75 Extreme C – Cadre

Un cadre de vĂ©lo Colnago Carbon 75 Extreme C, taille 7-55, n° de cadre : EXC 651, moyeu de pĂ©dalier Campagnolo 1.370 × 24 TPI 70Nm (L. : 98cm × H. : 54cm).

A Colnago Carbon 75 Extreme C bicycle frame (size 7-55), frame number: EXC 651, Campagnolo wheel hub 1,370 × 24 TPI 70Nm (L.: 98cm × H.: 54cm).

200 - 500 €

Sans réserve / No reserve

286

Ferrari 348 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari 348.

A set of various spare parts for Ferrari 348.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

287

Ferrari 348 – Silencieux d’échappement

Un silencieux d’échappement arriĂšre pour Ferrari 348.

A rear exhaust silencer for Ferrari 348.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

288

Ferrari 348 – Jantes Speedline

Un ensemble de 8 jantes dont 2 Speedline SL431 9’’Jx17’’ (rĂ©f. Ferrari 136547), 2 Speedline SL432 9’’Jx17’’ (rĂ©f. Ferrari 136538) et 4 Speedline SL430 7œ’’Jx17’’ (rĂ©f. 136531) chaussĂ©es avec des pneus Pirelli P700 245/620R17. État d’usage.

A set of 8 rims, including 2 Speedline SL431 9’Jx17’ (Ferrari ref. 136547), 2 Speedline SL432 9’x17’ (Ferrari ref. 136538) and 4 Speedline SL430 71/2’x17’ (ref. 136531) fitted with Pirelli P700 245/620R17 tyres. In used condition.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

290

Ferrari F355 – Roues

Un ensemble de roues jantes Corsa Speedline dont 2 jantes avant SL978BT chaussées avec des pneus Fulda 235/40ZR18 95Y datés de 2009 et 2 jantes arriÚre SL978BU chaussées avec des pneus Fulda Sport Control 265/35 R18 datés de 2011.

A set of Corsa Speedline wheel rims including 2 front wheels SL978BT with Fulda 235/40ZR18 95Y tyres dated 2009 and 2 rear wheels SL978BU with Fulda Sport Control 265/35 R18 tyres dated 2011.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

291

Ferrari F355 – Collecteurs d’échappement ANSA

Un ensemble de collecteurs d’échappement ANSA pour Ferrari F355 comprenant 2 collecteurs gauche rĂ©f. : EM 129 L01et 1 collecteur droit rĂ©f. : EM 129 R01, Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©.

A set of ANSA exhaust manifolds for Ferrari F355 including 2 left manifolds ref: EM 129 L01and 1 right manifold ref: EM 129 R01, as new condition, showing no signs of using.

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

289

Ferrari 355 Challenge – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées pour Ferrari 355 Challenge comprenant 8 disques de freins Brembo, état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé, 6 bols de frein et 1 paire de supports.

A set of spare parts for Ferrari 355 Challenge including 8 Brembo brake discs, as new condition, showing no signs of using, 6 brake bowls and 1 pair of brackets.

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

292

Ferrari 456 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Ferrari 456 dont 1 set complet de collecteurs d’échappement rĂ©f. Ferrari : 154364, 154365, 154366 et 154367 et 1 paire de silencieux d’échappement arriĂšre Nembro n° de sĂ©rie : 997-042 et 997-060, rĂ©f. Ferrari : 156348 et MUF-116-R.

A set of miscellaneous spare parts for Ferrari 456 including 1 complete set of exhaust manifolds ref. Ferrari: 154364, 154365, 154366 and 154367 and 1 pair of Nembro rear exhaust silencers serial nos. 997-042 and 997-060, ref. Ferrari: 156348 and MUF-116-R.

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

294

Ferrari 550 - Jantes

Un ensemble de 10 jantes 8,5Jx18 dont 8 Speedline SL 1052 rĂ©f. Ferrari 165110 et 2 BBS RD109 01 B rĂ©f. Ferrari 179378. État d’usage.

A set of 10 8.5Jx18 wheels, including 8 Speedline SL 1052 ref. Ferrari 165110 and 2 BBS RD109 01 B ref. Ferrari 179378. Used condition.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

295

Ferrari 550 – Jantes Speedline / BBS

Un ensemble de 11 jantes dont :

- 2 BBS RD110 01B 10.5Jx18H2-32 (réf. Ferrari 179379)

- 7 Speedline SL1053 (réf. Ferrari 165112) dont 2 chaussées avec des pneus Pirelli 305/680-18

- 2 Speedline SL1052 chaussĂ©es avec des pneus Pirelli 265/645-18 État d’usage.

A set of 11 wheels including:

- 2 BBS RD110 01B 10.5Jx18H2-32 (ref. Ferrari 179379)

- 7 Speedline SL1053 (ref. Ferrari 165112) including 2 fitted with Pirelli 305/680-18 tyres

- 2 Speedline SL1052 fitted with Pirelli 265/645-18 tyres

Used condition.

2.000 - 4.000 €

Sans réserve / No reserve

293

Ferrari 456 GT – Habitacle

Un ensemble de nombreux Ă©lĂ©ments de l’habitacle d’une Ferrari 456 en cuir beige et moquette noire dont panneaux de portiĂšres, accoudoirs, levier de frein Ă  main, boĂźte Ă  gants, colonne centrale, panneau de toit, tableau de bord avec compteur neuf, siĂšges arriĂšre
 (se rĂ©fĂ©rer au catalogue en ligne pour le dĂ©tail complet). Dans sa caisse de transport en bois marquĂ©e Ferrari

L. : 173cm × l. : 96,5cm × H. : 84,5cm

A set of numerous elements of the interior of a Ferrari 456 in beige leather and black carpet marked on the back with several assembly dates and references. In wooden case marked Ferrari 4.000 - 8.000 €

Sans réserve / No reserve

296

Ferrari 550 Maranello – Jantes Speedline Corse

Un ensemble de 4 jantes Speedline Corse 9Jx18CH dont 2 jantes avant chaussĂ©es avec des pneus Pirelli 255/45ZR18 99Y et 2 jantes arriĂšre chaussĂ©es avec des pneus Pirelli 285/40ZR18 101Y. État d’usage.

A set of 4 Speedline Corse 9Jx18CH wheels, including 2 front wheels fitted with Pirelli 255/45ZR18 99Y tyres and 2 rear wheels fitted with Pirelli 285/40ZR18 101Y tires. Used condition.

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

297

Ferrari 360 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Ferrari 360 dont 1 barre stabilisatrice avant rĂ©f. Ferrari : 170715, 1 paire de sorties d’échappement rĂ©f. Ferrari : 178769 et 178770, 1 silencieux d’échappement rĂ©f. Ferrari : 174089 et 1 bombe anti-crevaison.

A set of miscellaneous spare parts for Ferrari 360 including 1 front sway bar ref. Ferrari: 170715, 1 pair of tailpipes ref. Ferrari: 178769 and 178770, 1 exhaust silencer ref. Ferrari: 174089 and 1 anti-puncture spray.

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

299

Ferrari 575 / 575M – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses comprenant des dessous de caisse (partiellement complets), un optique avant (rayures), des filtres et 1 paire de catalyseurs d’échappement rĂ©f. Ferrari 185648 et 185647.

A set of miscellaneous spare parts including underbodies (partially complete), one front headlamp unit (scratched), filters and 1 pair of exhaust catalytic converters ref. Ferrari 185648 and 185647.

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

298

Ferrari 360 Challenge – Jantes

Un ensemble de 2 jantes BBS 7.5Jx19H2 rĂ©f. Ferrari 195392, avec boulons. État d’usage.

A set of 2 BBS 7.5Jx19H2 wheels ref. Ferrari 195392, with bolts. Used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

300

Ferrari 599 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses comprenant 1 paire de tubes d’échappement Fabspeed Motorsport, des plaquettes de frein Brembo et des filtres.

A set of miscellaneous spare parts including 1 pair of Fabspeed Motorsport exhaust pipes, Brembo brake pads and filters.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

301 Ferrari FF – Collecteur d’admission

Un collecteur d’admission pour Ferrari FF, Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©.

An intake manifold for Ferrari FF, as new condition, showing no signs of using.

1.000 - 1.500 €

Sans réserve / No reserve

302

Ferrari – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un important ensemble de piĂšces diverses pour diffĂ©rents modĂšles de Ferrari comprenant 8 arbres Ă  came neufs, des disques d’embrayage, des brides de frein, des vitres de phares, des bougies, des pistons, des soupapes, une cloche d’embrayage


A large set of miscellaneous parts for various Ferrari models, including 8 new camshafts, clutch discs, brake flanges, headlight glass, spark plugs, pistons, valves, clutch bell, etc.

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

305

Ferrari – Moules

Un ensemble de moules pour réaliser des bulles de phares ainsi que plusieurs réalisations en lexan.

A set of moulds for headlamp glasses and several examples in lexan.

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

303

Ferrari – Volant Nardi

Un volant Nardi 3 branches, gainé de cuir noir, centre de volant Ferrari.

Diam. : 36cm

A Nardi 3-spoke steering wheel, covered in black leather, Ferrari hub.

Diam.: 36cm

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

304

Ferrari – Housses d’habitacle

Un ensemble de 2 housses de siÚges pour Ferrari F40 dans leurs emballage Ferrari Ricambi Originali (matiÚre désagrégée avec le temps) ainsi que 2 housses de siÚges et de 1 housse de volant en tissus rouge siglées Ferrari.

A set of 2 seat covers for Ferrari F40 in their Ferrari Ricambi Originali packaging (material has disintegrated over time) as well as 2 seat covers and 1 steering wheel cover in red fabric signed Ferrari.

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

306

OZ Racing – Roues

Un ensemble de 4 jantes OZ Racing Leggera 10Jx19, KBA51084 NADG205 HLT, chaussĂ©es avec des pneus Continental hiver 235/40 R19 92V M.S datĂ©s de 2016. État d’usage.

A set of 4 OZ Racing Leggera 10Jx19 wheels, KBA51084 NADG205 HLT, fitted with Continental winter tyres 235/40 R19 92V M.S dated 2016. Used condition.

500 - 800 €

Sans réserve / No reserve

307

Ferrari – Roues

Un ensemble de 4 jantes RH 11JX20 H2 marquĂ©es « Made in Germany », avec insigne Ferrari au centre, 2 chaussĂ©es avec des pneus Pirelli P Zero 255/30ZR20 et 2 chaussĂ©es avec des pneus Pirelli P Zero 305/25ZR20. État d’usage. Diam. jantes : 54,5cm.

A set of 4 RH 11JX20 H2 wheels marked “Made in Germany”, with Ferrari badge in the centre, 2 fitted with Pirelli P Zero 255/30ZR20 tyres and 2 with Pirelli P Zero 305/25ZR20 tyres. Used condition.

Rim diameter: 54.5cm.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

308

Ferrari – Roues

Un ensemble de 4 jantes avec insigne Ferrari au centre dont 2 avant chaussĂ©es avec des pneus Michelin Pilot Sport 255/40ZR18 et 2 arriĂšres chaussĂ©s avec des pneus Michelin Pilot Sport 295/35ZR18 datĂ©s de 2005. État d’usage. Diam. jantes : 49,5cm.

A set of 4 wheels with central Ferrari insignia, including 2 front wheels fitted with Michelin Pilot Sport 255/40ZR18 tyres and 2 rear wheels with Michelin Pilot Sport 295/35ZR18 tyres dated 2005. Used condition. Rim diameter: 49.5cm.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

311

Andreas HENTRICH – ƒuvres encadrĂ©es

Un ensemble de 8 sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ© de l’artiste allemand Andreas HENTRICH, encadrĂ©es. Plusieurs marques et modĂšles sur le thĂšme de la compĂ©tition reprĂ©sentĂ©s (Formule 1, DTM, Touring
). NumĂ©rotĂ©es et datĂ©es 1984, 1994,1995.

Cadres : de 45cm × 29cm Ă  80cm × 51cm / sĂ©rigraphies : de 32cm × 18cm Ă  58cm × 33cm

Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte.

A set of 8 silkscreen prints on brushed aluminum, framed, by German artist Andreas HENTRICH. Several makes and models on the competition theme (Formula 1, DTM, Touring...) Numbered and dated 1984, 1994, 1995.

Please see the online catalogue for a full description.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

309

Ferrari – Jantes

Un ensemble de 8 jantes Ferrari comprenant 6 jantes Speedline (neuves) et Ruote OZ (Ă©tat d’usage) pour Ferrari Testarossa et 2 jantes Speedline et Cromodora (usure importante) pour Ferrari 208 et 328. On y joint une roue de secours Ferrari Campagnolo 31/4 8x19 chaussĂ©e sur 1 pneu Michelin 105R19X, en Ă©tat d’usage. Se rĂ©fĂ©rer au catalogue en ligne pour la description complĂšte

A set of 8 Ferrari wheels including 6 Speedline wheels (new) and Ruote OZ (used) for Ferrari Testarossa and 2 Speedline and Cromodora wheels (significant wear) for Ferrari 208 and 328. Includes 1 Campagnolo Ferrari 31/4 8x19 spare wheel, fitted with a Michelin 105R19X tyre, in used condition. Please see the online catalogue for a full description

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

312

Multimarques - Maquettes

Un ensemble de 31 maquettes. Variante dans les marques, modÚles et échelles. Du 1/64Úme au 1/18Úme

A set of 31 models. Various makes, models and scales. From 1:64 to 1:18.

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

310

Andreas HENTRICH – ƒuvres encadrĂ©es

Un ensemble de 10 Ɠuvres encadrĂ©es de l’artiste allemand Andreas HENTRICH dont 3 dessins originaux et 7 sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ©s. Plusieurs marques et modĂšles reprĂ©sentĂ©s (Ferrari, Alfa Romeo, Lamborghini, Jeep
). Exemplaires numĂ©rotĂ©s et datĂ©s 1983,84, 85, 87, 93. Dimension moyenne cadres : L. : 45cm × l. : 29,5cm.

Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte.

A set of 10 framed works by German artist Andreas HENTRICH, including 3 original drawings and 7 screen prints on brushed aluminum. Several makes and models represented (Ferrari, Alfa Romeo, Lamborghini, Jeep, etc.). Numbered and dated 1983, 84, 85, 87, 93. Average frame size: L.: 45cm × W.: 29.5cm.

Please see the online catalogue for a full description.

600 - 900 €

Sans réserve / No reserve

313

Ferrari / Maserati - Drapeaux

Un ensemble de 3 grands drapeaux dont  2 Ferrari (cheval cabrĂ© noir sur fond jaune) et 1 Maserati (logo Maserati sur fond blanc). État d’usage.

Ferrari : 400cm × 105cm Maserati : 380cm × 150cm

A set of 3 large flags, including 2 Ferraris (black prancing horse on yellow background) and 1 Maserati (Maserati logo on white background). Used condition.

300 - 500 € Sans rĂ©serve / No reserve

314

Team Neuser / Maserati - Sac de golf

Sac de golf promotionnel rĂ©alisĂ© par Auto Neuser aux couleurs Maserati, en tissu bleu, passepoils gris, logos Maserati brodĂ©s sur les 2 faces et Team Neuser en gris sur le dos. État comme neuf, semblant ne jamais avoir servi, dans son emballage.

H. : 89,5cm × l. (de la base) : 40cm

Promotional golf bag made by Auto Neuser in Maserati colors, in blue fabric, grey piping, Maserati logos embroidered in grey on both sides and Team Neuser on the back. As new condition, showing no signs of using, in its packaging.

150 - 250 € Sans rĂ©serve / No reserve

315

Maserati Ghibli 4.9L – Carburateurs

Une rampe de 4 doubles carburateurs Weber 42 DCNF 11 montée sur collecteur et fixée sur un socle en bois.

L. : 63cm × l. : 25cm × H. : 29cm (avec socle)

A manifold with 4 double Weber 42 DCNF 11 carburettors mounted on a wooden base.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

316

Maserati – Meuble de configuration

Un important meuble de configuration de concession Maserati. 2 tiroirs, 1 Ă©cran d’ordinateur non fonctionnel et de nombreux Ă©chantillons de cuirs, de peintures, de moquettes et de finitions bois.

L. : 121cm × l. : 120cm × H. : 112cm

A large Maserati dealership configuration unit. 2 drawers, 1 computer screen (not working) and numerous samples of leather, paintwork, carpets and wood finishes.

1.000 - 2.000 € Sans rĂ©serve / No reserve

317

Maserati Indy – Culasses

Un ensemble de 2 culasses Maserati Indy 4.2L, avec arbres Ă  cames, soupapes et couvre-arbres, datĂ©es 1971, en Ă©tat d’usage.

A set of two Maserati Indy 4.2L cylinder heads, including camshafts, valves and cam covers dating from 1971, in used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

320

Fiat 132 – Moteur

Un moteur pour Fiat 132, n° de moteur : 132 C3 054 1406137.

An engine for Fiat 132, engine No. 132 C3 054 1406137.

500 - 800 €

Sans réserve / No reserve

318

Maserati Ghibli – Jantes

Un ensemble de 4 jantes Campagnolo, avec centres de roues Maserati, marquĂ©es « 40598 », en Ă©tat d’usage.

A set of 4 Campagnolo rims, with Maserati wheel centre caps, labelled ’40598’, in used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

321

Fiat Dino – Jantes Cromodora

Un ensemble de 4 jantes Cromodora Fiat 14’’ × 61/2 », chaussĂ©es avec des pneus Michelin 205/70VR14. État d’usage.

A set of 4 Cromodora Fiat 14’ × 61/2’ wheels, fitted with Michelin 205/70VR14 tyres. In used condition.

500 - 800 €

Sans réserve / No reserve

319

Voitures italiennes – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour voitures italiennes comprenant des piÚces pour Maserati, Lamborghini, Autobianchi Abarth


A set of various spare parts for Italian cars, including parts for Maserati, Lamborghini, Autobianchi Abarth, etc.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

322

De Tomaso Pantera – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour De Tomaso Pantera dont 1 paire de silencieux d’échappement ANSA Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir servi.

A set of various spare parts for De Tomaso Pantera, including 1 pair of an ANSA exhaust silencers (as new condition, showing no signs of using).

500 - 800 €

Sans réserve / No reserve

323

Abarth – Jantes Campagnolo

Un ensemble de 2 jantes Campagnolo Abarth 8x13, chaussĂ©es avec des pneus Michelin 18/53-13 (260-13). État d’usage.

A set of 2 Campagnolo Abarth 8x13 wheel rims, fitted with Michelin 18/53-13 (260-13) tyres. In used condition.

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

324

Abarth – Volant

Un volant Abarth, 3 branches, noir avec liseré blanc, badge Abarth au centre (rayures et éclats).

Diam. : 39,5cm

Abarth steering wheel, 3 spokes, black with white trimming, Abarth badge in the centre (scratches and chips).

200 - 400 €

Sans réserve / No reserve

325

Lamborghini Espada – Moteur / Boüte de vitesses

Un moteur Lamborghini V12, 3 929cm3, n° 0577, 6 doubles carburateurs Weber 40 DCOE, accouplé à sa boßte de vitesses, sur son support à roulette (1 roulette cassée).

Lamborghini V12 engine, 3,929cc, No. 0577, 6 Weber 40 DCOE twin carburettors, paired with its gearbox, on its wheeled support stand (1 wheel broken).

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

326

Bugatti EB110 – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Bugatti EB110 comprenant 4 disques de frein, 1 paire de vitres de phares avant et 4 jantes BBS chaussĂ©es avec des pneus Michelin Pilot Sport dont 2 avant 245/40ZR18 et 2 arriĂšre 335/30ZR18. État d’usage.

A set of spare parts for Bugatti EB110 including 4 brake discs, 1 pair of front headlight covers and 4 BBS wheel rims fitted with Michelin Pilot Sport tyres, including 2 front 245/40ZR18 and 2 rear 335/30ZR18. In used condition.

2.000 - 5.000 €

Sans réserve / No reserve

327

Grand Prix de Monaco – Affiches

Un ensemble de 3 reproductions d’affiches encadrĂ©es du Grand Prix de Monaco :

- 19 avril 1931, signée Falcucci

- 11 et 13 avril 1936, signĂ©e GĂ©o Ham - 13 mai 1956 signĂ©e J. Ramel , Dimensions : 103cm × 71cm

A set of 3 framed poster reproductions of the Monaco Grand Prix:

- 19th April 1931, signed Falcucci - 11th and 13th April 1936, signed Géo Ham - 13th May 1956 signed J. Ramel

300 - 500 €

Sans réserve / No reserve

330

Alfa Romeo – Couvre arbres à cames

Un ensemble de 3 couvres arbres Ă  cames Alfa Romeo.

A set of 3 Alfa Romeo camshaft covers.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

328

Alfa Romeo – DĂ©coration

Un ensemble de 2 plaques Alfa Romeo dont 1 grande enseigne, sans systÚme lumineux et une petite plaque en métal peint avec stickers et 3 grands drapeaux avec logos

Alfa Romeo dont 2 rouges et 1 blanc.

Plaques : Petite : L. : 99cm × l. : 16cm / Grande : L. : 110cm × l. : 91cm

Drapeaux : Rouges : H. : 225cm × l. : 91cm et H. : 400cm × l. : 145cm / Blanc : L. : 400cm × l. : 150cm

A set of 2 Alfa Romeo plaques, including 1 large sign with no lighting system and a small metal plaque painted with stickers, plus 3 large flags with Alfa Romeo logos, including 2 red and 1 white.

600 - 900 €

Sans réserve / No reserve

331

Alfa Romeo Spider – Maquette

Une grande maquette d’Alfa Romeo Spider « Coda Longa », avec vitrine en plexiglas.

Maquette : L. : 54cm × l. : 21,5cm × H. : 15cm

Vitrine : L. : 60cm × l. : 30,5cm × H. : 21cm

A large scale model of an Alfa Romeo Spider ’Coda Longa’, with plexiglass display case.

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

329

Weber - Carburateurs

2 carburateurs double corps Weber 40 DCOE 45 “made in Italy”

2 Weber 40 DCOE 45 twin-barrel carburettors “made in Italy”.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

332

Une grande maquette d’Alfa Romeo 8C 2300 Monza 1931 de marque Pocher (Torino –Italy), sur socle en bois et avec vitrine en plexiglas.

Maquette : L. : 51cm × l. : 22,5cm × H. 14cm

Socle : L. : 55,5cm × l. : 27cm × H. : 2,5cm

Vitrine : L. : 54,5cm × l. : 25cm × H. : 25cm

A large scale model of an Alfa Romeo 8C 2300 Monza 1931 by Pocher (Turin, Italy), on a wooden base with a plexiglass display case.

400 - 600 €

Sans réserve / No reserve

Alfa Romeo 8C – Maquette Pocher

333

Alfa Romeo – Insignes et badges

Un ensemble d’insignes et de badges Alfa Romeo, pour diffĂ©rents modĂšles.

A set of Alfa Romeo emblems and badges for various models.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

334

Compteurs et manomĂštres

Un ensemble de plusieurs compteurs de vitesses, compte-tours, manomĂštres de tempĂ©rature d’huile, d’eau, de niveau d’essence, de charge de batterie
 de diffĂ©rentes marques : Jaeger, Autokraft
 On y joint un comparateur de prĂ©cision Rambold.

A set of several speedometers, rev counters, gauges for oil temperature, water temperature, fuel level, battery charge, etc., from various brands: Jaeger, Autokraft, etc. Includes a Rambold precision comparator.

200 - 500 €

Sans réserve / No reserve

336

Alfa Romeo Alfetta GTV – Compteurs et manomùtres

Un ensemble comprenant 1 compteur kilomĂ©trique de sĂ©rie 2 (kilomĂ©trage 1 593km), 1 compte-tours, 1 manomĂštre de tempĂ©rature d’eau et 2 manomĂštres de tempĂ©rature d’huile de sĂ©rie 1.

A set consisting of 1 odometer from series 2 (mileage 1,593 km), 1 rev counter, 1 water temperature gauge and 2 oil temperature gauges from series 1.

100 - 300 € Sans rĂ©serve / No reserve

337

Alfa Romeo Giulia 1600 Super – Compteurs

Un compteur et un compte-tours, état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé.

1 odometer and 1 rev counter, as new condition, showing no signs of using.

200 - 400 €

Sans réserve / No reserve

335

Alfa Romeo 2000 GTV CoupĂ© Bertone –Compteurs

Un bloc compteurs pour Alfa Romeo 2000 GT Veloce Coupé Bertone, état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé.

Un bloc compteurs pour Alfa Romeo 2000 GT Veloce Coupé Bertone, état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé.

400 - 800 €

Sans réserve / No reserve

338

Alfa Romeo Giulia CoupĂ© Bertone – PiĂšces de carrosserie

Un ensemble d’élĂ©ments de carrosserie dont 1 capot, 1 malle arriĂšre et 1 aile avant gauche. État d’usage.

A set of bodywork parts including 1 bonnet, 1 rear luggage compartment and 1 front left wing. In used condition.

200 - 500 €

Sans réserve / No reserve

339

Alfa Romeo - Moteur

Un moteur Alfa Romeo 4 cylindres, absence de numéro de moteur.

An Alfa Romeo 4-cylinder engine, no engine number.

2.000 - 3.000 €

Sans réserve / No reserve

340

Alfa Romeo - Moteur

Un moteur Alfa Romeo 2l, n° AR00515*020055*, accouplé à une boßte de vitesses de 1975. Sur son support à roulettes.

An Alfa Romeo 2l engine, no. AR00515*020055*, fitted with a 1975 gearbox. On a wheeled stand

3.000 - 5.000 €

Sans réserve / No reserve

341

Alfa Romeo - Moteur

Un moteur Alfa Romeo 1600, n° AR00526 A*SB104. Sur son support à roulettes.

An Alfa Romeo 1600 engine, no. AR00526 A*SB104. On a wheeled stand.

4.000 - 6.000 €

Sans réserve / No reserve

342

Alfa Romeo Giulietta / Giulia – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Alfa Romeo Giulietta / Giulia.

A set of miscellaneous spare parts for Alfa Romeo Giulietta / Giulia.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

344

Alfa Romeo Giulia – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Alfa Romeo Giulia comprenant 2 siĂšges avant et 1 banquette arriĂšre en skaĂŻ rouge bordeaux, 1 colonne centrale, 1 lunette arriĂšre, 2 vitres arriĂšre et 2 custodes. État d’usage.

A set of spare parts for Alfa Romeo Giulia including 2 front seats and 1 rear bench seat in burgundy red leatherette, 1 center column, 1 rear windscreens, 2 rear windows and 2 quarter windows. Used condition.

200 - 500 €

Sans réserve / No reserve

343

Romeo Giulia – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un important ensemble de piÚces détachées diverses pour Alfa Romeo Giulia, différentes générations, comprenant 3 blocs moteur n°AR00526*61131, n° AR00526A*75446 et n° AR00512*01160.

A large set of miscellaneous spare parts for Alfa Romeo Giulia, various generations, including 3 engine blocks no. AR00526*61131, no. AR00526A*75446 and no. AR00512*01160.

3.000 - 5.000 €

Sans réserve / No reserve

345

Alfa Romeo Montreal – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Alfa Romeo Montreal comprenant 1 bloc moteur AR00564*S1168, 2 boĂźtes de vitesses ZF S5-18/3, 1 pont, 2 armatures de vitres, 1 pompe Ă  eau et 1 centre de calandre. État d’usage.

A set of spare parts for Alfa Romeo Montreal including 1 AR00564*S1168 engine block, 2 ZF S5-18/3 gearboxes, 1 axle, 2 window frames, 1 water pump and 1 grille center. Used condition.

1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

Alfa

347

Alfa Romeo – Pare-chocs

2 paires de pare-chocs Alfa Romeo. 2 pairs of Alfa Romeo bumpers.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

346

Alfa Romeo – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un important ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Alfa Romeo diffĂ©rents modĂšles. État d’usage.

A large selection of miscellaneous spare parts for Alfa Romeo models. Used condition.

1.000 - 2.000 € Sans rĂ©serve / No reserve

348

Alfa Romeo – Pare-chocs

Une paire de pare-chocs Alfa Romeo, en Ă©tat d’usage. A pair of Alfa Romeo bumpers, in used condition.

50 - 80 €

Sans réserve / No reserve

349

Alfa Romeo Spider – Hard-top

Un hard-top couleur Rosso Alfa pour Alfa Romeo Spider 2l sĂ©rie 4, intĂ©rieur en skaĂŻ beige et plastique noir, en Ă©tat d’usage. Avec son support Ă  roulettes.

A Rosso Alfa colour hard-top for Alfa Romeo Spider 2l series 4, interior in beige leatherette and black plastic, in used condition. On a wheeled stand.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

350

Alfa Romeo – Volants Hellebore

Un ensemble de 2 volants Hellebore dont 1 avec centre de volant

Alfa Romeo (diam. : 40,5cm) et 1 autre (diam. : 38cm).

A set of 2 Hellebore steering wheels, 1 with Alfa Romeo hub (diam.: 40.5cm) and 1 other (diam.: 38cm).

80 - 140 €

Sans réserve / No reserve

352

Alfa Romeo – Jantes

Un ensemble de 8 jantes Alfa Romeo dont 4 Maxilite AG, AL GTA 614, 14x6.0J H2 618, dans leurs boĂźtes (Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©) et 4 jantes en Ă©tat d’usage.

A set of 8 Alfa Romeo wheels including 4 Maxilite AG, AL GTA 614, 14x6.0J H2 618, in their boxes (as new condition, showing no signs of using) and 4 wheels in used condition.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

354

Alfa Romeo – Jantes

Un ensemble de 10 jantes Alfa Romeo dont 6 jantes Maxilite AG AL GTA 614 618 14x6.0J H2, datées 2012, et 4 jantes similaires en moins bonne finition.

A set of 10 Alfa Romeo wheels, including 6 Maxilite AG AL GTA 614 618 14x6.0J H2 wheels, dated 2012, and 4 similar wheels in a lesser finish.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

351

Alfa Romeo – Volants

Un ensemble de 2 volants Alfa Romeo dont 1 en bakélite noir et 1 daté 1986.

A set of 2 Alfa Romeo steering wheels, 1 in black Bakelite and 1 dated 1986.

80 - 120 €

Sans réserve / No reserve

353

Alfa Romeo – Jantes

Un ensemble de 11 jantes Alfa Romeo dont 4 jantes Compomotive (made in England) HBC1555 5,5Jx15, datées 2012, dans leurs boßtes (état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé), 4 jantes 5x15 chaussées avec des pneus Sprint 175/70 HR 15 86H, 1 roue similaire et 2 jantes blanches.

A set of 11 Alfa Romeo wheels including 4 Compomotive (made in England) HBC1555 5.5Jx15 wheels, dated 2012, in their boxes as new condition, showing no signs of using), 4 5x15 wheels fitted with Sprint 175/70 HR 15 86H tyres, 1 similar wheel and 2 white wheel rims.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

355

Alfa Romeo – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Alfa Romeo comprenant des bielles, des pistons, des couples coniques
 En Ă©tat d’usage.

A set of miscellaneous Alfa Romeo spare parts including connecting rods, pistons, bevel gears
 In used condition.

50 - 80 €

Sans réserve / No reserve

356

Alfa Romeo compĂ©tition – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Alfa Romeo Giulia GT « compĂ©tition » comprenant 1 capot, 1 malle arriĂšre en polyester, 3 carters en magnĂ©sium, 4 lunettes arriĂšre dont 2 en verre et 2 en lexan, 4 pistons neufs


A set of miscellaneous spare parts for Alfa Romeo Giulia GT “competition” including 1 hood, 1 polyester rear trunk, 3 magnesium housings, 4 rear windscreens (2 glass and 2 lexan), 4 new pistons


1.500 - 2.500 €

Sans réserve / No reserve

359

Paire de siĂšges / baquets

Une paire de siĂšges / baquets en velours et skaĂŻ noir.

H. : 59cm × l. 53cm × P. d’assise : 57cm

A pair of seats/bucket seats in black velvet and faux leather

200 - 400 €

Sans réserve / No reserve

357

CompĂ©tition – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour véhicules de compétition dont plusieurs grilles de protection de carter, des bulles de phares et des vitres en lexan, des coques de baquet


A collection of miscellaneous spare parts for competition vehicles, including several crankcase protection grids, lexan headlight bubbles and windows, bucket shells...

200 - 500 €

Sans réserve / No reserve

360

Recaro – Paire de baquets

Une paire de baquets Recaro Typo 070.93, datĂ©s 1995, Ă©tiquette FIA 8855-1992, garnis de cuir bleu. État d’usage.

H. : 88,5cm × l. Ă©paule : 53cm × l. assise : 48cm × P. d’assise : 46cm

A pair of Recaro Typo 070.93 bucket seats dating from 1995, FIA label 8855-1992, upholstered in blue leather. In used condition.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

358

CompĂ©tition – Baquets

Une paire de baquets en carbone recouverts de cuir noir.

H. : 83cm × l. : 47,5cm × P. d’assise : 49cm

A pair of carbon bucket seats covered in black leather.

200 - 400 €

Sans réserve / No reserve

361

SiĂšges

Un ensemble de 2 siÚges en skaï noir, à restaurer.

A set of 2 black faux leather seats, in need of restoration.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

362

Paire de siĂšges

Une paire de siĂšges avec dossier basculant.

A pair of seats with reclining backrests.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

364

Ceintures / Harnais

Un ensemble comprenant plusieurs harnais, ceintures dont Ferrari, des rails et des fixations.

A set consisting of several harnesses, belts including Ferrari ones, rails and fasteners.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

366

Momo - Volant

Un volant Momo 2 branches, gainé de cuir noir, marqué JPS.

Diam. : 35cm

Momo 2-spoke steering wheel, upholstered in black leather, labelled JPS.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

363

Paire de siĂšges

Une paire de siĂšges avec dossier basculant.

A pair of seats with reclining backrests.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

365

Eléments de carrosserie

Un ensemble de panneaux carrosserie en tÎle, carbone et aluminium. Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte.

A set of bodywork panels made of sheet metal, carbon fibre and aluminium. Please see the online catalogue for a full description

50 - 100 €

Sans réserve / No reserve

367

CompĂ©tition – Panneautage circuit

Un ensemble de panneautage pour circuit, comprenant 2 panneaux d’affichage et 1 flight case avec numĂ©ros et messages.

Panneaux : H. : 121cm × l. 80cm

Flight case: L. : 71,5cm × l. 25cm × H. : 29cm

A set of circuit signage, consisting of 2 display boards and 1 flight case with numbers and messages.

200 - 300 €

Sans réserve / No reserve

368

O.Z Racing – Roues

Un ensemble de 4 jantes O.Z Racing Magnesio, marquĂ©es avec un autocollant « J.P Marchal » et chaussĂ©es avec des pneus slicks Pirelli Ă  l’avant : D5 Porsche Cup 245/645-18 et Ă  l’arriĂšre : P Zero D4 325/690-18. État d’usage.

A set of 4x O.Z Racing Magnesio wheel rims, labelled with a “J.P Marchal” sticker and fitted with Pirelli slick tyres: D5 Porsche Cup 245/645-18 at the front and P Zero D4 325/690-18 at the rear. In used condition.

200 - 400 €

Sans réserve / No reserve

371

Ferrari F40 – Jantes BBS

Un ensemble de 4 jantes BBS chaussĂ©es avec des pneus slicks Pirelli dont 2 avant rĂ©f. 0219120 datĂ©es 1998 (pneus : 245/645-18) et 2 arriĂšre datĂ©es 1997 et 1998 et rĂ©f. 0219087 (pneus : 325/68018). Avec leur chariot de transport. État d’usage.

A set of 4 BBS wheel rims fitted with Pirelli slick tyres, including 2 front ones ref. 0219120 dating from 1998 (tyres: 245/645-18) and 2 rear ones dating from 1997 and 1998 ref. 0219087 (tyres: 325/680-18). Includes transportation trolley. In used condition.

800 - 1.200 €

Sans réserve / No reserve

369

Momo – Jantes

Un ensemble de 2 jantes Momo 8Jx18CHET-14, typ. 05600 T6 879786, datĂ©es 1989 et 1990. État d’usage.

Diam. : 44cm × l. : 23cm

Set of 2 Momo 8Jx18CH-ET-14 rims, type 05600 T6 879786 dating 1989 and 1990. In used condition.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

370 BBS – Jantes

Un ensemble de 10 jantes BBS dont 4 marquées Ford, E30, 0230022, 51/2x13, chaussées avec des pneus slicks AVON 10.0/20.0-13, 2 marquées E30, 25, 108, 51/2x13 et 4 jantes incomplÚtes avec un ensemble de piÚces détachées.

372

Porsche 956 & 962 – Jantes BBS

Un ensemble de 4 jantes BBS marquĂ©es Porsche et BRUN, chaussĂ©es avec des pneus slicks Yokohama dont 2 avant rĂ©f. 0259003 (pneus 320/64R17) et 2 arriĂšre rĂ©f. 0259004 (350/30 VR19). État d’usage.

A set of 4 BBS wheel rims branded Porsche and BRUN, fitted with Yokohama slick tyres, including 2 front ones ref. 0259003 (320/64R17 tyres) and 2 rear ones ref. 0259004 (350/30 VR19). In used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

A set of 10x BBS wheel rims, including 4 labelled Ford, E30, 0230022, 51/2x13, fitted with AVON 10.0/20.0-13 slick tyres, 2 labelled E30, 25, 108, 51/2x13 and 4 incomplete rims with a set of spare parts.

200 - 400 €

Sans réserve / No reserve

373

Porsche 956 & 962 – Jantes BBS

Un ensemble de 4 jantes BBS marquĂ©es Porsche et BRUN, chaussĂ©es avec des pneus Yokohama dont 2 avant rĂ©f. 0259003 (pneus 320/640R17) et 2 arriĂšre rĂ©f. 0259004 (350/30VR19). État d’usage.

A set of 4 BBS wheel rims branded Porsche and BRUN, fitted with Yokohama tyres, including 2 front ones ref. 0259003 (320/64R17 tyres) and 2 rear ones ref. 0259004 (350/30 VR19). In used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

374

Porsche 956 & 962 – Jantes BBS

Un ensemble de 4 jantes BBS marquées

Porsche et BRUN, chaussĂ©es avec des pneus slicks Yokohama dont 2 avant rĂ©f. 0259003 (pneus 320/30R17) et 2 arriĂšre rĂ©f. 0259004 (350/720VR19). État d’usage.

A set of 4 BBS wheel rims branded Porsche and BRUN, fitted with Yokohama slick tyres, including 2 front ones ref. 0259003 (320/30R17 tyres) and 2 rear ones ref. 0259004 (350/720VR19). In used condition.

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

377

Porsche 906 – Lunette arriùre

Une lunette arriÚre pour Porche 906 en lexan.

Rear window for Porsche 906 in lexan.

50 - 80 €

Sans réserve / No reserve

375 Pirelli – Pneus

Un ensemble de 6 pneus Pirelli dont 3 slicks D3 325/680-18 et D3 245/645-18 et 3 P-Zero pluie 325/690-18 et W6 Porsche Cup 245/645-18.

A set of 6 Pirelli tyres including 3 slicks D3 325/680-18 and D3 245/645-18 and 3 P-Zero rain tyres 325/690-18 and W6 Porsche Cup 245/645-18.

40 - 80 €

Sans réserve / No reserve

378

Porsche – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées pour Porsche différents modÚles dont 5 roues pour Porsche 356.

A set of spare parts for various Porsche models, including 5 wheels for a Porsche 356.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

376

Porsche – Maquettes

Un ensemble de 15 maquettes Porsche. Variante dans les marques, modÚles et échelles. Du 1/64Úme au 1/18Úme. On y joint un trophée au nom de Fritz Neuser.

A set of 15 Porsche model cars. Various makes, models and scales. From 1/64th to 1/18th. Includes a trophy bearing the name of Fritz Neuser.

50 - 80 €

Sans réserve / No reserve

379

Mercedes-Benz – Plaque Ă©maillĂ©e et volant

Un ensemble composĂ© d’une plaque Ă©maillĂ©e (diam. 49,5cm) et d’un volant Nardi 3 branches, en bois vernis, avec logo Mercedes-Benz au centre (diam. 38,5cm). Le chevalet n’est pas inclus dans le lot.

A set consisting of a glazed plaque (diameter 49.5 cm) and a three-spoke Nardi steering wheel in varnished wood with the Mercedes-Benz logo in the middle (diameter 38.5 cm). The easel is not included in the lot.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

380

Mercedes-Benz R129 – Hard-top et roues

Un ensemble composĂ© d’un hard-top bleu, intĂ©rieur beige, sur son support Ă  roulettes (Ă©tat d’usage) et d’un jeu de 4 roues 8Jx18H2 ET 34 (traces de corrosion).

A set consisting of a blue hardtop with beige interior on its wheeled stand (in used condition) and a set of four 8Jx18H2 ET 34 wheels (signs of corrosion).

1.000 - 2.000 €

Sans réserve / No reserve

381

Voitures anglaises – PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour voitures anglaises comprenant des piÚces pour Jaguar dont 2 boßte de vitesses : 1 avec overdrive pour MKI / MKII n° GBN 56221 J5, 1 sans overdrive n° SH2452A.

A set of various spare parts for British cars, comprising parts for Jaguar, including two gearboxes: one with overdrive for MKI/MKII, No. GBN 56221 J5, and one without overdrive, No. SH2452A.

200 - 400 €

Sans réserve / No reserve

382

Austin Mini – Moteur et jantes

Un ensemble de piùces pour Austin Mini comprenant un moteur 1 275cm3 pour 1275 GT n° : 12H7719X/23016, sur son socle à roulettes, ainsi qu’un jeu de 4 jantes 10’ Minilite.

A set of parts for an Austin Mini consisting of a 1,275cc engine for a 1275 GT, No. 12H7719X/23016, on its wheeled support stand and a set of four 10" Minilite wheel rims.

500 - 1.000 €

Sans réserve / No reserve

383 Moto Lita – Volants

- 1 volant Moto Lita 3 branches avec centre de volant Jaguar : diam. : 38cm

- 1 volant Moto Lita 3 branches : diam. : 40cm

- 1 Moto Lita 3-spoke steering wheel with Jaguar badge: diameter: 38cm

- 1 Moto Lita 3-spoke steering wheel: diameter: 40cm

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

385 Capots

Un capot en aluminium (L. : 85cm × l. la plus Ă©troite : 73cm × l. la plus grande : 85cm) et un capot en tĂŽle, peint en jaune (L. : la plus grande : 122cm × L. la plus Ă©troite : 118cm × l. la plus grande : 113cm × l. la plus Ă©troite 89cm)

An aluminium bonnet (L: 85cm × narrowest width: 73cm × widest width: 85cm) and a sheet metal bonnet painted in yellow (L.: 122cm × narrowest width: 118cm × largest width: 113cm × narrowest width 89cm)

300 - 600 €

Sans réserve / No reserve

387 PiĂšces de carburation

Un ensemble de piùces de carburation comprenant plusieurs corps nus de carburateurs Del Orto et Weber double corps, 1 Weber simple corps, 1 carburateur quadruple corps, filtres à air K&N, joints, visseries, cornets, brides, pompes à essence


A set of carburettor parts consisting of several Del Orto and Weber twin-barrel carburettor casings, 1 Weber single-barrel carburettor, 1 quadruple-barrel carburettor, K&N air filters, seals, screws, horns, flanges, fuel pumps, etc.

200 - 500 €

Sans réserve / No reserve

384 Jaguar MK IV – Optiques

Une paire d’optiques avant Lucas pour Jaguar MK IV.

A pair of Lucas headlights for Jaguar MK IV.

500 - 1.500 €

Sans réserve / No reserve

386

Austin Healey 3000 – Pare-chocs

Une paire de pare-chocs, Ă©tat d’usage.

A pair of bumpers, in used condition.

200 - 400 €

Sans réserve / No reserve

388 Piùces d’allumage

Un ensemble de piĂšces d’allumage comprenant plusieurs tĂȘtes d’allumeur, allumeurs, bobines d’allumage, faisceaux de bougies, doigts d’allumeurs, vis platinĂ©es


A set of ignition parts including several ignition heads, ignition switches, ignition coils, spark plug ignition cables, ignition fingers, contact breaker screws, etc.

50 - 100 €

Sans réserve / No reserve

The Fritz Neuser Collection

389

Filtres et joints

Un ensemble de filtres Ă  air, Ă  essence et Ă  huile et de joints moteur incluant des joints de culasse (kits partiellement complets).

A set of air, petrol and oil filters as well as engine seals, including cylinder head gaskets (partially complete kits).

50 - 100 €

Sans réserve / No reserve

391

PiĂšces d’échappement

Un ensemble de piĂšces d’échappement comprenant des joints neufs, des colliers, des tubes, des silencieux


A set of exhaust parts including new gaskets, clamps, pipes, silencers, etc.

50 - 80 €

Sans réserve / No reserve

393

PiĂšces d’éclairage et accessoires Ă©lectriques

Un ensemble de piĂšces d’éclairage comprenant plusieurs optiques avant, arriĂšre, Ă©clairage d’habitacle, cerclages de feux, ampoules et accessoires Ă©lectriques dont plusieurs interrupteurs
 On y joint 2 klaxons accessoires.

390

PiĂšces de boĂźte de vitesses et pont

Un ensemble de piĂšces de boĂźtes de vitesses (pignons, roulements, joints spi, cales, arbre, fourchette 
) et un carter de diffĂ©rentiel ainsi qu’un carter arriĂšre de boĂźte de vitesses pour Alfa Romeo Giulia.

A set of gearbox parts (pinions, bearings, O-rings, spacers, shaft, fork, etc.) and a differential housing, as well as a rear gearbox housing for an Alfa Romeo Giulia.

100 - 200 €

Sans réserve / No reserve

392

SystĂšmes audio

Un ensemble de piùces pour systùmes audio comprenant plusieurs autoradios, chargeurs CDs, antennes, enceintes


A set of parts for audio systems including several car radios, CD players, antennas, speakers, etc.

40 - 80 €

A set of lighting parts including several front and rear headlights, interior lighting, headlight surrounds, bulbs and electrical accessories, including several switches... Two auxiliary horns are included.

50 - 100 €

Sans réserve / No reserve

Sans réserve / No reserve

394

Accessoires électriques, durites et courroies

Un ensemble de piĂšces comprenant des dĂ©marreurs, des alternateurs, des moteurs d’essuie-glaces, des compresseurs de climatisation ainsi que des courroies et des durites.

A set of parts including starters, alternators, windscreen wiper motors, air conditioning compressors, belts and hoses.

50 - 150 €

Sans réserve / No reserve

395

Essuie-glaces, baguettes, joints et vérins

Un ensemble de balais et de bras d’essuie-glaces, de baguettes chromĂ©es et de joints de carrosserie, de vĂ©rins. On y joint 1 rouleau d’alcantara,1 panneau tissĂ© gainĂ© de cuir noir et des piĂšces diverses.

A set of wiper brushes and arms, chrome wiper blades, bodywork seals and jacks. Includes 1 roll of Alcantara, 1 black leathercovered woven panel and various other parts.

40 - 80 €

Sans réserve / No reserve

397

PiĂšces de suspensions

Un ensemble de piùces de suspensions dont plusieurs ressorts et soufflets d’amortisseurs. On y joint un porte-moyeu.

A set of suspension parts including several springs and shock absorber bellows. A hub carrier is included.

40 - 80 €

Sans réserve / No reserve

396

Rétroviseurs

Un ensemble de plusieurs rétroviseurs intérieurs et extérieurs.

A set of several interior and exterior rear-view mirrors.

40 - 80 €

Sans réserve / No reserve

398

PiĂšces de frein

Un important ensemble de piÚces de frein comprenant plusieurs étriers Brembo et Ferrari, plaquettes, bols, disques, entretoises


A significant set of brake parts including several Brembo and Ferrari calipers, pads, bowls, discs, spacers, etc.

200 - 400 €

Sans réserve / No reserve

399

Entretoises

Un ensemble de plusieurs entretoises de jantes avec visserie.

A set of several wheel spacers with screws.

40 - 80 €

Sans réserve / No reserve

400

Roues et jantes

Un ensemble comprenant 4 roues Mercedes-Benz 7,5Jx70H2, 4 roues Zender 7J×15H2, 4 roues Platin 7Jx15H2, 4 jantes Maxilite SAAB 51/2×15H2 et 4 jantes BBS BMW (diam. 4cm × l. 22,5cm). État d’usage.

401

Jantes et roue de secours

Un ensemble comprenant 6 jantes (Borrani, BBS, OZ), 1 roue de secours Ferrari BBS.

Se référer au catalogue en ligne pour le descriptif complet.

A set consisting of 6 wheel rims (Borrani, BBS, OZ) and 1 Ferrari BBS spare wheel.

Please refer to the online catalogue for a full description.

500 - 1.500 €

Sans réserve / No reserve

A set consisting of 4 Mercedes-Benz 7.5Jx70H2 wheels, 4 Zender 7Jx15H2 wheels, 4 Platin 7Jx15H2 wheels, 4 Maxilite SAAB 51/2x15H2 rims and 4 BBS BMW rims (diameter 4cm × width 22.5cm). In used condition.

400 - 800 €

Sans réserve / No reserve

402

Écrous, moyeux et centres de roue

Un ensemble de nombreux écrous, moyeux de roues, 4 papillons de serrage, entretoises et 6 centres de roues Ferrari.

A set of multiple nuts, wheel hubs, 4 wing nuts, spacers and 6 Ferrari wheel centre caps.

500 - 1.500 €

Sans réserve / No reserve

1826-2026

LE FIGARO TRAVERSE LES SIÈCLES

Le 15 janvier 1826 paraĂźt pour la premiĂšre fois Le Figaro, hebdomadaire satirique inspirĂ© du personnage de Beaumarchais, frondeur, mordant, libre. Deux siĂšcles plus tard, il est devenu un des plus grands quotidiens nationaux, miroir des dĂ©bats politiques et culturels, tĂ©moin des bouleversements de notre pays et du monde, et familier de tous les Français. D’une petite feuille moqueuse aux grandes unes qui ont marquĂ© l’histoire contemporaine, du combat des idĂ©es aux pages culturelles qui ont façonnĂ© des gĂ©nĂ©rations de lecteurs, Le Figaro n’a cessĂ© de se rĂ©inventer. Comment un journal nĂ© sous la Restauration estil devenu une institution de la Ve RĂ©publique, avec son quotidien, mais aussi son magazine, ses revues, ses supplĂ©ments et son site d’information ? Quelles plumes illustres, de Marcel Proust Ă  Colette, de François Mauriac Ă  Jean d’Ormesson, quels Ă©ditoriaux, quelles grandes enquĂȘtes ont forgĂ© sa rĂ©putation ? Quels combats, quelles polĂ©miques, quelles innovations ont jalonnĂ© son parcours ? À l’occasion de son bicentenaire, ce Figaro Hors-SĂ©rie revient sur les grandes heures du titre, hĂ©ritier d’une tradition d’impertinence et d’exigence. Une riche iconographie, des archives rares, des rĂ©cits et des tĂ©moignages inĂ©dits composent ce numĂ©ro anniversaire. Il raconte deux cents ans de presse, d’histoire et de libertĂ© d’expression, et dresse le portrait d’un journal devenu patrimoine national.

164 pages, en vente actuellement chez votre marchand de journaux et sur www.ïŹgarostore.fr/hors-serie 14 , 90 €

CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT AUX ENCHÈRES PUBLIQUES

ARTCURIAL SAS

Artcurial SAS est un opĂ©rateur de ventes volontaires de meubles aux enchĂšres publiques rĂ©gie par les articles L 321-4 et suivant du Code de commerce. En cette qualitĂ© Artcurial SAS agit comme mandataire du vendeur qui contracte avec l’acquĂ©reur. Les rapports entre Artcurial SAS et l’acquĂ©reur sont soumis aux prĂ©sentes conditions gĂ©nĂ©rales d’achat qui pourront ĂȘtre amendĂ©es par des avis Ă©crits ou oraux avant la vente et qui seront mentionnĂ©s au procĂšs-verbal de vente.

En tant qu’opĂ©rateur de ventes volontaires, ARTCURIAL SAS est assujetti aux obligations listĂ©es aux articles L.561-2 14° et suivants du Code MonĂ©taire et Financier relatifs Ă  la lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme.

1 .  LE BIEN MIS EN VENTE

a) Les acquĂ©reurs potentiels sont invitĂ©s Ă  examiner les biens pouvant les intĂ©resser avant la vente aux enchĂšres, et notamment pendant les expositions. Artcurial SAS se tient Ă  la disposition des acquĂ©reurs potentiels pour leur fournir des rapports sur l’état des lots.

b) Les descriptions des lots rĂ©sultant du catalogue, des rapports, des Ă©tiquettes et des indications ou annonces verbales ne sont que l’expression par Artcurial SAS de sa perception du lot, mais ne sauraient constituer la preuve d’un fait.

c) Les indications donnĂ©es par Artcurial SAS sur l’existence d’une restauration, d’un accident ou d’un incident affectant le lot, sont exprimĂ©es pour faciliter son inspection par l’acquĂ©reur potentiel et restent soumises Ă  son apprĂ©ciation personnelle ou Ă  celle de son expert. L’absence d’indication d’une restauration d’un accident ou d’un incident dans le catalogue, sur des rapports, des Ă©tiquettes ou transmises verbalement, n’implique nullement qu’un bien soit exempt de tout dĂ©faut prĂ©sent, passĂ© ou rĂ©parĂ©. Inversement la mention de quelque dĂ©faut n’implique pas l’absence de tous autres dĂ©fauts.

d) Les estimations sont fournies Ă  titre purement indicatif et elles ne peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme impliquant la certitude que le bien sera vendu au prix estimĂ© ou mĂȘme Ă  l’intĂ©rieur de la fourchette d’estimations. Les estimations ne sauraient constituer une quelconque garantie. Les estimations peuvent ĂȘtre fournies en plusieurs monnaies ; les conversions peuvent Ă  cette occasion ĂȘtre arrondies diffĂ©remment des arrondis lĂ©gaux.

e) Seule l’authenticitĂ© des vĂ©hicules est garantie, en tenant compte des rĂ©serves Ă©ventuelles apportĂ©es dans la description. Les vĂ©hicules d’occasion ne bĂ©nĂ©ficient pas de la garantie lĂ©gale de conformitĂ© conformĂ©ment Ă  l’article L 217-2 du Code de la consommation.

f) Les vĂ©hicules sont vendus en l’état. Les renseignements portĂ©s au catalogue sont donnĂ©s Ă  titre indicatif. En effet, l’état d’une voiture peut varier entre le moment de sa description au catalogue et celui de sa prĂ©sentation Ă  la vente. L’exposition prĂ©alable Ă  la vente se dĂ©roulant sur plusieurs jours et permettant de se rendre compte de l’état des vĂ©hicules, il ne sera admis aucune rĂ©clamation une fois l’adjudication prononcĂ©e.

g) Pour des raisons administratives, les désignations des véhicules reprennent, sauf exception, les indications portées sur les titres de circulation.

h) Les acquĂ©reurs sont rĂ©putĂ©s avoir pris connaissance des documents affĂ©rents Ă  chaque vĂ©hicule, notamment les contrĂŽles techniques qui sont Ă  leur disposition auprĂšs de la sociĂ©tĂ© de ventes. Cependant, des vĂ©hicules peuvent ĂȘtre vendus sans avoir subi l’examen du contrĂŽle technique en raison de leur Ăąge, de leur Ă©tat non roulant ou de leur caractĂšre de compĂ©tition. Les vĂ©hicules provenant de l’étranger sont prĂ©sentĂ©s sans contrĂŽle technique français. Le public devra s’en informer au moment de l’exposition et de la vente.

i) Le changement d’immatriculation des vĂ©hicules est Ă  la charge et sous la seule responsabilitĂ© de l’acheteur, notamment dans le respect des dĂ©lais lĂ©gaux.

2 .  LA VENTE

a) En vue d’une bonne organisation des ventes, les acquĂ©reurs potentiels sont invitĂ©s Ă  se faire connaĂźtre auprĂšs d’Artcurial SAS, avant la vente, afin de permettre l’enregistrement de leurs donnĂ©es personnelles. Artcurial SAS se rĂ©serve le droit de demander Ă  tout acquĂ©reur potentiel de justifier de son identitĂ© ainsi que de ses rĂ©fĂ©rences bancaires et d’effectuer un dĂ©posit. Artcurial SAS se rĂ©serve d’interdire l’accĂšs Ă  la salle de vente de tout acquĂ©reur potentiel pour justes motifs. Une enchĂšre est acceptĂ©e au regard des informations transmises par l'encherisseur avant la vente. En consĂ©quence, aucune modification du nom de l'adjudicataire ne pourra intervenir aprĂšs la vente.

b) Toute personne qui se porte enchĂ©risseur s’engage Ă  rĂ©gler personnellement et immĂ©diatement le prix d’adjudication augmentĂ© des frais Ă  la charge de l’acquĂ©reur et de tous impĂŽts ou taxes qui pourraient ĂȘtre exigibles. Tout enchĂ©risseur est censĂ© agir pour son propre compte sauf dĂ©nonciation prĂ©alable de sa qualitĂ© de mandataire pour le compte d’un tiers, acceptĂ©e par Artcurial SAS.

c) Le mode normal pour enchĂ©rir consiste Ă  ĂȘtre prĂ©sent dans la salle de vente. Toutefois Artcurial SAS pourra accepter gracieusement de recevoir des enchĂšres par tĂ©lĂ©phone d’un acquĂ©reur potentiel qui se sera manifestĂ© avant la vente. Artcurial SAS ne pourra engager sa responsabilitĂ© notamment si la liaison tĂ©lĂ©phonique n’est pas Ă©tablie, est Ă©tablie tardivement, ou en cas d’erreur ou d’omissions relatives Ă  la rĂ©ception des enchĂšres par tĂ©lĂ©phone. À toutes fins utiles, Artcurial SAS se rĂ©serve le droit d’enregistrer les communications tĂ©lĂ©phoniques durant la vente. Les enregistrements seront conservĂ©s jusqu’au rĂšglement du prix, sauf contestation.

d) Artcurial SAS pourra accepter gracieusement d’exĂ©cuter des ordres d’enchĂ©rir qui lui auront Ă©tĂ© transmis avant la vente, pour lesquels elle se rĂ©serve le droit de demander un dĂ©posit de garantie, et qu’elle aura acceptĂ©s. Si le lot n’est pas adjugĂ© Ă  cet enchĂ©risseur, le dĂ©posit de garantie sera renvoyĂ© sous 48h. Si Artcurial SAS reçoit plusieurs ordres pour des montants d’enchĂšres identiques, c’est l’ordre le plus ancien qui sera prĂ©fĂ©rĂ©. Artcurial SAS ne pourra engager sa responsabilitĂ© notamment en cas d’erreur ou d’omission d’exĂ©cution de l’ordre Ă©crit.

e) Dans l’hypothĂšse oĂč un prix de rĂ©serve aurait Ă©tĂ© stipulĂ© par le vendeur, Artcurial SAS se rĂ©serve le droit de porter des enchĂšres pour le compte du vendeur jusqu’à ce que le prix de rĂ©serve soit atteint. En revanche, le vendeur n’est pas autorisĂ© Ă  porter lui-mĂȘme des enchĂšres directement ou par le biais d’un mandataire. Le prix de rĂ©serve ne pourra pas dĂ©passer l’estimation basse figurant dans le catalogue ou modifiĂ© publiquement avant la vente.

f) Artcurial SAS dirigera la vente de façon discrĂ©tionnaire, en veillant Ă  la libertĂ© des enchĂšres et Ă  l’égalitĂ© entre l’ensemble des enchĂ©risseurs, tout en respectant les usages Ă©tablis. Artcurial SAS se rĂ©serve de refuser toute enchĂšre, d’organiser les enchĂšres de la façon la plus appropriĂ©e, de dĂ©placer certains lots lors de la vente, de retirer tout lot de la vente, de rĂ©unir ou de sĂ©parer des lots. En cas de contestation Artcurial SAS se rĂ©serve de dĂ©signer l’adjudicataire, de poursuivre la vente ou de l’annuler, ou encore de remettre le lot en vente.

g) Sous rĂ©serve de la dĂ©cision de la personne dirigeant la vente pour Artcurial SAS, l’adjudicataire sera la personne qui aura portĂ© l’enchĂšre la plus Ă©levĂ©e pourvu qu’elle soit Ă©gale ou supĂ©rieure au prix de rĂ©serve, Ă©ventuellement stipulĂ©.Le coup de marteau matĂ©rialisera la fin des enchĂšres et le prononcĂ© du mot « adjugé » ou tout autre Ă©quivalent entraĂźnera la formation du contrat de vente entre le vendeur et le dernier enchĂ©risseur retenu. L’adjudicataire ne pourra obtenir la livraison du lot qu’aprĂšs rĂšglement de l’intĂ©gralitĂ© du prix. En cas de remise d’un chĂšque ordinaire, seul l’encaissement du chĂšque vaudra rĂšglement. Artcurial SAS se rĂ©serve le droit de ne dĂ©livrer le lot qu’aprĂšs encaissement du chĂšque.

Le lot non adjugĂ© pourra ĂȘtre vendu aprĂšs la vente dans les conditions de la loi sous rĂ©serve que son prix soit d’au moins 1.500 euros.

h) Pour faciliter les calculs des acquĂ©reurs potentiels, Artcurial SAS pourra ĂȘtre conduit Ă  utiliser Ă  titre indicatif un systĂšme de conversion de devises. NĂ©anmoins, les enchĂšres ne pourront ĂȘtre portĂ©es qu’en euro et les erreurs de conversion ne pourront engager la responsabilitĂ© d’ Artcurial SAS.

3 .  L’EXÉCUTION DE LA VENTE

a) En sus du prix de l’adjudication, l’adjudicataire (acheteur) devra acquitter par lot et par tranche dĂ©gressive les commissions et taxes suivantes:

1) Lots en provenance de l’UE:

Automobilia :

‱ 27 % + TVA au taux en vigueur.

Automobiles de collection :

‱ De 1 à 900 000 € : 17 % + TVA au taux en vigueur.

‱ Au-delà de 900 000 € : 12 % + TVA au taux en vigueur.

2) Lots en provenance hors UE  (indiquĂ©s par un m):

Automobiles de collection: L’adjudication sera portĂ©e hors taxe. Une TVA au taux rĂ©duit de 5,5% s’applique sur l’adjudication et sur la commission de vente. La TVA sur la commission de vente pourra ĂȘtre rĂ©trocĂ©dĂ©e sur prĂ©sentation d’un justificatif d’exportation hors UE ou d’un numĂ©ro de TVA intracommunautaire et d’un document prouvant la livraison dans un Ă©tat membre Pour les ressortissants EuropĂ©ens et hors Union EuropĂ©enne, le taux dĂ©pend du pays de destination. Il appartient Ă  l’acheteur de consulter les autoritĂ©s locales compĂ©tentes.

3) Lots en provenance hors UE (indiqués par un m):

Automobiles d’occasion: Aux commissions et taxes indiquĂ©es au paragraphe 1) ci-dessus, il conviendra d’ajouter des frais liĂ©s Ă  l’importation correspondant Ă  20% du prix d’adjudication.

4) Des frais additionnels seront facturĂ©s aux adjudicataires ayant enchĂ©rit en ligne par le biais de plateformes Internet autres qu’ARTCURIAL LIVE.

5) Artcurial SAS ayant opté pour le régime de la marge (articles 297A, B et E du CGI), il ne sera délivré aucun document faisant ressortir la TVA.

6) La TVA sur commissions et les frais liĂ©s Ă  l’importation pourront ĂȘtre rĂ©trocĂ©dĂ©s Ă  l’adjudicataire sur prĂ©sentation des justificatifs d’exportation hors UE. L’adjudicataire UE justifiant d’un n° de TVA Intracommunautaire et d’un document prouvant la livraison dans son Etat membre pourra obtenir le remboursement de la TVA sur commissions.

b) L’enlĂšvement des vĂ©hicules devra ĂȘtre rĂ©alisĂ© dans les dĂ©lais indiquĂ©s en dĂ©but de catalogue aprĂšs rĂšglement intĂ©gral. PassĂ© ce dĂ©lai, ils demeureront aux frais, risques et pĂ©rils de leur propriĂ©taire.

c) Les vĂ©hicules n’ayant pas Ă©tĂ© retirĂ©s par les acheteurs dans les dĂ©lais indiquĂ©s en dĂ©but de catalogue seront soumis Ă  une facturation de stockage prĂ©cisĂ©e en dĂ©but de catalogue. La dĂ©livrance des voitures ne pourra s’effectuer qu’une fois ses frais de stockage payĂ©s.

d) Les acheteurs doivent s’assurer qu’ils ont tous les documents, ainsi que les clefs, relatifs Ă  leur lot au moment oĂč ils l’emportent. Nous conseillons aux enchĂ©risseurs potentiels rĂ©sidant Ă  l’étranger ou qui ne seront pas sur place lors de la vente de prĂ©voir Ă  l’avance, auprĂšs de la maison Artcurial, l’entreposage et/ou la livraison de leur lot.

e) Les voitures françaises de plus de 75 ans nĂ©cessitent l’obtention d’une licence d’exportation en cas de sortie hors territoire europĂ©en. Ces formalitĂ©s peuvent ĂȘtre soumises Ă  des dĂ©lais. Les licences d’exportation des vĂ©hicules avec un titre de circulation Ă©tranger sont soumises Ă  la lĂ©gislation en vigueur dans leur pays d’origine.

f) Le paiement du lot aura lieu au comptant, pour l’intĂ©gralitĂ© du prix, des frais et taxes, mĂȘme en cas de nĂ©cessitĂ© d’obtention d’une licence d’exportation. L’adjudicataire pourra s’acquitter par les moyens suivants :

- En espĂšces : jusqu’à 1 000 euros frais et taxes compris pour les ressortissants français, jusqu’à 15 000 euros frais et taxes compris pour les ressortissants Ă©trangers sur prĂ©sentation de leurs papiers d’identité ;

- Par chĂšque bancaire tirĂ© sur une banque française sur prĂ©sentation d’une piĂšce d’identitĂ© et, pour toute personne morale, d’un extrait KBis datĂ© de moins de 3 mois (les chĂšques tirĂ©s sur une banque Ă©trangĂšre ne sont pas acceptĂ©s);

- Par virement bancaire ;

- Par carte de crĂ©dit : VISA, MASTERCARD ou AMEX (en cas de rĂšglement par carte American Express, une commission supplĂ©mentaire de 1,85 % correspondant aux frais d’encaissement sera perçue).

g) Artcurial SAS sera autorisĂ© Ă  reproduire sur le procĂšs-verbal de vente et sur le bordereau d’adjudication les renseignements qu’aura fournis l’adjudicataire avant la vente. Toute fausse indication engagera la responsabilitĂ© de l’adjudicataire. Dans l’hypothĂšse oĂč l’adjudicataire ne se sera pas fait enregistrer avant la vente, il devra communiquer les renseignements nĂ©cessaires dĂšs l’adjudication du lot prononcĂ©e. Toute personne s’étant fait enregistrer auprĂšs de Artcurial SAS dispose d’un droit d’accĂšs et de rectification aux donnĂ©es nominatives fournies Ă  Artcurial SAS dans les conditions de la Loi du 6 juillet 1978.

j) L’acquĂ©reur pourra se faire dĂ©livrer Ă  sa demande un certificat de vente qui lui sera facturĂ© la somme de 60 euros TTC.

4 .  LES INCIDENTS DE LA VENTE

En cas de contestation Artcurial SAS se rĂ©serve de dĂ©signer l’adjudicataire, de poursuivre la vente ou de l’annuler, ou encore de remettre le lot en vente.

a) Dans l’hypothĂšse oĂč deux personnes auront portĂ© des enchĂšres identiques par la voix, le geste, ou par tĂ©lĂ©phone et rĂ©clament en mĂȘme temps le bĂ©nĂ©fice de l’adjudication aprĂšs le coup de marteau, le bien sera immĂ©diatement remis en vente au prix proposĂ© par les derniers enchĂ©risseurs, et tout le public prĂ©sent pourra porter de nouvelles enchĂšres.

b) Pour faciliter la prĂ©sentation des biens lors de ventes, Artcurial SAS pourra utiliser des moyens vidĂ©os. En cas d’erreur de manipulation pouvant conduire pendant la vente Ă  prĂ©senter un bien diffĂ©rent de celui sur lequel les enchĂšres sont portĂ©es, Artcurial SAS ne pourra engager sa responsabilitĂ© et sera seul juge de la nĂ©cessitĂ© de recommencer les enchĂšres.

5 . PRÉEMPTION DE L’ÉTAT FRANÇAIS

L’état français dispose d’un droit de prĂ©emption des Ɠuvres vendues conformĂ©ment aux textes en vigueur. L’exercice de ce droit intervient immĂ©diatement aprĂšs le coup de marteau, le reprĂ©sentant de l’état manifestant alors la volontĂ© de ce dernier de se substituer au dernier enchĂ©risseur, et devant confirmer la prĂ©emption dans les 15 jours. Artcurial SAS ne pourra ĂȘtre tenu pour responsable des conditions de la prĂ©emption par l’état français.

h) Il appartiendra Ă  l’adjudicataire de faire assurer le lot dĂšs l’adjudication. Il ne pourra recourir contre Artcurial SAS, dans l’hypothĂšse oĂč par suite du vol, de la perte ou de la dĂ©gradation de son lot, aprĂšs l’adjudication, l’indemnisation qu’il recevra de l’assureur de Artcurial SAS serait avĂ©rĂ©e insuffisante. i) Le lot ne sera dĂ©livrĂ© Ă  l’acquĂ©reur qu’aprĂšs paiement intĂ©gral du prix, des frais et des taxes.En cas de rĂšglement par chĂšque, le lot ne sera dĂ©livrĂ© qu’aprĂšs encaissement dĂ©finitif du chĂšque, soit 8 jours ouvrables Ă  compter du dĂ©pĂŽt du chĂšque. Dans l’intervalle, Artcurial SAS pourra facturer Ă  l’acquĂ©reur des frais d’entreposage du lot, et Ă©ventuellement des frais de manutention et de transport. À dĂ©faut de paiement par l’adjudicataire, aprĂšs mise en demeure restĂ©e infructueuse, le bien est remis en vente Ă  la demande du vendeur sur folle enchĂšre de l’adjudicataire dĂ©faillant ; si le vendeur ne formule pas cette demande dans un dĂ©lai de trois mois Ă  compter de l’adjudication, la vente est rĂ©solue de plein droit, sans prĂ©judice de dommages intĂ©rĂȘts dus par l’adjudicataire dĂ©faillant. En outre, Artcurial SAS se rĂ©serve de rĂ©clamer à l’adjudicataire dĂ©faillant, Ă  son choix : - Des intĂ©rĂȘts au taux lĂ©gal majorĂ© de cinq points, - Le remboursement des coĂ»ts supplĂ©mentaires engendrĂ©s par sa dĂ©faillance, - Le paiement de la diffĂ©rence entre le prix d’adjudication initial et le prix d’adjudication sur folle enchĂšre s’il est infĂ©rieur, ainsi que les coĂ»ts gĂ©nĂ©rĂ©s par les nouvelles enchĂšres. Artcurial SAS se rĂ©serve Ă©galement de procĂ©der Ă  toute compensation avec des sommes dues Ă  l’adjudicataire dĂ©faillant. Artcurial SAS se rĂ©serve d’exclure de ses ventes futures, tout adjudicataire qui aura Ă©tĂ© dĂ©faillant ou qui n’aura pas respectĂ© les prĂ©sentes conditions gĂ©nĂ©rales d’achat.

6 .  PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE – REPRODUCTION DES ƒUVRES

Artcurial SAS est propriĂ©taire du droit de reproduction de son catalogue. Toute reproduction de celui-ci est interdite et constitue une contrefaçon Ă  son prĂ©judice. En outre Artcurial SAS dispose d’une dĂ©rogation lui permettant de reproduire dans son catalogue les Ɠuvres mises en vente, alors mĂȘme que le droit de reproduction ne serait pas tombĂ© dans le domaine public.

Toute reproduction du catalogue de Artcurial SAS peut donc constituer une reproduction illicite d’une Ɠuvre exposant son auteur Ă  des poursuites en contrefaçon par le titulaire des droits sur l’Ɠuvre. La vente d’une Ɠuvre n’emporte pas au profit de son propriĂ©taire le droit de reproduction et de prĂ©sentation de l’Ɠuvre.

7. BIENS SOUMIS À UNE LÉGISLATION PARTICULIÈRE

Tout lot contenant un Ă©lĂ©ment en ivoire, provenant d’Afrique ou d’Asie, quelle que soit sa date d’exĂ©cution ou son certificat d’origine, ne pourra ĂȘtre importĂ© aux ÉtatsUnis, au regard de la lĂ©gislation qui y est appliquĂ©e. Il est indiquĂ© par un (s).

8 .  RETRAIT DES LOTS

L’acquĂ©reur sera lui-mĂȘme chargĂ© de faire assurer ses acquisitions, et Artcurial SAS dĂ©cline toute responsabilitĂ© quant aux dommages que l’objet pourrait encourir, et ceci dĂšs l’adjudication prononcĂ©e. Toutes les formalitĂ©s et transports restent Ă  la charge exclusive de l’acquĂ©reur.

9 .

INDÉPENDANCE DES DISPOSITIONS

Les dispositions des prĂ©sentes conditions gĂ©nĂ©rales d’achat sont indĂ©pendantes les unes des autres. La nullitĂ© de quelque disposition ne saurait entraĂźner l’inapplicabilitĂ© des autres.

10 . COMPÉTENCES LÉGISLATIVE ET JURIDICTIONNELLE

ConformĂ©ment Ă  la loi, il est prĂ©cisĂ© que toutes les actions en responsabilitĂ© civile engagĂ©es Ă  l’occasion des prisĂ©es et des ventes volontaires et judiciaires de meuble aux enchĂšres publiques se prescrivent par cinq ans Ă  compter de l’adjudication ou de la prisĂ©e. La loi française seule rĂ©git les prĂ©sentes conditions gĂ©nĂ©rales d’achat. Toute contestation relative Ă  leur existence, leur validitĂ©, leur opposabilitĂ© Ă  tout enchĂ©risseur et acquĂ©reur, et Ă  leur exĂ©cution sera tranchĂ©e par le tribunal compĂ©tent du ressort de Paris (France).

PROTECTION DES BIENS CULTURELS

Artcurial SAS participe à la protection des biens culturels et met tout en Ɠuvre, dans la mesure de ses moyens, pour s’assurer de la provenance des lots mis en vente dans ce catalogue.

CONDITIONS OF PURCHASE IN VOLUNTARY AUCTION SALES

ARTCURIAL

Artcurial SAS is an operator of voluntary auction sales regulated by the law articles L321-4 and following of the Code de Commerce. In such capacity Artcurial SAS acts as the agent of the seller who contracts with the buyer. The relationships between Artcurial SAS and the buyer are subject to the present general conditions of purchase which can be modified by saleroom notices or oral indications before the sale, which will be recorded in the official sale record.

As a voluntary auction sales operator, ARTCURIAL SAS is subject to the obligations listed in articles L.561-2 14° and seq. of the French Monetary and Financial Code relating to the Anti Money Laundering regulation.

1.  GOODS FOR AUCTION

a) The prospective buyers are invited to examine any goods in which they may be interested, before the auction takes place, and notably during the exhibitions. Artcurial SAS is at disposal of the prospective buyers to provide them with reports about the conditions of lots.

b) Description of the lots resulting from the catalogue, the reports, the labels and the verbal statements or announcements are only the expression by Artcurial SAS of their perception of the lot, but cannot constitute the proof of a fact.

c) The statements made by Artcurial SAS about any restoration, mishap or harm arisen concerning the lot are only made to facilitate the inspection thereof by the prospective buyer and remain subject to his own or to his expert’s appreciation. The absence of statements by Artcurial SAS relating to a restoration, mishap or harm, whether made in the catalogue, condition reports, on labels or orally, does not imply that the item is exempt from any current, past or repaired defect. Inversely, the indication of any defect whatsoever does not imply the absence of any other defects.

d) Estimates are provided for guidance only and cannot be considered as implying the certainty that the item will be sold for the estimated price or even within the bracket of estimates. Estimates cannot constitute any warranty assurance whatsoever. The estimates may be provided in several currencies ; the conversions may be rounded off differently than the legal rounding.

e) Only the authenticity of the vehicle is guaranteed, any buyer should take into consideration any reservations made in the description. Second-hand vehicles do not benefit from the legal guarantee of conformity in accordance with article L 217-2 of the Consumer Code.

f) The vehicles are sold in their current condition. The information in the catalogue is not binding. Indeed, the condition of a car may vary between the time of its description in the catalogue and the time of its presentation at the sale. The exhibition taking place for several days prior to the sale and allowing awareness of the condition of the vehicles, no complaint will be accepted once the sale by auction is pronounced.

g) For administrative pupose, the designations of the vehicles use the information given on the official vehicle registration documentation.

h) The bidders are deemed to have read the documentation relating to each vehicle, notably the technical inspections which are available at the auction sales company. However, some vehicles may be sold without having been submitted to the examination of technical inspection because of their age, of their noncirculating condition or of their competition aspect. Vehicles with foreign registrations are offered without French technical inspection. The public will have to inquire about it at the time of the preview and sale.

i) The buyer is exclusively responsible for the change of registration of vehicles, notably within the time limit set forth by law.

2 . THE SALE

a) In order to assure the proper organisation of the sales, prospective buyers are invited to make themselves known to Artcurial SAS before the sale, so as to have their personal identity data recorded. Artcurial SAS reserves the right to ask any prospective buyer to justify his identity as well as his bank references and to request a deposit. Artcurial SAS reserves the right to refuse admission to the auction sales premises to any prospective buyer for legitimate reasons. A bid is accepted on the basis of the information provided by the bidder prior to the sale. Consequently, the name of the winning bidder cannot be changed after the sale.

b) Any person who is a bidder undertakes to pay personally and immediately the hammer price increased by the costs to be born by the buyer and any and all taxes or fees/expenses which could be due. Any bidder is deemed acting on his own behalf except when prior notification, accepted by Artcurial SAS, is given that he acts as an agent on behalf of a third party.

c) The usual way to bid consists in attending the sale on the premises. However, Artcurial SAS may graciously accept to receive some bids by telephone from a prospective buyer who has expressed such a request before the sale. Artcurial SAS will bear no liability / responsability whatsoever, notably if the telephone contact is not made, or if it is made too late, or in case of mistakes or omissions relating to the reception of the telephone. For variety of purposes, Artcurial SAS reserves its right to record all the telephone communications during the auction. Such records shall be kept until the complete payment of the auction price, except claims.

d) Artcurial SAS may accept to execute orders to bid which will have been submitted before the sale and by Artcurial SAS which have been deemed acceptable. Artcurial SAS is entitled to request a deposit which will be refunded within 72 hours after the sale if the lot is not sold to this buyer. Should Artcurial SAS receive several instructions to bid for the same amounts, it is the instruction to bid first received which will be given preference. Artcurial SAS will bear no liability/responsibility in case of mistakes or omission of performance of the written order.

e) In the event where a reserve price has been stipulated by the seller, Artcurial SAS reserves the right to bid on behalf of the seller until the reserve price is reached. The seller will not be admitted to bid himself directly or through an agent. The reserve price may not be higher than the low estimate for the lot printed in the catalogue or publicly modified before the sale.

f) Artcurial SAS will conduct auction sales at their discretion, ensuring freedom auction and equality among all bidders, in accordance with established practices. Artcurial SAS reserves the right to refuse any bid, to organise the bidding in such manner as may be the most appropriate, to move some lots in the course of the sale, to withdraw any lot in the course of the sale, to combine or to divide some lots in the course of the sale. In case of challenge or dispute, Artcurial SAS reserves the right to designate the successful bidder, to continue the bidding or to cancel it, or to put the lot back up for bidding.

g) Subject to the decision of the person conducting the bidding for Artcurial SAS, the successful bidder will be the bidder who would have made the highest bid provided the final bid is equal to or higher than the reserve price if such a reserve price has been stipulated. The hammer stroke will mark the acceptance of the highest bid and the pronouncing of the word “adjugĂ©â€ or any equivalent will amount to the conclusion of the purchase contract between the seller and the last bidder taken in consideration. No lot will be delivered to the buyer until full payment has been made.In case of payment by an ordinary draft/check, payment will be deemed made only when the check will have been cashed.

The lot not auctioned may be sold after the sale in accordance with the law, provided that its price is at least 1,500 euros.

h) So as to facilitate the price calculation for prospective buyers, a currency converter may be operated by Artcurial SAS as guidance only. Nevertheless, the bidding is made in euro only and Artcurial SAS will not be liable for errors of conversion.

3 . THE PERFORMANCE OF THE SALE

a) In addition of the lot’s hammer price, the buyer must pay each lot purchased according to a sliding scale:

1) Lots from the EU :

Automobilia:

‱ 27 % + current VAT.

Classic cars:

‱ From 1 to 900 000 euros: 17 % + current VAT.

‱ Over 900 000 euros: 12 % + current VAT.

2) Lots from outside the EU  (identified by an m): Classic cars:

The hammer price is exclusive of tax. A reduced VAT rate of 5.5% applies to the hammer price and the sales commission. VAT on the sales commission may be refunded upon presentation of proof of export outside the EU or proof of an intra-community VAT number and a document proving delivery to a member state. For European and non-European Union nationals, the rate depends on the country of destination. They will need to contact the relevant local authorities.

3) Lots from outside the EU (identified by an m): Newer/modern motorcars: In addition to the commissions and taxes specified in paragraph 1) above, an additional import VAT will be charged (20% of the hammer price).

4) Additional fees will be charged to bidders who bid online via Internet platforms other than ARTCURIAL LIVE.

5) Artcurial SAS being subject to VAT on the margin (art. 297A,B and E of the French CGI), no document mentions VAT.

6) The VAT on buyer’s premium and importation expenses may be refund to the purchaser on presentation of a written proof of exportation outside the EU. An EU purchaser who will submit his intracommunity VAT number and a proof of shipment of his purchase to his EU country home address, will be refunded of VAT on buyer’s premium.

b) Past the date indicated in the catalogue, some expenses will be charged to the buyers who had not yet removed their purchases. Artcurial SAS declines any responsibility for any damage or incident which may occur.

c) Storage of cars that have not been collected on time, will be invoiced following the special conditions mentioned at the beginning of the catalogue. Cars can only be released once storage charges are paid in full.

d) Buyers must check that they have collected all relevant log books, documents and keys related to their lot at the time of collection. It is strongly advisable that Overseas purchases and absentee bidders make arrangements regarding collection with Artcurial in advance of the sale.

e) Cars with a French title, that are more than 75 years old require an export license in order to leave European territory. This is subject to certain conditions and may take some time. Export licenses for vehicles with a foreign title are subject to the legislation in force in the country of origin.

f) The payment of the lot will be made cash, for the whole of the price, costs and taxes, including when an export license is required. The purchaser will be authorized to pay by the following means :

- In cash : up to 1 000 €, costs and taxes included, for French citizens, up to 15 000 €, costs and taxes included, for foreign citizens on presentation of their identity papers ;

- By cheque drawn on a French bank on presentation of identity papers and for any company, a certificate or act of incorporation (cheques drawn on a foreign bank are not accepted) ;

- By bank transfer ;

- By credit card : VISA, MASTERCARD or AMEX (in case of payment by AMEX, a 1,85 % additional commission corresponding to cashing costs will be collected).

g) Artcurial SAS will be authorized to reproduce in the official sale record and on the bid summary the information that the buyer will have provided before the sale. The buyer will be responsible for any false information given. Should the buyer have neglected to give his personal information before the sale, he will have to give the necessary information as soon as the sale of the lot has taken place. Any person having been recorded by Artcurial SAS has a right of access and of rectification to the nominative data provided to Artcurial SAS pursuant to the provisions of Law of the 6 July 1978.

h) The lot must be insured by the buyer immediately after the purchase. The buyer will have no recourse against Artcurial SAS, in the event where, due to a theft, a loss or a deterioration of his lot after the purchase, the compensation he will receive from the insurer of Artcurial SAS would prove insufficient.

i) The lot will be delivered to the buyer only after the entire payment of the price, costs and taxes. If payment is made by cheque, the lot will be delivered after cashing, eight working days after the cheque deposit. In the meantime Artcurial SAS may invoice to the buyer the costs of storage of the lot, and if applicable the costs of handling and transport. Should the buyer fail to pay the amount due, and after notice to pay has been given by Artcurial SAS to the buyer without success, at the seller’s request, the lot is re-offered for sale, under the French procedure known as “procĂ©dure de folle enchĂšre”. If the seller does not make this request within three months from the date of the sale, the sale will be automatically cancelled, without prejudice to any damages owed by the defaulting buyer.

In addition, Artcurial SAS reserves the right to claim against the defaulting buyer, at their option :

- interest at the legal rate increased by five points, - the reimbursement of additional costs generated by the buyer’s default, - the payment of the difference between the initial hammer price and the price of sale after “procĂ©dure de folle enchĂšre” if it is inferior as well as the costs generated by the new auction. Artcurial SAS also reserves the right to set off any amount Artcurial SAS may owe the defaulting buyer with the amounts to be paid by the defaulting buyer. Artcurial SAS reserves the right to exclude from any future auction, any bidder who has been a defaulting buyer or who has not fulfilled these general conditions of purchase.

j) The buyer can obtain upon request a certificate of sale which will be invoiced € 60.

4. THE INCIDENTS OF THE SALE

In case of dispute, Artcurial SAS reserves the right to designate the successful bidder, to continue the sale or to cancel it or to put the lot up for sale.

a) In case two bidders have bidden vocally, by mean of gesture or by telephone for the same amount and both claim title to the lot, after the bidding the lot, will immediately be offered again for sale at the previous last bid, and all those attending will be entitled to bid again.

b) So as to facilitate the presentation of the items during the sales, Artcurial SAS will be able to use video technology. Should any error occur in operation of such, which may lead to show an item during the bidding which is not the one on which the bids have been made, Artcurial SAS shall bear no liability/responsability whatsoever, and will have sole discretion to decide whether or not the bidding will take place again.

5 . PRE-EMPTION OF THE FRENCH STATE

The French state in entitled to use a right of pre-emption on works of art, pursuant to the rules of law in force. The use of this right comes immediately after the hammer stroke, the representative of the French state expressing then the intention of the State to substitute for the last bidder, provided he confirms the pre-emption decision within fifteen days.Artcurial SAS will not bear any liability/responsibility for the conditions of the pre-emption by the French State.

6 . INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT – COPYRIGHT

The copyright in any and all parts of the catalogue is the property of Artcurial SAS. Any reproduction thereof is forbidden and will be considered as counterfeiting to their detriment. Furthermore, Artcurial SAS benefits from a legal exception allowing them to reproduce the lots for auction sale in their catalogue, even though the copyright protection on an item has not lapsed.

Any reproduction of Artcurial SAS catalogue may therefore constitute an illegal reproduction of a work which may lead its perpetrator to be prosecuted for counterfeiting by the holder of copyright on the work.The sale of a work of art does not transfer to its buyer any reproduction or representation rights thereof.

7 . ITEMS FALLING WITHIN THE SCOPE OF SPECIFIC RULES

Any lot which includes one element in ivory, cannot be imported in the United States as its legislation bans the trade of African or Asian ivory, whatever its dating may be. It is indicated by (s).

8. REMOVAL OF PURCHASES

The buyer has to insure its purchase, and Artcurial SAS assumes no liability for any damage items which may occur after the sale. All transportation arrangements are the sole responsibility of the buyer.

9.  SEVERABILITY

The clauses of these general conditions of purchase are independant from each other. Should a clause whatsoever be found null and void, the others shall remain valid and applicable.

10.  LAW AND JURISDICTION

In accordance with the law, it is added that all actions in public liability instituted on the occasion of valuation and of voluntary and court-ordered auction sales are barred at the end of five years from the hammer price or valuation.

These Conditions of purchase are governed by French law exclusively. Any dispute relating to their existence, their validity and their binding effect on any bidder or buyer shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the Courts of France.

PROTECTION OF CULTURAL PROPERTY

Artcurial SAS applies a policy to prevent the sale of looted or stolen cultural property.

Directrice du pĂŽle,

Vice-présidente :

Isaure de Viel Castel

Art Contemporain Africain

Spécialiste :

Margot Denis-Lutard, 16 44

Art-Déco / Design

Directrice :

Sabrina Dolla, 16 40

Spécialiste :

Edouard Liron, 20 37

Administratrice senior :

Anne-Claire Drauge, 20 42

Administrateur junior : Alexis Chantelot

Expert :

Justine Despretz

Consultants :

Design Italien :

Design Scandinave : Aldric Speer

Bandes Dessinées

Expert : Éric Leroy

Administrateur junior : Alexandre Dalle

Estampes & Multiples

Directrice : Karine Castagna

Administrateur - catalogueur :

Florent Sinnah, 16 54

Administrateur junior :

Alexandre Dalle

Recherche et certificat :

Jessica Cavalero

Louise Eber

Impressionniste & Moderne

Directeur : Bruno Jaubert

Spécialiste :

Florent Wanecq

Administratrice - catalogueur :

Élodie Landais, 20 84

Administratrice junior :

Alexandra Michel

Recherche et certificat :

Jessica Cavalero,

Louise Eber

Post-War & Contemporain

Directeur : Hugues Sébilleau

Spécialiste : Sophie Cariguel

Catalogueur :

Beatrice Fantuzzi, 20 34

Administratrice :

Marine Oriente

Recherche et certificat :

Jessica Cavalero

Louise Eber

Urban Art

Directeur : Arnaud Oliveux

Administrateur - catalogueur: Florent Sinnah, 16 54

Administrateur junior : Alexandre Dalle

Twenty One Contemporary

Directeur : Arnaud Oliveux

Spécialistes :

Karine Castagna

Margot Denis-Lutard

Administrateur - catalogueur :

Florent Sinnah, 16 54

Recherche et certificat :

Jessica Cavalero

Louise Eber

Expositions culturelles & ventes privées

Chef de projet : Vanessa Favre, 16 13

ARTS CLASSIQUES

ArchĂ©ologie & Arts d’Orient

Spécialiste :

Lamia Içame, 20 75

Administratrice junior : Alice Derouet

Expert Art de l’Islam : Romain Pingannaud

Art d’Asie

Expert : Qinghua Yin

Administratrice : Shenying Chen, 20 32

Livres & Manuscrits

Directeur : Frédéric Harnisch, 16 49

Administratrice : Émeline Duprat, 16 58

MaĂźtres anciens & du XIXe siĂšcle : Tableaux, dessins, sculptures, cadres anciens et de collection

Vice-président : Matthieu Fournier, 20 26

Catalogueur : Blanche Llaurens

Spécialiste : Matthias Ambroselli

Administratrice sénior : Margaux Amiot, 20 07

Administratrice :

Léa Pailler, 20 07

Mobilier & Objets d’Art

Directeur : Filippo Passadore

Clerc assistant :

Barthélémy Kaniuk

Administratrice :

Charlotte Norton, 20 68

Expert céramiques :

Cyrille Froissart

Experts orfĂšvrerie :

S.A.S. Déchaut-Stetten & associés, Marie de Noblet

Senior advisor – SpĂ©cialiste

senior orfĂšvrerie : Thierry de Lachaise

Orientalisme

Directeur : Olivier Berman, 20 67

Spécialiste junior : Florence Conan, 16 15

Souvenirs Historiques & Armes Anciennes

Expert armes : Arnaud de Gouvion Saint-Cyr

Contact : Maxence Miglioretti, 20 02

Numismatique / Philatélie / Objets de curiosités & Histoire naturelle

Expert numismatique : Cabinet Bourgey

Contact : Juliette Leroy-Prost, 17 10

ARTCURIAL MOTORCARS

Automobiles de Collection

Président : Matthieu Lamoure

Vice-président : Pierre Novikoff

Spécialiste sénior : Antoine Mahé, 20 62

Responsable des relations

clients Motorcars : Anne-Claire Mandine, 20 73

Responsable des opĂ©rations et de l’administration : Sandra Fournet +33 (0)1 58 56 38 14

Administratrice junior : Anne-Laure Frances

Consultant : Frédéric Stoesser motorcars@artcurial.com

Automobilia

Aéronautique, Marine

Président : Matthieu Lamoure

Responsable : Sophie Peyrache, 20 41

LUXE & ART DE VIVRE

Horlogerie de Collection

Directeur : Romain Marsot

Expert : Geoffroy Ader Administratrice junior : Charlotte Christien, 16 51

Joaillerie

Directrice : Valérie Goyer

Spécialiste junior : Antoinette Rousseau

Catalogueur : Pauline Hodée

Administratrice junior : Janelle Beau, 20 52

Mode & Accessoires de luxe

Responsable : Lucile Best

Catalogueur : Victoire Debreil

Administratrice junior: Anaël El Hani, +33 (0)1 58 56 38 12

Stylomania

Contact : Juliette Leroy-Prost, 17 10

Vins fins & Spiritueux

Expert : Laurie Matheson

Spécialiste : Marie Calzada, 20 24

Administratrice junior : Alice Derouet

Consultant : Luc Dabadie vins@artcurial.com

INVENTAIRES & COLLECTIONS

Vice-président :

Stéphane Aubert

Chargés d'inventaires, Commissaires-priseurs : Juliette Leroy-Prost, 17 10

Maxence Miglioretti, 20 02

Elisa Borsik, 20 18

Administrateurs : Thomas Loiseaux, 16 55

Charline Monjanel, 20 33

Consultante : Catherine Heim

Directrice des partenariats : Marine de Miollis

Senior advisor : Anne Giscard d’Estaing

COMMISSAIRESPRISEURS HABILITÉS

Stéphane Aubert

Elisa Borsik

Francis Briest

Matthieu Fournier

Juliette Leroy-Prost

Anne-Claire Mandine

Maxence Miglioretti

Arnaud Oliveux

Hervé Poulain

Florent Wanecq

7, rond-point des Champs-ÉlysĂ©es Marcel Dassault 75008 Paris T. +33 (0)1 42 99 20 20 contact@artcurial.com www.artcurial.com

SAS au capital de 1 797 000 € AgrĂ©ment n° 2001-005

FRANCE

Cannes - Alpes-Maritimes

Représentante : Eléonore Dauzet

+33 (0)6 65 26 03 39 edauzet@artcurial.com

Montpellier

GeneviĂšve Salasc de Cambiaire +33 (0)6 09 78 31 45 gsalasc@artcurial.com

Région Aquitaine

Directrice : Julie Valade jvalade@artcurial.com

Région RhÎne-Alpes

Représentant : François David +33 (0)6 95 48 92 75 fdavid@artcurial.com

Strasbourg

Frédéric Gasser

+33 (0)6 88 26 97 09 fgasser@artcurial.com

Artcurial Toulouse

Jean-Louis Vedovato

Commissaire-priseur : Jean-Louis Vedovato

Clerc principal : Valérie Vedovato

8, rue Fermat – 31000 Toulouse

+33 (0)5 62 88 65 66 v.vedovato@artcurialtoulouse.com

Tous les emails des collaborateurs d’Artcurial s’écrivent comme suit : initiale(s) du prĂ©nom et nom @artcurial.com, par exemple : Anne-Laure GuĂ©rin: alguerin@artcurial.com

Les numĂ©ros de tĂ©lĂ©phone des collaborateurs d’Artcurial se composent comme suit : +33 1 42 99 xx xx. Dans le cas contraire, les numĂ©ros sont mentionnĂ©s en entier.

International senior advisor :

Martin Guesnet, 20 31

Allemagne

Directrice : Miriam Krohne

Assistante : Anna Rudakova

Galeriestrasse 2b 80539 Munich

+49 89 1891 3987

Belgique

Directrice : Vinciane de Traux

Fine Art Business Developer: Simon van Oostende

Office ManagerPartnerships & Events: Magali Giunta 5, avenue Franklin Roosevelt 1050 Bruxelles

+32 2 644 98 44

Chine

Consultante : Jiayi Li 798 Art District, No 4 Jiuxianqiao Lu Chaoyang District

Beijing 100015

+86 137 01 37 58 11 lijiayi7@gmail.com

Italie

Directrice : Emilie Volka

Assistante : Eleonora Ballista

Corso Venezia, 22 20121 Milano

+39 02 49 76 36 49

Artcurial Maroc

Directeur : Olivier Berman

Directrice administrative : Soraya Abid

Administratrices junior : Widad Outmghart

Résidence AsmarAvenue Mohammed VI

Rue El Adarissa - Hivernage

40020 Marrakech

+212 524 20 78 20

Artcurial Monaco

Directrice : Olga de Marzio Assistante administrative : Joëlle Iseli

Monte-Carlo Palace

3/9 boulevard des Moulins 98000 Monaco

+377 97 77 51 99

ARTCURIAL BEURRET BAILLY WIDMER

BĂąle

Schwarzwaldallee 171 4058 BĂąle

+41 61 312 32 00 info@bbw-auktionen.com

Saint-Gall

Unterstrasse 11 9001 Saint-Gall

+41 71 227 68 68 info@galeriewidmer.com

Zurich

Kirchgasse 33

8001 Zurich

+41 43 343 90 33 info@bbw-auktionen.com

COMITÉ EXÉCUTIF

Nicolas Orlowski

Matthieu Lamoure

Joséphine Dubois

Stéphane Aubert

Matthieu Fournier

Bruno Jaubert

Isaure de Viel Castel

ASSOCIÉS

Directeurs associés :

Stéphane Aubert

Olivier Berman

Sabrina Dolla

Matthieu Fournier

Bruno Jaubert

Matthieu Lamoure

Arnaud Oliveux

Hugues Sébilleau

Julie Valade

Vinciane de Traux

Conseiller scientifique et culturel :

Serge Lemoine

Commissaire-priseur, Co-fondateur : Francis Briest

GROUPE ARTCURIAL SA

Président directeur général : Nicolas Orlowski

Directrice générale adjointe : Joséphine Dubois

PrĂ©sident d’honneur : HervĂ© Poulain

Conseil d’administration : Francis Briest

Olivier Costa de Beauregard

Héléna Dassault

Thierry Dassault

Carole Fiquémont

Aurélie Habert

Nicolas Orlowski

Hervé Poulain

JOHN TAYLOR

Président directeur général : Nicolas Orlowski

John Taylor Corporate, Europa Résidence, Place des Moulins, 98000 Monaco contact@john-taylor.com www.john-taylor.fr

ARQANA

Artcurial Deauville 32, avenue Hocquart de Turtot 14800 Deauville

+33 (0)2 31 81 81 00 info@arqana.com www.arqana.com

ADMINISTRATION ET GESTION

Directrice générale adjointe, administration et finances : Joséphine Dubois

Assistante : Emmanuelle Roncola

Responsable service juridique clients : Léonor Augier

Ordres d’achat, enchĂšres par tĂ©lĂ©phone

Directrice : Kristina Vrzests, 20 51

Adjointe de la Directrice :

Marie Auvard

Administratrice : Maëlle Touminet

Administrateur junior : Théo-Paul Boulanger bids@artcurial.com

Comptabilité des ventes

Responsable : Nathalie Higueret

Comptable des ventes confirmée : Audrey Couturier

Comptables : Chloé Catherine

Mathilde Desforges

Jessica Sellahannadi Yugyeong Shon 20 71 ou 17 00

Gestionnaire de dossier : Melanie Joly

Transport et douane Assistantes spécialisées : Lou Dupont, InÚs Tekirdaglioglu shipping@artcurial.com

Logistique et gestion des stocks

Directeur : Éric Pourchot

Responsables de stock : Lionel Lavergne

Joël Laviolette

Vincent Mauriol

Lal Sellahanadi

Adjoint : Clovis Cano

Coordinatrices logistique: Victoire de Latour

Magasiniers : Denis Chevallier

Adrien da Costa

Isaac Dalle

Floriane Joffre

Brayan Monteiro

Jason Tilot

Marketing

Directrice : Lorraine Calemard, 20 87

Chefs de projet :

Domitilla Corti, 01 42 25 64 38 Ariane Gilain, 16 52

Daphné Perret, 16 23

Responsable Studio Graphique: Aline Meier, 20 88

Graphiste : Rose de La Chapelle, 20 10

Graphiste junior : Romane Marliot, 01 42 25 93 83

Responsable CRM :

Alexandra Cosson

Chargée CRM : Géraldine de Mortemart, 20 43

Analyste CRM junior : Colombine Santarelli

Relations Extérieures

Directrice : Anne-Laure Guérin, 20 86

Attachée de presse : Deborah Bensaid, 20 76

Community Manager : Maria Franco Baqueiro, 20 82

Comptabilité générale

Responsable :

Sandra Margueritat Lefevre

Comptables :

Romane Herson

Jodie Hoang

Arméli Itoua

AĂŻcha Manet

Assistante de gestion : SolĂšne Sapience

Responsable administrative des ressources humaines : Isabelle ChĂȘnais, 20 27

Assistante : Amandine Le Monnier 20 79

Bureau d’accueil

Responsable accueil, Clerc Live et PV : Denis Le Rue

Mizlie Bellevue

Théa Fayolle

Marie Peyroche

Services généraux

Responsable : Denis Le Rue

Service photographique des catalogues :

Fanny Adler

Stéphanie Toussaint

Régisseur : Mehdi Bouchekout

ORDRE D’ACHAT ABSENTEE BID FORM

THE FRITZ NEUSER COLLECTION – vente 6480 - 15 mars 2026

Ordre d’achat / Absentee bid

Ligne téléphonique / Telephone

Téléphone pendant la vente / Phone during the auction :

Nom / Name :

Prénom / First name :

Société / Company :

Adresse / Address:

Téléphone / Phone :

Email:

Références bancaires obligatoires à nous communiquer : Required bank reference: Carte de crédit / Credit card numbers Expire fin / Expiry date

Merci de bien vouloir joindre Ă  ce formulaire une copie de votre piĂšce d’identitĂ© (passeport ou carte nationale d’identitĂ©). Si vous enchĂ©rissez pour le compte d’une sociĂ©tĂ©, merci de joindre un extrait kbis de moins de 3 mois.

Could you please provide a copy of your ID or passport. If you bid on behalf of a company, please join an act of incorporation and a power of attorney.

Lot Description du lot / Lot description N ° N °

AprĂšs avoir pris connaissance des conditions de vente dĂ©crites dans le catalogue, je dĂ©clare les accepter et vous prie d’acquĂ©rir pour mon compte personnel aux limites indiquĂ©es en euros, les lots que j’ai dĂ©signĂ©s ci-dessus. (Les limites ne comprenant pas les frais lĂ©gaux).

I have read the conditions of sale and the guide to buyers printed in this catalogue and agree to abide by them. I grant your permission to purchase on my behalf the above items within the limits indicated in euros. (These limits do not include buyer’s premium and taxes).

Les ordres doivent impérativement nous parvenir au moins 24 heures avant la vente.

To allow time for processing, absentee bids should be received at least 24 hours before the sale begins.

À renvoyer / Please mail to  :

Bids Office :

Tel : +33 (0)1 42 99 20 51 - Fax : +33 (0)1 42 99 20 60 bids@artcurial.com

Date et signature obligatoire Required dated signature

Artcurial SAS : Maison de Vente aux enchĂšres – 7 Rond-Point des Champs-ÉlysĂ©es

Crédits photos

Peter Singhof

Infographiste

Camille Janiec

Crédits vidéos

Ligne Blanche Productions

Remerciements

Nicolas Berger

Andreas Birner

Amanda Grey

Antoinette Le Hardy

Franck Opderbeck

Julian Parish

Olivier Pastre

Giacomo Rizotto

Alfredo Sampaio

Philippe Schmidt

Jamie Thomas

Mickaël Veillard

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook