THE FRITZ NEUSER COLLECTION
Passion of a Ferrari agent
Dimanche 15 mars 2026 - 13h30
7 rond-point des Champs-ĂlysĂ©es Marcel Dassault
75008 Paris


![]()
Dimanche 15 mars 2026 - 13h30
7 rond-point des Champs-ĂlysĂ©es Marcel Dassault
75008 Paris


Dimanche 15 mars 2026 - 13h30
7 rond-point des Champs-ĂlysĂ©es Marcel Dassault
75008 Paris

Afin de pouvoir assurer la sĂ©curitĂ© des voitures exposĂ©es et respecter les normes de sĂ©curitĂ© de flux de visiteurs, Artcurial se rĂ©serve le droit de limiter lâaccĂšs immĂ©diat Ă lâexposition, en fonction de lâaffluence.
In order to ensure the safety of the cars exhibited and to comply with visitor flow safety standards, Artcurial reserves the right to limit immediate access to the exhibition, depending on visitor numbers.
vente n°6480
PUBLIQUE PUBLIC VIEWING
Voitures de collection
Motor cars
Garage privé Artcurial
Entrée par le 59 avenue Montaigne 75008 Paris
Automobilia et piÚces détachées
Automobilia and spare parts
HĂŽtel Marcel Dassault, 7 rond-point des Champs-ĂlysĂ©es Marcel Dassault 75008 Paris
Vendredi 13 mars 2026 14h â 19h
Samedi 14 mars 2026 10h â 18h
Dimanche 15 mars 2026 9h â 12h30
Friday, 13 March 2026 2pm â 7pm
Saturday, 14 March 2026 10am â 6pm
Sunday, 15 March 2026 9am â 12:30pm
HĂŽtel Marcel Dassault, 7 rond-point des Champs-ĂlysĂ©es Marcel Dassault 75008 Paris
Dimanche 15 mars 2026Â - 13h30
Sunday, 15 March 2026 - 1:30pm
Tél. : +33 (0)1 42 99 20 56 motorcars@artcurial.com
Commissaires-priseurs / Auctioneers
Hervé Poulain
President dâhonneur / Honorary Chairman
Anne-Claire Mandine
Spécialistes / Specialists
Matthieu Lamoure
Président / President
Tél. : +33 (0)1 42 99 16 31
Mobile : +33 (0)6 78 13 62 42 mlamoure@artcurial.com
Pierre Novikoff
Vice-président / Vice president
Tél. : +33 (0)1 42 99 16 32
Mobile : +33 (0)6 63 25 85 92 pnovikoff@artcurial.com
Antoine Mahé
Spécialiste senior Senior specialist
Tél. : +33 (0)1 42 99 20 62
Mobile : +33 (0)6 47 65 64 04 amahe@artcurial.com
Consultants
Marion Thouroude
Chef de projet automobilia
Automobilia project manager
Mobile : 06 14 41 44 30 mthouroude-ext@artcurial.com
Niklas Hannah
Edward Fallon
David Toledano
Racing, Flying & Yachting
Sophie Peyrache
Responsable / Manager
Tél. : +33 (0)1 42 99 20 41
Mobile : +33 (0)6 80 71 66 59 speyrache@artcurial.com
En partenariat avec / In partnership with

Relations clients, administration
Client services, administration
Anne-Claire Mandine
Commissaire-priseur
Responsable des relations clients
Auctioneer / Client service manager
TĂ©l.â : +33 (0)1 42 99 20 73 acmandine@artcurial.com
Sandra Fournet
Responsable des opĂ©rations et de lâadministration
Head of operations and administration
TĂ©l.â : +33 (0)1 58 56 38 14 sfournet@artcurial.com
Anne-Laure FrancĂšs
Administratrice junior
Junior administrator
Tél. : +33 (0)1 42 99 20 56 afrances@artcurial.com
Comptabilité / Acounting
Acheteurs / Buyers
Tél. : +33 (0)1 42 99 20 71 salesaccount@artcurial.com
Ordres dâachat / Bids office
Tél. : +33 (0)1 42 99 20 51 Fax : +33 (0)1 42 99 20 60 bids@artcurial.com
Assistez en direct aux ventes aux enchĂšres dâArtcurial et enchĂ©rissez comme si vous y Ă©tiez, câest ce que vous offre le service
Artcurial Live Bid. Pour sâinscrireâ : www.artcurial.com

SPĂCIALISTES / SPECIALISTS



RELATIONS CLIENTS, ADMINISTRATION CLIENT SERVICES, ADMINISTRATION



CONSULTANTS




COMMISSAIRE-PRISEUR / AUCTIONEER PRĂSIDENT DâHONNEUR / HONORARY CHAIRMAN


Retrouvez lâensemble des photos et le descriptif intĂ©gral de chaque lot sur notre site



En sus du prix de lâadjudication, lâacheteur devra acquitter par tranche dĂ©gressive les commissions et taxes suivantes :
- Objets Automobilia et piÚces détachées, lots 101 à 402 : 27 % + TVA au taux en vigueur (32,4 % TTC)
- Véhicules, lots 1 à 30 :
⹠De 1 à 900 000 ⏠: 17 % + TVA au taux en vigueur (20,4 % TTC)
⹠Au-delà de 900 000 ⏠: 12 % + TVA au taux en vigueur (14.4 % TTC)
POUR LâENSEMBLE DES CONDITIONS DâACHAT, MERCI DE VOUS REPORTER AUX CONDITIONS GĂNĂRALES Ă LA FIN DU CATALOGUE, AU SITE ARTCURIAL.COM POUR LES TĂLĂCHARGER OU DE SCANNER LE QR CODE CI-DESSOUS.
In addition to the hammer price, the buyer must pay on a sliding scale, the following premiums and taxes for each lot:
- Automobilia and spared parts, lots 101 to 402 : 27 % + current VAT (32,4% VAT included)
- Vehicles, lots 1 to 30:
⹠From ⏠1 to ⏠900 000: 17 % + current VAT (20,4% VAT included)
⹠Over ⏠900 000: 12% + current VAT (14,4% VAT included)
FOR THE GENERAL CONDITIONS OF PURCHASE, PLEASE REFER TO THE END OF THE CATALOGUE OF THE SALE, DOWNLOAD THEM FROM OUR WEBSITE ARTCURIAL.COM OR SCAN THE QR CODE ABOVE.
VOITURE DE COLLECTION
Les vĂ©hicules seront rapatriĂ©s le soir de la vente dans un stockage sĂ©curisĂ© pour la somme de 580 âŹÂ HT par voiture et pourront ĂȘtre enlevĂ©s Ă partir du lundi 16 mars 2026 aprĂšs rĂšglement intĂ©gral. Les frais de stockage sâĂ©lĂšvent Ă 45 ⏠HT par jour et par voiture Ă partir du lundi 16 mars 2026. RĂšglement des frais de stockage sur place par chĂšque, en espĂšces, CB ou prĂ©alablement par virement.
AUTOMOBILIA ET PIĂCES DĂTACHĂES
Lâensemble des lots est stockĂ© Ă Gennevilliers (92). AprĂšs avoir acquittĂ© votre facture dâachat, vous pourrez retirer vos achats sur le lieu de stockage 1 avenue de LâOrmeteau, 17 avenue des Louvresses- Batiment C5, 92230 Gennevilliers, aux horaires dâouverture suivantes : 9h00 - 12h30 et 14h - 16h30. Ă partir de la prise de rendez-vous, il est demandĂ© un dĂ©lai de 48h jour ouvrĂ© afin dâassurer le retrait effectif des lots.
Le stockage est gracieux jusquâau vendredi 15 mai 2026 inclus. Pour tout retrait Ă compter du lundi 18 mai 2026, des frais de stockage sâappliqueront en sus, comme suit :
⹠100 ⏠H.T. par semaine (toute semaine commencée étant dûe) pour les grosses piÚces (carrosserie, meuble, moteur, vélo etc.)
⹠50 ⏠H.T. par semaine pour les petits accessoires (bagage, documentation, volant, modÚle réduit etc.).
Les lots qui nâauront pas Ă©tĂ© retirĂ©s avant le mardi 30 juin 2026 inclus seront considĂ©rĂ©s comme abandonnĂ©s. Une procĂ©dure ad hoc leur sera appliquĂ©e.
The vehicles will be shipped on the evening of the sale to a secured storage place for âŹ580 + VAT per car and can be collected from Monday 16 Mars 2026 after full payment. Storage cost will be charged at âŹ45 + VAT per day per car from Monday 16 Mars 2026. Payment by cheque, cash, credit card at collection or prior by bank transfer.
All the lots are located in Gennevilliers (92) in our storage facility. After paying your invoice, you can collect your purchases from the storage facility at 1 avenue de LâOrmeteau, 17 avenue des Louvresses- Batiment C5, 92230 Gennevilliers during opening hours: 9am - 12:30pm and 2pm â 4:30pm. From the time the appointement is made, a period of 48 hours on a working day is required to ensure the effective removal of the lots.
Storage is free of charge until Friday, May 15, 2026 included. From Monday, May 18, 2026, storage costs will be charge as follow :
âą âŹâ 100 per week (due in full) for lots of large items bodywork, furniture, engine, bicycle, etc.)
âą âŹÂ 50 per week (due in full) for lots of small items (baggage, documentation, steering wheel, miniature model, etc.).
Lots that have not been collected by Tuesday, June 30, 2026, included, will be considered abandoned. Their case will be subject to an ad hoc procedure.
Lâadjudication du lot 17 est HT. La TVA, aux taux en vigueur de 20 %, sâajoute Ă lâadjudication pour obtenir un prix TTC sur lequel est calculĂ©e la commission de vente TTC. Cette TVA est rĂ©cupĂ©rable pour le professionnel français. Elle est remboursable pour un acheteur hors UE sur prĂ©sentation des justificatifs dâexportation hors UE ou pour un adjudicataire professionnel justifiant dâun numĂ©ro de TVA intracommunautaire et dâun document prouvant la livraison dans lâĂtat membre.
The lot 17 is sold VAT excluded. The VAT can be refund to any European registered company in car business which acquired it at auction, providing it holds a VAT European registration number and it can prove the lot has been transported to his country of residence. The VAT will be reimbursed to any buyer residing outside the EU, providing he can give evidence of this exportation, such as export papers duly signed and cleared by the French customs or from any other country member of the EU.

De la compétition cycliste à une vie au service de Ferrari
From cycling competition to a life devoted to Ferrari

Fritz Neuser, ancien agent Ferrari de Nuremberg, cĂšde aujourdâhui son exceptionnelle collection. Elle ne sâest Ă©videmment pas faite en un jour...
Rien ne prĂ©destinait Fritz Neuser Ă devenir lâun des plus brillants agents Ferrari dâAllemagne avec son officine Auto-Neuser, et en tout cas pas sa situation au lendemain de la seconde Guerre Mondiale. Il nâa alors que 13 ans et vit avec sa mĂšre une existence prĂ©caire non loin de Nuremberg : âMon pĂšre est mort en 1944 sur une mine et, avec ma mĂšre, nous Ă©tions complĂštement dĂ©munis,â rappelle-t-il. Pour survivre, tous les moyens sont bons : âJe rĂ©cupĂ©rais les insignes dont les anciens soldats allemands se dĂ©barrassaient, pour les Ă©changer avec les GI amĂ©ricains pour des boĂźtes de rations militaires.â Pour communiquer avec ces nouveaux occupants, il apprend lâanglais auprĂšs dâun professeur qui accepte de lui donner des cours en Ă©change de lâentretien de son jardin, mais ce qui lui manque le plus, câest un moyen de transport : âJe rĂȘvais dâun vĂ©lo pour me dĂ©placer plus
facilement, mais nous nâen avions Ă©videmment pas les moyens,â souligne-t-il. Jusquâau jour oĂč un de ses amis le prĂ©sente Ă son pĂšre, un des responsables de lâassociation RC-Herpersdorf, club cycliste dâexcellente rĂ©putation. âJâai demandĂ© sâils pouvaient me prĂȘter un des vĂ©los quâils nâutilisaient plus, et ils ont acceptĂ© Ă condition que je participe aux entraĂźnements.â
Câest ainsi que le jeune Fritz Neuser se retrouve cycliste sportif : âJe me suis pris au jeu et, avec un bon entraĂźneur, jâai rattrapĂ© en six mois le niveau des autres.â En aoĂ»t 1947, il participe Ă une premiĂšre compĂ©tition quâil termine neuviĂšme sur une soixantaine de partants, ce qui lui vaut de gagner deux bols en faĂŻence. âIls Ă©taient bienvenus car nous nâavions pratiquement pas de vaisselle. Et ce prix a achevĂ© de convaincre ma mĂšre de lâintĂ©rĂȘt de la course cycliste !â
Champion cycliste
Fritz Neuser est doué et se retrouve souvent aux avant-postes. En 1948, il est imbattable dans les courses de BaviÚre, sur piste et sur

Fritz Neuser, a former Ferrari dealer in Nuremberg, is today selling his exceptional collection. A collection that was naturally not built up overnight ...
Nothing suggested that Fritz Neuser would become one of the most outstanding Ferrari dealers in Germany with his business Auto-Neuser, and certainly not his circumstances just after the Second World War. He was only thirteen and was eking out a precarious existence with his mother, not far from Nuremberg. âMy father was killed by a mine in 1944, and my mother and I were utterly destituteâ, he recalled. When it came to surviving, anything went: âI used to collect the insignia the former German soldiers were getting rid of and swapped them for boxes of military rations with the American GIs.â To communicate with the new occupying forces, he learnt English from a teacher who agreed to give him lessons in exchange for looking after his garden, but what he missed the
most was a means of transport: âI dreamt of having a bike to get around more easily, but obviously we couldnât afford oneâ, he stressed. Until the day when a friend introduced him to his father, who was one of the people in charge of the RC-Herpersdorf, a cycling club with an excellent reputation. âI asked if they could lend me one of the bikes they were no longer using, and they agreed, on condition that I took part in their training sessions.â
And that was how the young Fritz Neuser became a competitive cyclist: âIÂ really got into it, and with the help of a good trainer, in six months I had reached the standard of the others.â In August 1947, he took part in his first race, in which he finished ninth out of the sixty or so competitors, winning two china bowls. âThey were very welcome, as we had hardly any crockery. And the prize convinced my mother of the interest of cycle racing!â
route, et reçoit le soutien de lâĂ©quipe nationale. A 18 ans, il dĂ©croche le premier de ses 12 titres nationaux et en 1951 lui est dĂ©cernĂ©e la âSilbernes Lorbeerblattâ [âlaurier dâargentâ], la plus haute distinction officielle allemande que peut recevoir un sportif. Sâil ne participe pas Ă certaines Ă©preuves majeures comme le Tour de France, câest parce que sa catĂ©gorie lui interdit les courses de plus de huit Ă©tapes mais, en 1956, il est sĂ©lectionnĂ© pour prendre part aux Jeux Olympiques de Melbourne, en Australie. Ce qui devait ĂȘtre le couronnement de sa carriĂšre se termine toutefois en drame : lors de la demi-finale de lâĂ©preuve de tandem quâil dispute avec son coĂ©quipier
GĂŒnther Ziegler, leurs rivaux russes effectuent une manĆuvre interdite et provoquent la chute des deux Ă©quipages. Souffrant de plusieurs blessures, les concurrents allemands doivent abandonner. âCe sera un des moments les plus difficiles de ma carriĂšre,â avoue Fritz Neuser. LâannĂ©e suivante, il dĂ©cide dâarrĂȘter la compĂ©tition, aprĂšs avoir totalisĂ© 337 victoires. âJe parcourais 25 000 km par an Ă vĂ©lo et jâai
remportĂ© de trĂšs nombreux titres, nationaux et internationaux. Un moment est venu oĂč jâai eu envie de passer Ă autre chose.â
Agent Alfa, puis Ferrari
Au début de sa carriÚre de cycliste, le trÚs communicatif
Fritz Neuser a Ă©tudiĂ© le mĂ©tier de technicien radio mais, en 1957, il souhaite se tourner vers un autre domaine : âJâai eu envie dâĂȘtre marchand de voitures. Jâaimais lâautomobile et voulais ĂȘtre en contact avec les gens.â Il Ă©tudie le mĂ©tier puis ouvre Ă Nuremberg un magasin de voitures dâoccasion. Il prend le panonceau Goggomobil et, pour attirer les clients aisĂ©s, demande Ă certains de ses amis dâexposer leur voiture de sport dans son hall dâexposition.
Les affaires marchent bien et, un jour de 1963, la chance frappe Ă sa porte sous la forme de lâimportateur Alfa Romeo en Allemagne : âBonjour, vous ĂȘtes bien le Neuser champion de vĂ©lo ?â lui demande-t-on. âJâĂ©tais connu en Italie, pour y avoir gagnĂ© quelques grandes courses comme le Milan-San Remo. Alfa le savait,
A talented rider, Neuser was often among the leaders. In 1948, he was unbeatable in the races held in Bavaria, on track and on the road, and received support from the national team. At 18, he won the first of his 12 national titles, and in 1951 he was awarded the âSilbernes Lorbeerblattâ (âSilver Laurel Leafâ), the highest official distinction that can be given to a sportsman in Germany. Although he did not compete in some major events such as the Tour de France, this was because races with more than eight stages were not allowed in his category. In 1956, however, he was selected to take part in the Olympic Games at Melbourne, in Australia. What should have been the crowning glory of his career came, however, to a disastrous end: during the tandem sprint, in which he was competing with his team-mate GĂŒnther Ziegler, their Russian rivals performed a prohibited manoeuvre and caused both teams to crash. The German competitors suffered several injuries and had to retire. âIt was
one of the hardest moments in my careerâ, Neuser admitted.
The following year, he decided to stop competing, after a total of 337 victories. âI was riding 25,000km a year and had won a huge number of titles, both national and international. The moment had come when I wanted to move on to something else.â
At the start of his cycling career, Neuser, who was very outgoing, studied to be a radio technician, but in 1957, he was keen to move into a different field: âI wanted to become a car dealer. I liked cars and I wanted to be in contact with people.â He studied the profession and then opened a secondhand car dealership in Nuremberg. He became a dealer for Goggomobil and, to attract well-off customers, asked some of his friends to display their sports cars in his showroom.
The business went well, and one day in 1963, he struck lucky when the Alfa Romeo importer for Germany showed up: âHello,

et voyait aussi la rĂ©ussite de mon Ă©tablissement. Ils mâont proposĂ© de devenir agent pour la marque.â Cette promotion inespĂ©rĂ©e permet Ă Fritz Neuser de sâagrandir et de faire progresser son chiffre dâaffaires et, jamais Ă court dâidĂ©es, il souhaite exploiter au mieux la situation. âPour faire tourner ma boutique, je devais faire de la publicitĂ© dans les journaux spĂ©cialisĂ©s mais jâai calculĂ© quâavec un budget identique, je pouvais mâengager en course automobile et bĂ©nĂ©ficier des retombĂ©es des articles publiĂ©s. En plus de me faire plaisir, câĂ©tait une bien meilleure promotion.â
SitĂŽt pensĂ©, sitĂŽt fait et Fritz se lance dans la compĂ©tition automobile avec le mĂȘme enthousiasme que dans la course cycliste. En 1965, il se prĂ©sente au dĂ©part de sa premiĂšre Ă©preuve, au volant dâune Abarth 1000 Bialbero. âJâavais fait la connaissance de Carlo Abarth en allant chercher des piĂšces Ă Turin, pour un client,â explique-t-il. âPar la suite, nous nous sommes toujours envoyĂ©s des cadeaux Ă NoĂ«l ! A lâĂ©poque, jâai Ă©changĂ© deux Alfa Giulia Super contre une 1000 Bialbero Ă refaire et câest avec elle que jâai couru.â Une Abarth 1500 OT lui succĂšde, puis des Alfa GTA, une Porsche 906 et mĂȘme une 907 Spider. âLa 906 Ă©tait une merveille. Elle Ă©tait lĂ©gĂšre, freinait magnifiquement, avait une tenue de route exemplaire... Elle permettait de freiner un mĂštre plus tard que les autres, et cela suffisait pour gagner !â Totalisant 52 victoires et couronnĂ© Champion de BaviĂšre de la Montagne en 1968 et 1969, Fritz Neuser dĂ©cide alors dâarrĂȘter la compĂ©tition. âJe nâavais plus le temps, câĂ©tait devenu trop dangereux et il nâĂ©tait pas raisonnable de prendre tous ces risques tout en dirigeant une affaire de 17 personnes. Mon Ă©pouse mâa dit que sâil mâarrivait un accident grave, elle ne pourrait pas gĂ©rer lâentreprise seule.â
Ă la mĂȘme Ă©poque, une autre occasion peu banale se prĂ©sente : comme Alfa Romeo lâa fait quelques annĂ©es auparavant, lâimportateur Ferrari vient trouver Fritz Neuser et lui propose lui aussi de devenir
agent pour la marque. âIls me savaient populaire par le vĂ©lo et connaissaient mes bons rĂ©sultats avec Alfa Romeo,â dont il est un des meilleurs distributeurs en Allemagne. Et câest ainsi que Fritz Neuser, parti de rien, est devenu agent Ferrari à  Nuremberg.
Parmi les célébrités
Depuis, il nâa cessĂ© dâexercer son mĂ©tier avec talent sous lâappellation âScuderia Auto-Neuserâ. Pourtant, malgrĂ© leur prestige, les Ferrari sont Ă cette Ă©poque loin de sâĂ©couler comme des petits pains. âEn Allemagne, vendre des Ferrari
youâre the cycling champion Fritz Neuser, arenât you?â he asked. âI was known in Italy, as I had won some major races like the MilanSan Remo. Alfa Romeo knew of this, and also saw how well my garage was doing. They asked me to become a dealer for them.â This unexpected promotion allowed Neuser to expand his business and increase his turnover; never short of ideas, he wanted to make the most of the situation. âTo keep my business going, I had to advertise in the specialist press, but I calculated that with exactly the same budget, I could compete

Ă©tait difficile, elles nâĂ©taient pas trĂšs apprĂ©ciĂ©es,â rappelle Fritz Neuser. âLes gens qui avaient les moyens se tournaient dâabord vers Mercedes, puis Porsche, puis Chevrolet Corvette et ensuite seulement Ferrari.â Il sait de plus que les bolides italiens, trĂšs rapides, ne sont pas Ă mettre entre toutes les mains et trouve un moyen dây rĂ©pondre, tout en fidĂ©lisant sa clientĂšle : âPour la sĂ©curitĂ© de mes clients, jâai assez vite proposĂ© des stages de conduite sportive sur diffĂ©rents circuits. Nous allions au NĂŒrburgring, Ă Imola,
other Christmas presents! At the time, I swapped two Alfa Giulia Supers for a 1000 Bialbero which needed to be restored, and that was the car I went racing with.â This was followed by an Abarth 1500 OT, and then Alfa GTAs, a Porsche 906 and even a 907 Spider. âThe 906 was a marvellous car. It was light and had superb brakes and exemplary roadholding... You could brake one metre later than everyone else, and that was enough to win!â After a total of 52 victories and being crowned Bavarian Hill Climb Champion in 1968 and 1969, Neuser decided to retire from competition. âI didnât have the time any more, it was becoming too dangerous and it wasnât reasonable to take all these risks when I was running a business employing 17 people. My wife told me that if I had a serious accident, she wouldnât be able to manage the business on her own.â
Around this time, another unusual opportunity arose: just as Alfa Romeo had done a few years earlier, the Ferrari importer sought out Neuser and invited him to become a dealer for the marque. âThey knew I was popular from my cycling and had seen the good results Iâd achieved with Alfa Romeoâ, for whom he was one of the top dealers in Germany. And that was how Fritz Neuser, who had started with nothing, became the Ferrari dealer in Nuremberg.
Mixing with celebrities
in motorsport and benefit from the articles published on the races. As well as enjoy doing it, it was a much better means of promotion.â
No sooner said than done, and Fritz went into motorsport with the same enthusiasm he had shown for cycle racing. In 1965, he lined up at the start of his first race, at the wheel of an Abarth 1000 Bialbero. âIâd got to know Carlo Abarth when I went to pick up some parts in Turin for a customerâ, he explained. âAfterwards, we always sent each
Ever since, he has exercised his profession with talent, trading as the âScuderia Auto-Neuserâ. Despite their prestige, however, at the time the Ferraris were far from selling like hotcakes. âIn Germany, selling Ferraris was difficult, they werenât particularly appreciatedâ, Neuser recalled. âPeople who had the money turned first to Mercedes, then Porsche, followed by the Chevrolet Corvette, and only then to Ferrari.â He also knew that the Italian sports cars, which were very fast, could not be entrusted to all and sundry,

Monza, au Mugello...â Une formule trĂšs apprĂ©ciĂ©e, qui lui permet de se lier dâamitiĂ© avec certains de ses clients comme Luciano Pavarotti dont une photo apparaĂźt parmi les autres cĂ©lĂ©britĂ©s qui tapissent les murs de son Ă©tablissement.
Lâune dâelles attire lâĆil tout particuliĂšrement : on y voit Neuser Ă cĂŽtĂ© dâun Michael Schumacher tout jeune. âUn de mes clients Ă©tait sponsor de Schumacher, quand il Ă©tait en Formule 3,â relate notre passionnĂ©. âIl mâa demandĂ© si je pouvais moi aussi soutenir le jeune pilote, ce que jâai fait pendant deux ans. CâĂ©tait avant quâil ne devienne cĂ©lĂšbre, et nous sommes ensuite restĂ©s amis.â Il a Ă©videmment lâoccasion de croiser Enzo Ferrari lors de ses trĂšs frĂ©quents dĂ©placements en Italie. âNous avons entretenu de bonnes relations, mais Enzo pouvait ĂȘtre dâhumeur capricieuse,â reconnaĂźt Fritz Neuser, qui a Ă©galement commercĂ© en France avec Charles Pozzi, âun homme charmant. Jâai encore une 512 BB qui porte son Ă©cusson.â Les meilleures sportives du monde lui passent entre les mains mais, parmi les voitures quâil a possĂ©dĂ©es, y a-t-il une prĂ©fĂ©rĂ©e ? âMa Ferrari 288 GTO,â rĂ©pond-il sans hĂ©siter. âUne voiture extraordinaire. Jâai fini par la cĂ©der il y a quelques annĂ©es Ă un habitant de Nuremberg qui me sollicitait depuis longtemps et avec qui je lâai Ă©changĂ©e contre un local situĂ© au centre de la ville. CâĂ©tait plus raisonnable.â
Une page se tourne
Au dĂ©but des annĂ©es 2000, il dĂ©cide de rĂ©duire son activitĂ© et sâinstalle de lâautre cĂŽtĂ© de la rue oĂč il se situait historiquement dans un local moins vaste, avant dây mettre aujourdâhui un terme dĂ©finitif. âJe mâadonne Ă fond Ă mon travail depuis 62 ans et il est temps de tourner la page,â avoue-t-il. âJe mets en vente
so he found a way of dealing with this, whilst developing the loyalty of his customers. âFor my customersâ safety, I very soon offered performance driving courses on different circuits. We went to the NĂŒrburgring, to Imola, Monza and Mugello...â The formula was greatly appreciated and enabled Neuser to become friends with some of his customers, such as Luciano Pavarotti, a photo of whom appears among the other celebrities lining the walls of his business. One of them in particular catches the eye: Neuser can be seen next to a very young Michael Schumacher. âOne of my customers was a sponsor of Schumacher, when he was in Formula 3â, Neuser explained. âHe asked me whether I could also support the young driver, and I did for two years. That was before he became famous, and we stayed friends afterwards.â
Naturally, he sometimes ran into Enzo Ferrari on his frequent trips to Italy. âWe got on well, but Enzo could be temperamentalâ, he acknowledged; Neuser also did business in France with Charles Pozzi, âa charming man. I still have a 512 BB with his badge on it.â The greatest sports cars in the world have passed through his hands, but among all the cars he has owned, did he have a favourite? âMy Ferrari 288 GTOâ, he replied without hesitation. âAn extraordinary car. I ended up selling it a few years ago to a resident of Nuremberg, who had been asking to buy it for a long time, and exchanged it for some premises in the city centre. It was far more sensible.â
Turning the page
At the start of the 2000s, he decided to scale down his operations and moved to smaller premises on the other side of the
une trentaine de voitures que jâai gardĂ©es et qui correspondent pour beaucoup Ă des reprises de clients. Elles mâont sĂ©duit par le modĂšle quâelles reprĂ©sentaient et par leur excellent Ă©tat.â Il cĂšde aussi de nombreux objets, piĂšces dĂ©tachĂ©es neuves de stock pour beaucoup et documents rassemblĂ©s au cours de toutes ces annĂ©es au service dâAutoNeuser, ainsi que plusieurs vĂ©los ayant marquĂ© sa carriĂšre de cycliste.
Pendant toute son existence, Fritz Neuser sâest fait apprĂ©cier tant pour son professionnalisme que pour ses qualitĂ©s humaines. La grande fĂȘte organisĂ©e en avril 2022 pour ses 90 ans en tĂ©moigne, avec des invitĂ©s de
toutes provenances et de tous pays, le plus loin venant de Californie. Un anniversaire dont la presse sâest faite lâĂ©cho en titrant âLe jeune Fritz !â Capable de transformer les difficultĂ©s en opportunitĂ©s, Fritz Neuser a marquĂ© de son empreinte le monde des voitures de sport en gĂ©nĂ©ral et des Ferrari en particulier. Les voitures et objets dont il se sĂ©pare reflĂštent son Ă©nergie indĂ©fectible, son enthousiasme et sa passion pour la vie, tout simplement.
street where his business had historically been based, before closing it down altogether today.
âIâve devoted myself completely to my work for 62 years, and now itâs time to turn the pageâ, he told us. âI am selling about 30 cars which I kept, many of them taken in part-exchange from my customers. They appealed to me because of the model they represented and their excellent condition.â He is also parting with many objects, spare parts (many of them new old stock) and documents he has collected over the years running AutoNeuser, as well as several bicycles which marked his sporting career.
Throughout his life, Fritz Neuser

has been liked and respected as much for his professionalism as for his personal qualities. The big party organised for his 90th birthday in April 2022 bore witness to this, with guests from all walks of life and every country, the farthest coming from California. A birthday recorded in the press under the headline âYoung Fritzâ! A man able to transform difficulties into opportunities, Fritz Neuser has left his mark on the world of sports cars in general, and of Ferraris in particular. The cars and objects he is now parting with reflect his unflagging energy, his enthusiasm and, quite simply, his passion for life.



Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° ZAR115000*07004900
20.000 â 30.000 ⏠Sans rĂ©serve / No reserve
⹠Couleur élégante et rare
⹠Voiture trÚs bien préservée, moins de 84 000 km
âą Rare hard-top dâorigine
âą Elegant and rare choice of colour
âą Very well preserved, less than 84,000km
âą Rare original hardtop

NĂ© en 1966, le Spider Alfa dessinĂ© par Pininfarina Ă©tait tellement rĂ©ussi que sa carriĂšre sâest poursuivie jusquâen 1994 Ă travers quatre sĂ©ries successives, avec plusieurs motorisations basĂ©es sur le cĂ©lĂšbre 4-cylindres double arbre en aluminium. AprĂšs le Duetto (âCoda Longaâ) est apparue en 1969 la version Ă coffre tronquĂ© (âCoda Troncaâ), puis en 1983 la troisiĂšme sĂ©rie Ă©quipĂ©e de boucliers avant et arriĂšre plus imposants. En 1990, la forme a Ă©tĂ© Ă nouveau adoucie sur la quatriĂšme et derniĂšre sĂ©rie, qui a clos avec beaucoup dâĂ©lĂ©gance la carriĂšre exceptionnelle de ce Spider.
Celui que nous prĂ©sentons est un Spider 2L injection datant de 1992, habillĂ© dâune superbe peinture vert anglais qui ne manque pas de chic et se marie avec bonheur avec lâintĂ©rieur dotĂ© de siĂšges en
cuir et alcantara beige dans un Ă©tat remarquable. Les moquettes assorties sont impeccables, de mĂȘme que les garnitures et le tableau de bord noir. Le volant de marque Nardi est en bois et la voiture est Ă©quipĂ©e dâun autoradio CD de marque VDO. Cette voiture est Ă©quipĂ©e dâun hard-top dâorigine couleur carrosserie et elle affiche moins de 84 000 km dâorigine. Une partie de ces kilomĂštres ont Ă©tĂ© parcouru par la collaboratrice de Fritz Neuser qui utilisait ce Spider pour les beaux jours.
Dans un bel état de préservation, affichant une trÚs belle combinaison de couleurs, ce Spider Alfa 2L rend hommage à ce modÚle qui se distingue par son élégance et dont les performances conviennent parfaitement à la conduite capote baissée sous un ciel ensoleillé.
Introduced in 1966, the Alfa Spider was designed by Pininfarina and proved such a success that its career continued until 1994, through four successive series and with several different engines based on the famous four-cylinder all-alloy twin cam. After the Duetto (âCoda Longaâ), in 1969 the version with a cut-off tail (âCoda Troncaâ) made its appearance, followed in 1983 by the third series with much bigger front and rear bumpers. In 1990, the styling again became smoother for the fourth and final series, which brought the Spiderâs remarkable career to an elegant conclusion.
The model we are presenting is a 2-litre fuel-injected Spider from 1992, finished in a superb and very stylish shade of British
Racing Green, which goes beautifully with the interior with its beige leather and Alcantara seats, which is in remarkable condition. The matching carpets are immaculate, just like the trim and the black dashboard. The car is fitted with a Nardi wood-rimmed steering wheel and a VDO radio/CD player. It is also equipped with a bodycolour hardtop and has covered less than 84,000km from new, some of them in the hands of Fritz Neuserâs assitant, who used the Spider on sunny days.
In unusually well-preserved condition and in a very attractive combination of colours, this Alfa 2-litre Spider is a fitting tribute to this elegant model, whose performance is perfectly suited to drives in the sunshine with the hood down.
Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° 15256
Moteur n° 818303*065433
15.000 â 25.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą TrĂšs bel Ă©tat dâorigine, belle combinaison de teintes
⹠Mécanique raffinée, ligne élégante
âą Travaux rĂ©cents, carte dâidentitĂ© ASI
âą Very good original condition, attractive colour combination
âą Refined engine, elegant styling
âą Recent work, ASI ID card

ImmatriculĂ©e pour la premiĂšre fois le 21 juillet 1971, cette Lancia 1.3 S se caractĂ©rise par un superbe Ă©tat dâorigine, avec une peinture sans doute refaite il y a longtemps et remarquablement prĂ©servĂ©e, dans une sĂ©duisante teinte gris souris.
Les siĂšges ont Ă©tĂ© refaits dans un tissu beige clair qui se marie bien avec les garnitures en simili tabac, la planche de bord et le ciel de toit Ă©tant en bel Ă©tat de conservation. Le compartiment moteur est en excellent Ă©tat dâorigine et accueille le V4 alimentĂ© par deux gros carburateurs Solex et reliĂ© Ă une boĂźte Ă 5 rapports.
Un document dâinscription Ă lâAutomobile Club dâItalia nous apprend que la premiĂšre propriĂ©taire, Silvana Zardini, demeurait dans la station chic de Cortina dâAmpezzo avant que la voiture ne soit vendue, le 12 juin 1974, Ă un rĂ©sident de Limana qui lâa lui-mĂȘme cĂ©dĂ©e le 30
dĂ©cembre 1983 Ă un automobiliste habitant prĂšs de Berne, en Suisse. Plus rĂ©cemment, cette voiture appartenait Ă un propriĂ©taire allemand de Schweinfurt, avant de rejoindre en 2021 la collection de Fritz Neuser. Le compteur affichait alors 25 120 km et, compte tenu de lâĂ©tat de cette voiture, lâon peut penser que câest son kilomĂ©trage dâorigine. En plus de diffĂ©rentes factures dâentretien et travaux rĂ©cents, cette voiture dĂ©tient de plus un certificat dâidentitĂ© de lâAutomotoclub Storico Italiano (ASI) sous le numĂ©ro 012109. Alliant une mĂ©canique raffinĂ©e conçue par Antonio Fessia Ă une ligne Ă©lĂ©gante et dâexcellentes performances, cette Lancia Fulvia rend hommage par son Ă©tat Ă ce modĂšle qui a largement dĂ©veloppĂ© la rĂ©putation sportive de la marque.
First registered on 21 July 1971, this Lancia 1.3 S stands out for its superb original condition: undoubtedly repainted a long time ago and remarkably preserved ever since, it is in an attractive shade of mouse grey. The seats have been reupholstered in light beige cloth, which goes well with the tobacco vinyl trim, and the dashboard and headlining are in well-preserved condition. The engine compartment is in excellent original condition and houses the V4 engine, fed by two big Solex carburettors and mated to a five-speed gearbox.
A registration form for the Automobile Club dâItalia informs us that its first owner, Silvana Zardini, lived in the stylish resort of Cortina dâAmpezzo, before the car was sold, on 12 June 1974, to a resident of Limana, who in turn sold it on 30 December 1983
to a motorist living near Bern, in Switzerland. More recently, the Lancia had a German owner from Schweinfurt, before it joined Fritz Neuserâs collection in 2021. The odometer was then reading 25,120km and, given the carâs condition, it may be assumed that this was the distance it had covered from new. As well as various bills for servicing and recent work, the car also comes with an ID certificate from the Automotoclub Storico Italiano (ASI), numbered 012109.
Combining a refined engine designed by Antonio Fessia, elegant styling and excellent performance, this Lancia Fulvia is a tribute, thanks to its condition, to this model which greatly developed the companyâs sporting reputation.
Titre de circulation allemand German title
Chùssis n° 1801075
45.000 â 65.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą ModĂšle rare et exclusif
⹠Belle présentation générale
âą Dessin sportif et dâune grande puretĂ©
⹠Nombreux travaux récents par la Scuderia Auto-Neuser
âą Rare and exclusive model
âą Fine overall condition
âą Extremely pure, sporty styling
âą Much recent work by the Scuderia Auto-Neuser

AchetĂ©e en 2020 par la Scuderia Auto-Neuser auprĂšs du concessionnaire Ferrari de Kassel Eberlein, cette Alfa Romeo GT 1300 Junior Zagato a fait lâobjet de nombreux travaux de restauration et dâachats de piĂšces dont tĂ©moignent les multiples factures qui sont intĂ©grĂ©es au dossier et qui avoisinent un total de 20 000 âŹ. Lâatelier de Fritz Neuser a lui-mĂȘme effectuĂ© des opĂ©rations de remise en Ă©tat qui se traduisent par le trĂšs bon Ă©tat de la voiture. La carrosserie de couleur rouge et dĂ©pourvue de trace de corrosion est rĂ©haussĂ©e par des jantes de lâaccessoiriste Momo, les vitrages et enjoliveurs Ă©tant en bon Ă©tat. LâintĂ©rieur en simili, qui a bĂ©nĂ©ficiĂ© dâune restauration ancienne, affiche une prĂ©sentation de bon aloi et lâĂ©quipement est complet avec ses instruments et commandes. Un autoradio enrichit lâamĂ©nagement et le levier de vitesses est dotĂ© dâun
pommeau accessoire dâĂ©poque. Le compartiment moteur est soignĂ© et laisse apparaĂźtre le cĂ©lĂšbre 4-cylindres Alfa Romeo double arbre, alimentĂ© par deux carburateurs Weber.
La GT 1300 Junior Zagato est une des versions les plus exclusives de lâAlfa Giulia. DĂ©voilĂ©e au Salon de Turin 1969, elle se distinguait par une carrosserie rĂ©alisĂ©e par les ateliers Zagato sur un dessin dâErcole Spada. FidĂšle Ă la tradition de ce carrossier, ce coupĂ© affichait une ligne sportive, Ă©purĂ©e et profilĂ©e, avec dâĂ©lĂ©gants phares sous globe et une carrosserie lĂ©gĂšre incluant des piĂšces en aluminium et en plexiglas. Produite Ă 1 108 exemplaires, il sâagit dâune voiture rare qui allie sportivitĂ©, Ă©lĂ©gance, exclusivitĂ© et agilitĂ© sur la route. Des caractĂ©ristiques idĂ©ales pour lâamateur de machines sportives.
Purchased in 2020 by the Scuderia Auto-Neuser from the Ferrari dealer Eberlein in Kassel, this Alfa Romeo GT 1300 Junior Zagato has undergone much recent work to buy replacement parts and restore it, as can be seen from the numerous invoices in its history file, amounting to nearly 20,000 âŹ. The restoration work was carried out in Fritz Neuserâs own workshop, which is reflected in the carâs excellent condition. There are no signs of corrosion on the red bodywork, which is set off by Momo aftermarket wheels, while the glass and trim are in good condition. The leatherette interior, the subject of an older restoration, is in decent condition and all the carâs equipment, including the instruments and controls, is present. It has been enhanced by the addition of a radio, while a period accessory
gear knob has been fitted. The engine bay has been well looked after and reveals Alfaâs famous four-cylinder twin-cam engine, fed by two Weber carburettors.
The GT 1300 Junior Zagato is one of the most exclusive versions of the Alfa Romeo Giulia. Unveiled at the 1969 Turin Motor Show, it had distinctive bodywork produced by Zagato to a design by Ercole Spada. True to Zagatoâs tradition, the coupĂ© had clean and flowing lines with a sporty appearance, and featured elegant headlamps under a plexiglass cover and lightweight bodywork with some parts made from aluminium or plexiglass. With 1108 cars built, it is a rare model which offers a combination of elegance, exclusivity and agile handling. Ideal characteristics for any lover of sporting machinery.
Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° 602001279
60.000 â 100.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą ModĂšle dâune grande raretĂ©
⹠Restauration intégrale de grande qualité
âą Dessin original de Pietro Frua
âą Extremely rare model
âą Completely restored to a high standard
âą Original design by Pietro Frua

Produite Ă quelque
300 exemplaires, cette voiture est une vĂ©ritable raretĂ©, en plus dâune rĂ©elle originalitĂ© historique et technique. Tenant son nom de la famille Glas connue aprĂšs-guerre pour ses petites Goggomobil, concurrentes des Messerschmitt KR 200 ou BMW Isetta, la marque basĂ©e Ă Dingolfing sâest lancĂ©e dans les annĂ©es 60 sur le marchĂ© des coupĂ©s haut de gamme capables dâavaler les autoroutes Ă grande vitesse. Câest ainsi quâest nĂ©e la Glas V8, dont le moteur 2,6 litres dotĂ© dâun arbre Ă came en tĂȘte par rangĂ©e de cylindres dĂ©veloppait 150 ch.
Pour la carrosserie, Hans Glas sâest tournĂ© vers Pietro Frua, ce qui explique lâair de famille de la Glas V8 avec la Maserati Quattroporte dont Frua Ă©tait Ă©galement lâauteur. Les difficultĂ©s financiĂšres de Glas ont toutefois conduit Ă son rachat en 1966 par BMW, qui a notamment apposĂ© son logo sur le capot de la 2600 V8.
ImmatriculĂ©e pour la premiĂšre fois en 1968, cette voiture dâaprĂšs la copie des documents dâenregistrement espagnol, nâa connu que deux propriĂ©taires avant Neuser (qui en a fait lâacquisition en 2021) et a fait
With just 300 examples built, this car is genuinely rare, as well as being truly novel, both historically and technically. Taking its name from the Glas family, known after the war for its Goggomobil microcars, which competed with the Messerschmitt KR 200 and BMW Isetta, the Dingolfing-based company entered the market in the 1960s for upmarket coupés capable of eating up the miles on motorways at high speed. And so the Glas V8 came about, with a 2.6-litre engine with one overhead camshaft for each bank of cylinders developing 150bhp. For
the bodywork, Hans Glas turned to Pietro Frua, thus explaining the resemblance between the Glas V8 and the Maserati Quattroporte, also designed by Frua. Glasâ financial difficulties, however, led to the company being bought in 1966 by BMW, who duly attached its badge to the bonnet of the 2600Â V8.
First registered in 1968, this car had only two owners, according to copies of its Spanish registration documents, before Neuser (who acquired it in 2021) and was part of the Spanish collection of



partie de la collection espagnole dâAntoni Riba et Ă©tait immatriculé : B-629870. Elle Ă©tait dans un bel Ă©tat de conservation dâorigine quand elle a bĂ©nĂ©ficiĂ© dâune restauration complĂšte de trĂšs grande qualitĂ©. Rien nâa Ă©tĂ© laissĂ© au hasard et le rĂ©sultat est impressionnant avec une carrosserie superbe et des enjoliveurs et accessoires en parfait Ă©tat, y compris lâinsigne P. Frua sur le montant arriĂšre. LâintĂ©rieur est de mĂȘme facture, avec des siĂšges en cuir beige complĂštement refaits, un tableau de bord magnifique avec ses sept compteurs et un autoradio Skreibson derriĂšre le grand volant en bois. Les
travaux effectuĂ©s sont documentĂ©s par des centaines de photos dans une clĂ© USB livrĂ©e avec la voiture, qui nâa couvert que 1 670 km environ depuis sa restauration.
Rare et dans un Ă©tat exceptionnel, cette Glas V8 ne manquera pas dâintĂ©resser les amateurs de voitures sortant de lâordinaire, tĂ©moins de la diversitĂ© du paysage automobile allemand des annĂ©es 60.
Antoni Riba, with the registration number B-629870. It was in wellpreserved original condition when it underwent a complete restoration to a very high standard. Nothing was left to chance and the results are most impressive: the bodywork is superb and the wheel trims and accessories, including the P. Frua badge on the rear pillar, are in perfect condition. The interior is just as good, with completely reupholstered seats in beige leather, a magnificent dashboard with seven gauges and a Skreibson radio behind the big wood-rimmed steering wheel. The work carried
out is documented by hundreds of photographs on a USB key supplied with the car, which has covered only 1670km or so since its restoration.
Rare and in exceptional condition, this Glas V8 is sure to appeal to enthusiasts of unusual cars, which bear witness to the diversity of the German automotive landscape of the 1960s.
Titre de circulation
allemand ancien
Old German title
Chùssis n° 18423
Moteur n° F102A00000298
350.000 â 450.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

⹠La plus recherchée et exclusive parmi les BB
âą Sublime teinte Blu Sera dâorigine
âą PrĂšs de 40 ans entre les mĂȘmes mains
âą Vendue avec ses manuels et son carnet de garantie dâorigine
âą The most sought-after and exclusive BB
âą Sublime original Blu Sera colour
âą In the same ownership for nearly 40 years
âą Sold with its manuals and original warranty booklet
Dans un Ă©tat rare, cette Ferrari 365 GT4 BB a Ă©tĂ© vendue neuve le 25 juin 1975 par Auto Becker, Ă DĂŒsseldorf, Ă un M. W. Greising, demeurant Ă Karlsruhe. Par la suite, le dossier de factures qui accompagne la voiture indique quâelle est restĂ©e entre les mains du mĂȘme propriĂ©taire, basĂ© Ă Munich puis Ă Sendendorf, au moins de 1985 Ă 2022. Il est amusant de noter que, pendant sa pĂ©riode munichoise, elle portait lâimmatriculation M BB 365. Elle Ă©tait alors de couleur rouge. Il y a quelques annĂ©es, elle a fait lâobjet dâune restauration complĂšte, terminĂ©e en 2020 et qui lui a permis de retrouver sa couleur dâorigine, un magnifique teinte bleu foncĂ© (Blu Sera Fer) qui souligne lâĂ©lĂ©gance de sa ligne dessinĂ©e par Leonardo Fioravanti pour Pininfarina. La carrosserie est trĂšs
bien refaite, avec des panneaux bien alignés et des jantes Cromodora exemptes de marque de choc. Cette voiture présente toute la pureté des premiÚres Ferrari à moteur central, tout en arborant les six feux arriÚre spectaculaires qui caractérisent ce modÚle.
Lâhabitacle est au mĂȘme niveau, avec des siĂšges en cuir noir dâorigine affichant une patine discrĂšte, un tableau de bord sans dĂ©faut et des garnitures ayant bien supportĂ© le passage des annĂ©es. Le compteur indique 54 746 km, kilomĂ©trage sans doute dâorigine Ă en croire lâĂ©volution des distances parcourus apparaissant sur les factures successives. La restauration a Ă©galement concernĂ© la mĂ©canique, entiĂšrement vĂ©rifiĂ©e et refaite comme le montrent plusieurs photos du dĂ©montage dans le dossier.
In exceptional condition, this Ferrari 365 GT4 BB was sold new on 25 June 1975 by Auto Becker in DĂŒsseldorf to a Herr W. Greising, who lived in Karlsruhe. After this, the file of invoices with the car show that it stayed with the same owner, based in Munich and then in Sendendorf, at least from 1985â2022. Amusingly, during the period it spent in Munich, it had the registration number M BB 365. At the time, it was painted red.
A few years ago, it underwent a full restoration, completed in 2020, and returned to its original colour, a magnificent shade of dark blue (Blu Sera Fer) which sets off its elegant styling, the work of Leonardo Fioravanti at Pininfarina. The body has been very well restored, with well-
aligned panels and no impact damage to the Cromodora wheels. This car exhibits all the purity of the first mid-engined Ferraris, with the six spectacular tail lamps characteristic of the model.
The interior is to the same high standard: the seats in the original black leather are lightly patinated, the dashboard is faultless and the trim has stood up well to the passage of time. The odometer is reading 54,746km, undoubtedly the total from new, to judge by the increase in the mileage recorded on the successive bills. The car was also restored mechanically, with everything checked and rebuilt, as can be seen from the photographs of the strip-down in its history file.
As well as a set of bills and photographic documents, its tool case and jack, this 365




En plus dâun ensemble de factures et documents photographiques, de sa valisette Ă outils et de son cric, cette 365 GT4 BB est accompagnĂ©e de son carnet de garantie dâorigine ainsi que de ses manuels dâutilisation, le tout rangĂ© dans la pochette Ferrari dâorigine, dont le tissu arbore le cĂ©lĂšbre cheval cabrĂ©.
Rappelons que ce modĂšle, qui remplaçait la Daytona au sommet de la gamme, Ă©tait la rĂ©ponse dâEnzo Ferrari Ă Lamborghini et constituait la premiĂšre Ferrari commercialisĂ©e dont le 12-cylindres de 4,4 litres Ă©tait en position centrale. Ce moteur placĂ© au-dessus de la boĂźte de vitesses innovait aussi par sa configuration
Ă plat qui a valu Ă cette voiture lâinterprĂ©tation des lettres âBBâ comme âBerlinetta Boxerâ, alors que lâarchitecture du vilebrequin correspondait en fait Ă un V12 Ă 180°. Si la 365 GT4 BB a Ă©tĂ© dĂ©voilĂ©e au Salon de Turin 1971, câest Ă partir du Salon de Paris 1973 quâelle sera commercialisĂ©e. Les 380 ch de cette premiĂšre version, la plus rapide, lui permettaient dâentrer dans le club alors trĂšs fermĂ© des voitures atteignant 300 km/h.
FabriquĂ©e jusquâen 1976 avant son remplacement par la 512 BB (dont lâappellation changeait de nomenclature), elle a Ă©tĂ© produite Ă 387 exemplaires, ce qui en fait un modĂšle rarissime.
GT4 BB comes with its original warranty booklet as well as its ownerâs manuals, all stowed in the original Ferrari pouch, which bears the famous prancing horse logo.
It bears repeating that this model, which replaced the Daytona at the top of the companyâs range, was Enzo Ferrariâs riposte to Lamborghini and the first Ferrari sold with a centrally-mounted 4.4-litre 12-cylinder engine. Mounted above the gearbox, the engine also had an innovative flat-12 layout, which led to the letters âBBâ being taken to mean âBerlinetta
Boxerâ, whereas the design of the crankshaft was in fact that of a 180° V12. Although the 365 GT4 BB was unveiled at the 1971 Turin Motor Show, it only went on sale at the 1973 Paris Motor Show. The 380bhp developed by this first version, the quickest, gave it the right of entry to the very select club of cars then capable of reaching 300km/h.
Produced until 1976, when it was replaced by the 512 BB (marking a change in Ferrariâs naming convention), 387 examples of the 365 GT4 BB were built, making it an extremely rare model.

Par sa puretĂ©, sa raretĂ© et sa puissance, la 365 GT4 BB est une des versions les plus recherchĂ©es de la premiĂšre berlinette Ferrari 12-cylindres Ă moteur central. Lâexemplaire que nous prĂ©sentons en est une reprĂ©sentante de grande qualitĂ©, grĂące aux soins dont elle a fait lâobjet au cours de son existence et Ă la restauration de haut niveau dont elle a bĂ©nĂ©ficiĂ©.
Its purity, rarity and power ensure that the 365 GT4 BB is one of the most sought-after versions of Ferrariâs first midengined 12-cylinder berlinetta. The car we are presenting today is a high-quality representative of the breed, thanks to the care lavished on it throughout its life and the high standard of its restoration.
Titre de circulation italien
ancien
Old Italian title
Chùssis n° 34061
Moteur n°
F102B000*00747*
220.000 â 280.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą 25Â 280Â km dâorigine
âą Voiture bien prĂ©servĂ©e dâorigine
⹠Un propriétaire italien soigneux de 1984 à 2010
âą DerniĂšre Berlinette Ferrari 12 cylindres Ă carburateurs
âą 25,280km from new
âą Well preserved from new
âą One careful Italian owner from 1984 to 2010
âą The last 12-cylinder Ferrari berlinetta with carburettors

Cette voiture a Ă©tĂ© vendue neuve en juillet 1981 en Italie et lâon sait que, en 1984, elle appartenait Ă M. Franco Bellucci, demeurant Ă San Miniato, sous lâimmatriculation PI388000. On la retrouve avec le mĂȘme numĂ©ro entre les mains de la sociĂ©tĂ© Rossi Corse, de Varese, qui lâa inscrite le 6 novembre 2012 Ă lâAutomobile Club dâItalia. Câest auprĂšs de Rossi Corse que cette voiture a Ă©tĂ© achetĂ©e cette mĂȘme annĂ©e par la Scuderia Auto Neuser. Elle nâaffichait que 25 200 km et nâa, depuis, que trĂšs
peu roulĂ©, les factures dâentretien indiquant 25 226 km en 2013 et 25 230 km en 2019. Le compteur affiche aujourdâhui 25 280 km et, en consĂ©quence, cette voiture est trĂšs bien prĂ©servĂ©e dans sa belle teinte rouge. LâintĂ©rieur en cuir noir dâorigine est Ă peine patinĂ© et les Ă©lĂ©ments de tableau de bord, dont la casquette et le volant Nardi, sont eux aussi trĂšs bien conservĂ©s sans avoir eu besoin de rĂ©fection. Un autoradio Pioneer et un systĂšme de climatisation Ă©quipent la voiture,
This car was sold new in Italy in July 1981, and we know that in 1984 it belonged to Franco Bellucci, from San Miniato, and had the registration number PI388000. It kept the same number when it was owned by the Rossi Corse company from Varese, who registered it with the Automobile Club dâItalia on 6 November 2012. The Scuderia Auto Neuser bought the car from Rossi Corse the same year. It had only 25,200km on the clock and has been driven
very little since, the service bills showing 25,226km in 2013 and 25,230km in 2019. Today, the odometer is reading 25,280km and, as a result, the car remains very well preserved in its attractive shade of red. The interior, in its original black leather, is scarcely worn, and the various parts of the dashboard, including the top and the Nardi steering wheel, have also been very well preserved, without needing any repairs. The car is fitted with a Pioneer radio and



vendue avec un dossier de factures et documents incluant le précÚdent libretto italien.
La Ferrari 512 BB faisait suite en 1976 Ă la 365 GT4 BB et inaugurait un nouveau systĂšme de numĂ©ration composĂ© du chiffre de cylindrĂ©e suivi du nombre de cylindres, donc ici 5 litres et 12 cylindres. Câest le tout dernier modĂšle produit par Ferrari avec une alimentation Ă carburateurs puisque la 512i recevra en 1981 une injection Bosch.
Produite Ă 929 exemplaires, la 512 BB pouvait atteindre 300 km/h grĂące aux 360 ch quâelle pouvait exploiter en toute sĂ©curitĂ© grĂące Ă son excellent Ă©quilibre dynamique. En plus de toutes ces qualitĂ©s, celle que nous proposons a lâavantage dâun faible kilomĂ©trage et dâun Ă©tat de prĂ©servation enviable.
air-conditioning, and it will be sold with a file of bills and documents including the previous Italian libretto.
The Ferrari 512 BB succeeded the 365 GT4 BB in 1976 and introduced a new naming convention, made up of the overall engine capacity followed by the number of cylinders, in this case 5 litres and 12 cylinders. It was Ferrariâs last model with carburettors, as in 1981 the 512i
was fitted with Bosch fuel injection. With 929 cars built, the 512 BB could reach a top speed of 300km/h, thanks to the 360bhp it produced and which could be used in complete safety as a result of its very well balanced handling. In addition to all these qualities, the example we are offering for sale has low mileage and is in enviable condition.
Titre de circulation allemand ancien
Old German title
Chùssis n° 46109
Moteur n° 00539
220.000 â 260.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
⹠Améliorations techniques, puissance plus élevée, freinage amélioré
⹠Bon état de préservation
⹠SiÚges en cuir et tissu, belle présentation
âą Technical improvements, increased power, improved brakes
âą Well-preserved condition
âą Leather and cloth seats, attractive appearance

Sortie dâusine le 23 mars 1983, cette Ferrari 512 BBi a Ă©tĂ© livrĂ©e neuve aux Ătats-Unis avant dâĂȘtre importĂ©e en Allemagne en 1988. Deux ans plus tard, elle a fait lâobjet de modifications mĂ©caniques destinĂ©es Ă la rendre plus performante. EffectuĂ©s par Viktor GĂŒnther Motorsport, Ă Cologne, ces travaux ont notamment concernĂ© des corps dâinjection plus gros, des arbres Ă cames spĂ©ciaux, des freins AP Racing avec disques perforĂ©s et un radiateur de refroidissement dâhuile de transmission. Ils ont totalisĂ© la
This Ferrari 512 BBi left the factory on 23 March 1983 and was delivered new in the United States before being imported into Germany in 1988. Two years later, it underwent various mechanical modifications to increase its performance. Carried out by Viktor GĂŒnther Motorsport in Cologne, the work included fitting bigger injection bodies, special camshafts, AP Racing brakes with perforated discs and a cooling radiator for the transmission oil. All this cost the tidy sum of 120,000 DM, and the

coquette somme de 120 000 DM et la puissance de la voiture est passĂ©e Ă 363 cv, chiffre vĂ©rifiĂ© au banc dâessai.
Le 23 juillet 2009, cette voiture a Ă©tĂ© achetĂ© par la Scuderia Auto Neuser Ă Eberlein Automobile, importateur Ferrari basĂ© Ă Kassel. Elle affichait alors 48 354 km, pour 48 483 km aujourdâhui : elle a donc trĂšs peu roulĂ© au cours de ces 15 derniĂšres annĂ©es, ce qui nâa pas empĂȘchĂ© Fritz Neuser dâen assurer un entretien rĂ©gulier.
Cette 512 BBi prĂ©sente la configuration bicolore caractĂ©ristique de ce modĂšle, avec des bas de caisse noirs qui allĂšgent la ligne gĂ©nĂ©rale. La carrosserie et la peinture sont correctes et lâintĂ©rieur est Ă©quipĂ©
de siĂšges refaits en cuir noir et tissu gris clair selon une prĂ©sentation extrĂȘmement Ă©lĂ©gante. Le tableau de bord est dâorigine et un autoradio Alpine fait partie de lâamĂ©nagement.
Il sâagit donc dâun exemplaire intĂ©ressant car il compense la baisse de puissance de la 512i par rapport Ă ses devanciĂšres grĂące Ă des amĂ©liorations techniques, tout en conservant les excellentes qualitĂ©s routiĂšres de cette premiĂšre Ferrari 12-cylindres de tourisme Ă moteur central.

carâs maximum power went up to 363bhp, a figure checked on the test bench.
On 23 July 2009, the car was bought by the Scuderia Auto Neuser from Eberlein Automobile, the Ferrari importer based at Kassel. Then reading 48,354km, the odometer has now reached 48,483km: the car has therefore been driven very little over the past 15 years, but Fritz Neuser nonetheless had it regularly maintained.
This 512 BBi has the two-tone paint scheme characteristic of the model, with the lower sections of the body finished in black to lighten its overall appearance. The paint
and bodywork are satisfactory and the interior is equipped with seats which have been retrimmed in black leather and light grey cloth, making for an extremely elegant look. The dashboard is original and the equipment includes an Alpine radio.
This is therefore an interesting example, as the loss in power of the 512i compared with its predecessors is offset by the technical improvements made to it, whilst retaining the excellent handling of this first road-going Ferrari with a mid-mounted 12-cylinder engine.


Titre de circulation italien
ancien
Old Italian title
Chùssis n°ZDT874000JA009515
160.000 â 220.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą TrĂšs faible kilomĂ©trage dâorigine (16 386 km)
⹠Deux propriétaires seulement avant Fritz Neuser
âą SpĂ©cification et documentation exceptionnelle dâorigine
âą Ătat dâorigine et de prĂ©servation incroyable
âą Very low mileage from new (16,386km)
âą Only two owners before Fritz Neuser
âą Exceptional original specification and documentation
âą Amazingly well-preserved original condition

Seulement deux propriĂ©taires avant Fritz Neuser, et 16 386 km dâorigineâ: câest ce qui rend exceptionnelle cette authentique De Tomaso GT5S. Selon son certificat de garantie dâorigine, elle a Ă©tĂ© vendue le 20 octobre 1988 Ă Â M. Riviecco Tommaso, demeurant Ă Reggio Emilia, et immatriculĂ©e BOB67111. Le 15 avril 2009, elle a Ă©tĂ© cĂ©dĂ©e Ă M. F. Leonardo, de Gambara, qui a gardĂ© la mĂȘme immatriculation de la province de Bologne. Et câest le 14 fĂ©vrier 2012 que Fritz Neuser, sĂ©duit par lâĂ©tat exceptionnel de cette
voiture ainsi que la documentation lâaccompagnant, en a fait lâacquisition et lâa importĂ©e en Allemagne.
Aujourdâhui, cette De Tomaso prĂ©sente un Ă©tat qui est en rapport avec son histoire, câest-Ă -dire superbe. Nous possĂ©dons une copie de la facture dâachat dâorigine auprĂšs de De Tomaso par le concessionnaire Autosport de Bologne, ainsi que la facture de vente dâAutosport Ă son premier propriĂ©taire. La peinture rouge (Rosso Corsa) est trĂšs bien appliquĂ©e sur une carrosserie sans dĂ©faut et lâon dĂ©couvre Ă lâintĂ©rieur
Only two owners before Fritz Neuser and just 16.386km from new: this is what makes this genuine De Tomaso GT5 exceptional. According to its original warranty certificate, it was sold on 20 October 1988 to a Sig. Riviecco Tommaso from Reggio Emilia, and registered as BO-B67111. On 15 April 2009, it was sold to a Sig. F. Leonardo from Gambara, who kept the same registration number from the province of Bologna. Then on 14 February 2012, Fritz Neuser,
who was won over by the carâs exceptional condition and the documentation accompanying it, acquired it and imported it into Germany.
Today, the De Tomasoâs condition is commensurate with its history, in other words, superb. We have a copy of the original purchase invoice from De Tomaso to the Autosport dealership in Bologna, as well as the sales invoice from Autosport to its first owner. The red paint (Rosso Corsa) is very well applied to the faultless



une sellerie ivoire (commande spĂ©ciale dâorigine) en cuir plissĂ©, qui habille mĂȘme la planche de bord en bois verni ainsi que le volant. LâĂ©quipement est complet, avec en particulier un systĂšme de climatisation et des vitres Ă©lectriques. Sous le capot arriĂšre, le V8 Ford siglĂ© De Tomaso est surmontĂ© dâun cache recouvert de moquette noire, et le capot avant comporte encore son insonorisant.
Avec lâallure agressive que lui donnent ses Ă©largisseurs dâailes, ses jantes massives et ses spoilers, cette
authentique GT5S, accompagnĂ©e de son manuel dâutilisation, son double des clĂ©s, et dâune importante documentation dâĂ©poque, a lâavantage dâun faible kilomĂ©trage et dâun nombre de propriĂ©taires limité : des qualitĂ©s extrĂȘmement rares pour ce modĂšle aux performances spectaculaires, qui mĂ©ritent lâattention des acheteurs les plus exigeants.
bodywork, while the interior features ivory-coloured upholstery (a special order when the car was new) in ruffled leather, which is even applied to the top of the dashboard, itself finished in varnished wood, as is the steering wheel. The car is fully equipped, with an air-conditioning system and electric windows of particular note. Under the engine cover at the rear, the Ford V8 has a De Tomaso logo and a cover trimmed in black carpet, while the front bonnet still has its soundproofing.
With the aggressive looks conferred by its wheelarch extensions, huge wheels and spoilers, this genuine GT5S, which comes with its ownerâs manual, both sets of keys and extensive period documentation, has the advantage of low mileage and ownership: qualities that are extremely rare for this model with its spectacular performance and which deserve the attention of the most demanding buyers.
Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° TP1221004306
150.000 â 250.000 ⏠Sans rĂ©serve / No reserve
⹠Belle évocation de la Maserati 300 S
⹠Réalisation trÚs soignée par un constructeur reconnu
⹠ModÚle unique, documenté par Sbarro
âą Moteur 6-cylindres BMW
âą Beautiful evocation of the Maserati 300 S
âą Built to a high standard by a renowned manufacturer
âą Unique model, with documentation from Sbarro
âą Six-cylinder BMW engine

De toute Ă©vidence, le styliste et carrossier suisse Franco Sbarro sâest inspirĂ© de la Maserati 300 S pour rĂ©aliser en 1978/1979 cette jolie barquette en polyester, dont mĂȘme les prises dâair latĂ©rales reprennent le motif de celle qui est exposĂ©e au musĂ©e Schlumpf de Mulhouse. Au dĂ©part, Sbarro a fabriquĂ© cette voiture sur une base de Fiat 124 de 1975 et câest avec le numĂ©ro de sĂ©rie BR0085 quâelle a commencĂ© son existence. AprĂšs quâelle a eu Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©e dans des musĂ©es et expositions, le carrossier sâen est sĂ©parĂ© en 2003 et lâa cĂ©dĂ©e Ă Mme Binder, sans doute lâĂ©pouse de Ludwig Binder, commanditaire des Sbarro Alcador qui lâa fait importer en Allemagne.
Câest auprĂšs dâelle que Fritz Neuser en a fait lâacquisition lâannĂ©e suivante,
le 2 novembre 2004. En 2006, cette voiture a Ă©tĂ© homologuĂ©e officiellement en Allemagne et sâest vu attribuer le numĂ©ro de chĂąssis TP1221004306, comme en tĂ©moigne une attestation de Sbarro, qui confirme Ă©galement que ce modĂšle nâa Ă©tĂ© produit quâĂ un seul exemplaire et fabriquĂ© en 1979 ainsi quâune plaque de chĂąssis du constructeur prĂ©sente sur la voiture. Pour Fritz Neuser, cette voiture mĂ©ritait un moteur plus Ă©toffĂ© que le modeste 4-cylindres Fiat, et lâoccasion sâest prĂ©sentĂ©e de façon inattendue. âJâavais prĂȘtĂ© une Ferrari F50 Ă BMW pour quâils lâinspectent,â raconte-t-il, âet ils lâont accidentĂ©e. Jâai Ă©tĂ© indemnisĂ© mais Ă titre de dĂ©dommagement, jâai demandĂ© Ă BMW un moteur 6-cylindres 2,5 litres que nous avons installĂ©
Clearly, the Swiss designer and coachbuilder Franco Sbarro was inspired by the Maserati 300 S when he produced this attractive polyester-bodied spider in 1978/79; even the side air intakes were based on the design of the car displayed in the Schlumpf museum in Mulhouse. To begin with, Sbarro built the car on the basis of a 1975 Fiat 124, and it started its life with the chassis number BR0085. After it had been presented in various museums and shows, Sbarro parted with it in 2003 and sold it to a Frau Binder, no doubt the wife of Ludwig Binder, who had commissioned the Sbarro Alcador cars, and who had it imported into Germany.
Fritz Neuser bought it from her the following year, on 2 November
2004. In 2006, the car was officially homologated in Germany and was given the chassis number TP1221004306, as a certificate from Sbarro shows; this also confirms that only one example of the car was built, in 1979, and the car also has a chassis plate from the manufacturer.
For Neuser, the car deserved a more powerful engine than the modest four-cylinder Fiat unit, and the opportunity arose in an unexpected manner. âI had lent a Ferrari F50 to BMW so that they could inspect itâ, he told us, âand they had an accident with it. I was indemnified for this, but by way of compensation, I asked BMW to give me a 2.5-litre six-cylinder engine, which we installed in the Brescia.â A document from Sbarro,
dans la Brescia.â Une attestation de Sbarro, en date du 18 juin 2016 confirme la possibilitĂ© dâune telle opĂ©ration. Le 6-cylindres BMW, dont lâinjection a Ă©tĂ© remplacĂ©e par trois gros carburateurs dans un souci esthĂ©tique, a Ă©tĂ© posĂ© dans la jolie Brescia et des factures totalisant plus de 29 000 ⏠tĂ©moignent des travaux rĂ©alisĂ©s Ă cette Ă©poque.
Aujourdâhui cette voiture affiche sa ligne trĂšs rĂ©ussie avec son pare-brise bas, ses appuie-tĂȘte profilĂ©s, ses roues Ă rayons et ses Ă©chappements latĂ©raux. Avec son volant bois, son petit tableau de bord et son pommeau de vitesses rond, lâhabitacle rĂ©pond Ă lâesthĂ©tique
des barquettes de compĂ©tition des annĂ©es 50, mais dans le luxe dâun habillage complet en similicuir. Cette voiture extrĂȘmement attrayante, accompagnĂ©e dâun dossier de factures, documents et attestations, nâattend plus que son nouveau propriĂ©taire pour partir en balade dans le feulement harmonieux du 6-cylindres BMW.
Nous invitons les enchĂ©risseurs Ă se rapprocher des autoritĂ©s compĂ©tentes dans le pays de destination afin de connaĂźtre les Ă©ventuelles possibilitĂ©s dâimmatriculation de ce vĂ©hicule unique.

dated 18 June 2016, confirms that such an operation was possible. The BMW âsixâ, with its fuel injection replaced by three large carburettors to make it look better, was installed in the pretty little Brescia, and bills amounting to more than 29,000 ⏠document the work carried out at the time.
Today, the car shows off its very accomplished design, with its low windscreen, headrest fairings, wire wheels and side-mounted exhausts. With its wood-rimmed steering wheel, small dashboard and round gear knob, the interior looks similar to the racing barchettas of the 1950s, but is luxuriously
trimmed in leatherette throughout. This extremely attractive car, which comes with a file of bills, documents and certificates, is waiting only for its new owner before setting off on a trip, accompanied by the pleasing growl of its BMW six-cylinder engine.
We invite potential bidders to contact the relevant authorities in the country of destination to find out about the possibilities for registering this unique vehicle.


Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° AR390932
70.000 â 110.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą Rare et authentique version Veloce
âą Ultime aboutissement de ce Spider Pininfarina
⹠Restauration trÚs soignée, superbe état
⹠Travaux récents par la Scuderia Auto-Neuser
âą Rare and genuine Veloce model
âą The ultimate version of this Pininfarina Spider
âą Meticulously restored, superb condition
âą Recent work by the Scuderia Auto-Neuser

Comme lâindique son certificat dâorigine dĂ©livrĂ© par Alfa Romeo, cette voiture est une rare Alfa Romeo Giulia Spider Veloce, type 101.18, de couleur rouge et vendue initialement Ă Francfort, en Allemagne. Elle y est restĂ©e et a rejoint en 2020 la collection de Fritz Neuser dont lâatelier a ensuite entrepris une importante remise en Ă©tat, avec des travaux totalisant plus de 30 000 euros. Aujourdâhui, sa prĂ©sentation est Ă la hauteur de sa raretĂ©, avec une superbe carrosserie dans sa teinte dâorigine et un habitacle impeccable, avec sellerie en simili et tableau de bord en tĂŽle peinte Ă©quipĂ© dâun autoradio Blaupunkt. Le compteur graduĂ© jusquâĂ 220 km/h correspond bien Ă une authentique Veloce et le numĂ©ro de chĂąssis est frappĂ© comme il se doit sur la caisse cĂŽtĂ© passager.
La Giulia Spider, qui reprenait la forme de la prĂ©cĂ©dente Giulietta mais avec un moteur 1600, a Ă©tĂ© lancĂ©e en 1962 en attendant lâarrivĂ©e du Spider 1600 Duetto. Ce modĂšle a Ă©tĂ© complĂ©tĂ© en 1964 par une version plus puissante, la Giulia Spider Veloce, dont le moteur recevait deux carburateurs et dĂ©veloppait 113 ch : elle pouvait atteindre 180 km/h. Beaucoup plus rare que la version normale, elle constituait lâultime aboutissement de la sĂ©rie des Spider Pininfarina nĂ©s en 1955, vĂ©ritables archĂ©types des sportives italiennes du renouveau dâaprĂšs-guerre. Combinant Ă©lĂ©gance et vitalitĂ©, la prĂ©sente Giulia 1600 Spider Veloce constitue une occasion rare dâacheter la version la plus exclusive de cette voiture au charisme exceptionnel.
As can be seen from its certificate of origin issued by Alfa Romeo, this is a rare Alfa Romeo Giulia Spider Veloce, type 101.18, finished in red and first sold in Frankfurt, in Germany. It remained there and became part of Fritz Neuserâs collection in 2020; his workshop then carried out a major restoration of the car, with the work costing more than 30,000 euros. Today, it is as beautifully presented as it is rare, with magnificent bodywork in its original colour and an impeccable interior, with leatherette upholstery and a painted metal dashboard, equipped with a Blaupunkt radio. The speedometer, reading up to 220km/h, corresponds to that fitted to a genuine Veloce, and the chassis number is correctly stamped on the passenger side of the bodyshell.
The Giulia Spider, which had the same styling as the previous Giulietta but a 1600cc engine, was launched in 1962 before the Spider 1600 Duetto arrived. A more powerful version was added in 1964, the Giulia Spider Veloce: with a twin-carburettor engine developing 113bhp, this was capable of reaching 180km/h. Much rarer than the regular version, it was the ultimate development of the series of Pininfarina Spiders that had begun in 1955, the archetypal Italian sports cars of the post-war revival. Combining elegance and vitality, this Giulia 1600 Spider Veloce represents a rare opportunity to buy the most exclusive version of this exceptionally charismatic car.
Titre de circulation allemand
ancien
Old German title
Chùssis n° 08998
60.000 â 80.000âŹ
Sans réserve / No reserve
⹠Restauration sans considération de coût
âą Seule Ferrari de sĂ©rie carrossĂ©e par Bertone, dâaprĂšs un dessin de Gandini
âą Dossier de factures historiques
âą Restoration with no expense spared
âą The only production Ferrari car with a bodywork from Bertone, based on Gandiniâs design
âą File of original invoices

Ayant fait entre 2015 et 2017 lâobjet dâune restauration complĂšte sans considĂ©ration de coĂ»t, sous la supervision de Fritz Neuser, cette voiture est aujourdâhui dans un  état enviable. Fritz Neuser avait de lâaffection pour cette voiture quâil avait toujours connu, en effet Ă Â la suite dâun accident elle avait dĂ©jĂ Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e en 1977 dans les locaux dâAutoNeuser, alors quâelle affichait quelque 5 500 km. Elle a poursuivi une existence paisible jusquâĂ sa remise en Ă©tat plus rĂ©cente et, depuis 2015, elle est restĂ©e dans la collection Neuser. La peinture rouge est impeccable sur des ouvrants correctement alignĂ©s et les jantes ne prĂ©sentent pas de trace de choc. Dans lâhabitacle, la sellerie beige en simili et tissu est particuliĂšrement chic, de mĂȘme que le tableau de bord superbe avec ses sept compteurs, derriĂšre le volant dotĂ© dâun Ă©cusson Dino. LâĂ©quipement comporte un systĂšme de climatisation et le kilomĂ©trage affichĂ© est dâĂ peine 24 000 km.
Le compartiment moteur est trĂšs soignĂ© et lâon trouve Ă lâavant un espace de rangement. Rappelons que, seule Ferrari de sĂ©rie carrossĂ©e par Bertone dâaprĂšs un dessin de Marcello Gandini, la 308 GT4 a lâavantage de combiner un moteur central et une configuration 2+2, qui permet dâemmener deux personnes de petite taille. Son moteur 3 litres de 255 ch accouplĂ© Ă sa boĂźte cinq rapports en font une voiture aussi efficace quâagrĂ©able. RestĂ©e longtemps dans lâombre de sa sĆur la 308 GTB, elle est un peu comme le bon vin et sa forme discrĂšte se bonifie avec lâĂąge. La prĂ©sente voiture, accompagnĂ©e dâun dossier de factures historiques, de nombreuses photos de la restauration de la carrosserie, ainsi que dâune fiche de puissance du moteur est une reprĂ©sentante de qualitĂ© de ce modĂšle de plus en plus recherchĂ©.
Completely restored between 2015 and 2017 with no expense spared and under the supervision of Fritz Neuser, this car is now in a desirable condition. Fritz Neuser was particularly fond of this car, which he had known for a long time as it was previously repaired following an accident in 1977 by Auto-Neuser, when the mileage was around 5,500 km. It then led a peaceful existence until its more recent restoration and remained in the Neuser collection ever since. The red paintwork is immaculate with correctly aligned door panels and there are no signs of damage on the rims. As for the interior, the beige faux leather and fabric upholstery is particularly tasteful, just like the stunning dashboard with its seven dials located behind the steering wheel featuring a Dino badge. The car is equipped with air conditioning and has a mileage of just 24,000 km. The engine
bay was very well cared for and a storage compartment can be found at the front.
It is worth noting that the 308 GT4 (the only production Ferrari with a Bertone bodywork based on a design by Marcello Gandini) has the benefit of combining a mid-engine layout with a 2+2 configuration, enabling it to carry two small passengers. Its 3-litre 255 hp engine coupled with a fivespeed gearbox make it a car that is equally reliable and enjoyable to drive. Long overshadowed by its sister model (the 308 GTB), it is a bit like a fine wine and its discreet design has only improved with age. Accompanied by a file of original invoices, numerous pictures of the bodywork restoration and an engine power data sheet, this car is a fine example of this increasingly sought-after model.
Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° 114783
Moteur n° 52196
80.000 â 100.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
⹠Bel état général
âą Moteur et couleurs Grigio Titanio dâorigine
âą Grande routiĂšre de haut niveau
âą Good overall condition
âą Original engine and Grigio Titanio colour
âą Top-flight grand tourer

Selon le duplicata officiel de son carnet dâentretien, cette Ferrari 456 M GT a Ă©tĂ© livrĂ©e neuve le 8 mars 1999. Comme en tĂ©moigne lâautocollant apposĂ© dans le compartiment moteur, elle Ă©tait de teinte âGrigio Titanio 3238â, qui est encore la sienne aujourdâhui. Une attestation datĂ©e du 5 octobre 2001 de Ferrari Rosenmaier, de Markgröningen, prĂ©cise que, le 22 novembre 2000, le compteur kilomĂ©trique dĂ©faillant a Ă©tĂ©
remplacĂ©. Il indiquait alors 11 170 km, chiffre qui doit ĂȘtre ajoutĂ© Ă celui qui sâaffiche pour connaĂźtre le kilomĂ©trage rĂ©el de la voiture. Ce dernier Ă©tait de 63 500 km en 2023 lors de son achat par la Scuderia Neuser et nâa pas Ă©voluĂ© depuis. Comme on peut le voir sur le carnet et dans le dossier de factures, la voiture a Ă©tĂ© rĂ©visĂ©e derniĂšrement, en 2021, chez le garage Ferrari officiel Autohaus Blöchl, qui lâa ensuite vendu Ă Fritz Neuser.
According to its official duplicate service book, this Ferrari 456 M GT was supplied new on 8 March 1999. As the sticker in the engine compartment indicates, it was finished in âGrigio Titanio 3238â, as it still is today. A declaration dated 5 October 2001 from Ferrari Rosenmaier in Markgröningen states that on 22 November 2000 the faulty odometer was replaced. At the time, this was reading
11,170km, so this should be added to the current figure to determine the carâs actual mileage. This amounted to 63,500km in 2023, when the Scuderia Neuser bought the car, and has not increased since. As can be seen from the service book and file of invoices, the car had recently been serviced, in 2021, by the official Ferrari dealer Autohaus Blöchl, which subsequently sold it to Fritz Neuser.
La prĂ©sentation actuelle est trĂšs satisfaisante, avec sa belle teinte dâorigine bien prĂ©servĂ©e. LâintĂ©rieur en cuir noir reflĂšte une excellente qualitĂ© de fabrication et la seule rĂ©serve concerne le revĂȘtement de la console qui se dĂ©colle lĂ©gĂšrement sur les cĂŽtĂ©s. La voiture est Ă©quipĂ©e dâun tĂ©lĂ©phone Bosch filaire, amusante anomalie rappelant que le tĂ©lĂ©phone portable nâa pas toujours existĂ©.
Avec son dessin Pininfarina sobre et élégant, la 456 M renouait avec la tradition du V12 avant, et ses 442 ch
lui permettaient dâaccĂ©lĂ©rer de 50 Ă 300 km/h en sixiĂšme en passant par toutes les modulations de sonoritĂ©. La 456 sâest bĂątie une rĂ©putation justifiĂ©e de grande routiĂšre aux qualitĂ©s exemplaires, sans Ă©quivalent. Celle que nous prĂ©sentons est, par son Ă©tat, un hommage Ă ce modĂšle de grande classe
Its current condition is very satisfactory, and its attractive original colour has been well preserved. The black leather interior shows a high standard of workmanship, and the only reservation concerns the covering of the centre console, which is coming slightly unstuck on the sides. The car is equipped with a Bosch in-car telephone, a quirky and amusing reminder that mobile phones have not always existed.

With its elegant and understated design by Pininfarina, the 456 M revived Ferrariâs tradition of front-engined V12s, and with 442bhp it could accelerate from 50â300km/h in sixth gear in a constantly changing symphony of sound. The 456 has established a well-deserved reputation as an exemplary and unrivalled grand tourer. Thanks to its condition, the model we are presenting is a tribute to this high-quality motorcar.


Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° 146839
350.000 â 450.000 ⏠Sans rĂ©serve / No reserve

âą Ătat proche du neuf, Ă peine plus de 16Â 000Â km dâorigine
⹠Désirable combinaison de teintes, noir (Nero BB) avec intérieur cognac
⹠Equipée du Pack HGTC
âą 559 exemplaires seulement
âą Near-new condition, just over 16,000km from new
âą Desirable colour combination: black (Nero BB) with a cognac interior
âą HGTC handling package
âą Only 559 cars built

Nâayant connu que trois propriĂ©taires et affichant Ă peine plus de 16 000 km dâorigine, cette Ferrari 575 Superamerica est dans un Ă©tat proche du neuf. Il sâagit dâune dĂ©sirable version Ă©quipĂ©e du Pack HGTC (Handling Gran Turismo Competizione) qui inclut une suspension spĂ©ciale, des freins Brembo en carbone-cĂ©ramique, un Ă©chappement sport en titane, des jantes spĂ©cifiques de 19 pouces et une gestion de boĂźte de vitesses modifiĂ©e pour des passages plus rapides. Ces particularitĂ©s lui procurent des qualitĂ©s dynamiques exceptionnelles, qui sâallient Ă une esthĂ©tique de grande classe. Cette voiture affiche en effet une couleur
With only three previous owners and just over 16,000km from new, this Ferrari 575 Superamerica is in virtually new condition. It is a sought-after version with the HGTC (Handling Gran Turismo Competizione) package, comprising special suspension, Brembo carbonceramic brakes, a titanium sports exhaust, special 19in wheels and a recalibrated transmission for faster gearchanges. These features make it an exceptional car to drive and are combined with a very classy appearance. This particular example is finished in a very deep âNero N/B Fer 1250â, which goes perfectly with


âNero B/B Fer 1250â trĂšs profonde, qui se marie magnifiquement avec le carbone du toit. Celui-ci, en plus de bĂ©nĂ©ficier du systĂšme
âRevocromicoâ (Ă©lectrochromatique) permettant dâen modifier lâopacitĂ©, pivote vers lâarriĂšre pour dĂ©couvrir lâhabitacle selon un systĂšme mis au point par Leonardo Fioravanti.
La configuration de lâintĂ©rieur est tout aussi impressionnante, avec un habillage complet en cuir cognac, des siĂšges type âDaytonaâ de belle facture et des seuils de portes en carbone.
DĂ©pourvue dâĂ©cussons dâailes, cette Superamerica se distingue par sa ligne Pininfarina dâune grande puretĂ©. Le capot dissimule son V12 atmosphĂ©rique de 540 ch, capable de la propulser Ă 320 km/h et, Ă ces qualitĂ©s exceptionnelles, il faut ajouter une grande raretĂ© puisque la 575 Superamerica nâa Ă©tĂ© produite quâĂ 559 exemplaires. Celui que nous prĂ©sentons fait indiscutablement partie des plus dĂ©sirables et des mieux prĂ©servĂ©s de cette sĂ©rie.
its carbon-fibre roof. Not only does this have the âRevocromicoâ (electrochromic) system, making it possible to change the degree of tint of the glass, but it also rotates at the rear to allow open-air driving, using a system developed by Leonardo Fioravanti. The specification of the interior is equally impressive: fully trimmed in cognac-coloured leather, it has beautiful Daytona-type seats and carbon-fibre door sills.
With no shields on the wings, this Superamerica is set apart by its extremely pure Pininfarina design. Under the bonnet lurks the naturally-aspirated 540bhp V12, capable of taking it to a top speed of 320km/h. To these remarkable qualities should be added its exceptional rarity, as only 559 examples of the 575 Superamerica were built. The car presented here is undoubtedly one of the most desirable and best preserved in the series.


Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° 13343
Moteur n°B304
500.000 â 800.000 ⏠Sans rĂ©serve / No reserve
âą Superbe couleur Verde Medio dâorigine
⹠Importants travaux de carrosserie et mécanique dirigés par Fritz Neuser en Italie
⹠Carrosserie entiÚrement en aluminium plus légÚre
âą Ătat gĂ©nĂ©ral superbe
⹠DerniÚre berlinette V12 à moteur avant de cette époque
âą Superb original Verde Medio colour
âą Major body and mechanical work overseen by Fritz Neuser in Italy
âą Lighter, all-aluminium bodywork
âą Superb overall condition
âą The last front-engined V12 berlinetta from this period

Cette voiture sortie dâusine en avril 1970 a Ă©tĂ© livrĂ©e dans la superbe teinte Verde Medio quâelle arbore encore aujourdâhui. Une de ses particularitĂ©s est liĂ©e Ă sa carrosserieâ; elle est entiĂšrement en aluminium. En effet, aprĂšs avoir Ă©tĂ© partiellement endommagĂ© au niveau de la carrosserie Ă la suite dâun dĂ©but dâincendie dans les annĂ©es 2000, la voiture aurait Ă©tĂ© mise en vente en Allemagne, et achetĂ©e par un passionnĂ© hollandais qui a saisi cette opportunitĂ© pour la restaurer non pas Ă lâidentique, mais en refabriquant
la carrosserie entiÚrement en aluminium. Ce travail considérable et de grande qualité a probablement été mené à bien dans un atelier situé aux Pays-Bas.
On retrouve cette voiture autour de 2010 en Angleterre, oĂč elle est de couleur noire et immatriculĂ©e UDV 173H. En avril 2011, elle est exposĂ©e Ă lâAuto Italia Italian Car Day, Ă Brooklands, puis prend part lâannĂ©e suivante Ă lâĂ©vĂšnement âRetro Classics meets Barockâ , Ă Â Ludwigsburg en Allemagne. En 2012, elle se trouve chez Eberlein
This car left the factory in April 1970 and was delivered in the same magnificent shade of Verde Medio it sports today. One of its most distinctive features is its body, which is entirely in aluminium. What happened is that after its bodywork was partially damaged following the start of a fire in the 2000s, the car was put up for sale in Germany and bought by a Dutch enthusiast who took the opportunity to restore it, not exactly as it had been, but by rebuilding the entire body in
aluminium. This substantial job, executed to a high standard, was probably carried out by a workshop in the Netherlands. The car next showed up around 2010 in England, when it was painted black and registered UDV 173H. In April 2011, it was shown at the Auto Italia Italian Car Day at Brooklands, and then took part the following year in the event âRetro Classics meets Barockâ at Ludwigsburg in Germany. In 2012, it was to be found at Eberlein Automobile


Automobile, Ă Kassel, reprĂ©sentant Ferrari officiel du pays et câest lĂ que Fritz Neuser en fait lâacquisition, lâannĂ©e suivante.
Ătant proche de Ferrari, Fritz Neuser sait Ă qui sâadresser pour obtenir les meilleurs rĂ©sultats. Il envoie la Daytona en Italie pour quâelle soit remise Ă neuf et elle fait lâobjet de nombreux travaux sur le plan mĂ©canique (amortisseurs, Ă©lectricitĂ©âŠ), carrosserie et sellerie. Le dossier comporte plusieurs factures qui en attestent et totalisent, en 2013 et 2014, plus de 85 000 ⏠dans plusieurs ateliers spĂ©cialisĂ©s bien connu de la rĂ©gion de ModĂšne tel que Giusti, Luppi, SG Racing di Gianni Sala, Carrozzeria Cristallo.
Aujourdâhui cette voiture, dont le compteur affiche 4Â 339Â km,
a retrouvĂ© sa teinte dâorigine, âVerde Medio 106-G-29â couleur originale et rare pour une Ferrari Daytona. La carrosserie aluminium est en trĂšs bon Ă©tat, avec des ouvrants bien alignĂ©s et une peinture superbement appliquĂ©e, le tout Ă©tant rĂ©haussĂ© par de belles jantes Borrani chromĂ©es Ă rayons. Il sâagit de la premiĂšre version bĂ©nĂ©ficiant des phares sous une plaque de plexiglas sur toute la largeur, plus originaux que la configuration ultĂ©rieure Ă phares escamotables.
LâintĂ©rieur est dâaussi belle facture, avec des siĂšges en cuir noir (âPelle Nera N/Pâ) pratiquement neufs, qui affichent la forme et la structure Ă petits orifices typiques de ce modĂšle. Le tableau de bord Ă huit instruments est impeccable, de mĂȘme que les moquettes et les garnitures sans dĂ©faut. Les vitres sont
in Kassel, an official Ferrari dealer in the country, and it was there that Fritz Neuser bought it the following year.
With close connections to Ferrari, Neuser knew who to contact to get the best results. He sent the Daytona to Italy to be restored to as-new condition, and extensive work was carried out on its mechanical components (shock absorbers, electrical system...), as well as on the bodywork and upholstery. Its history file includes several invoices for this work, which amounted to a total in 2013 and 2014 of more than 85,000 âŹ, from several wellknown workshops in the Modena area, such as Giusti, Luppi, SG Racing di Gianni Sala and the Carrozzeria Cristallo.
Today, its odometer is reading 4,339km and the car has reverted to its original colour, âVerde Medio 106-G-29â, an unusual and distinctive shade for a Daytona. The aluminium bodywork is in very good condition, with wellaligned panels and beautifully applied paint, and is set off by lovely Borrani chrome wire wheels. It is the first version of the Daytona, with the headlamps behind an acrylic glass cover running the whole width of the car, a more novel arrangement than the later pop-up headlamps. The interior is just as beautifully finished, with virtually new seats in black leather (âPelle Nera N/Pâ) with the shape and perforated design typical of the model. The dashboard with its eight dials is perfect, as are the


Ă©lectriques et lâon retrouve le beau levier de vitesses surmontĂ© dâun pommeau rond et sortant de sa grille en acier. En face du conducteur, le volant Ă trois branches ajourĂ©es complĂšte lâatmosphĂšre sportive de cet habitacle de qualitĂ©.
Tenant son surnom non officiel de la fantastique victoire de trois Ferrari P4 aux 24 Heures de Daytona 1967 devant les Ford GT40, la 365 GTB/4 est la derniÚre berlinette Ferrari à moteur V12 avant de cette époque. Dessinée par Leonardo Fioravanti, elle affiche un

impressionnant capot qui se termine sur un habitacle ramassĂ©, forme qui Ă©voque merveilleusement ses performances brillantes, ses 352 ch et ses 280 km/h en pointe. EmblĂ©matique du Grand Tourisme Ă lâitalienne des annĂ©es 70 Ă son niveau le plus Ă©levĂ©, lâexemplaire que nous prĂ©sentons a de plus lâavantage dâune carrosserie plus lĂ©gĂšre qui en amĂ©liore la sportivitĂ© et lâexclusivitĂ©, ainsi quâune couleur dâorigine superbe, ce qui nâĂ©chappera pas aux connaisseurs.
carpets and the faultless trim. Electric windows are fitted, and the car has Ferrariâs lovely gearlever with a round knob emerging from its metal gate. Ahead of the driver, the steering wheel with three drilled spokes adds to the sporting atmosphere of this high-quality cabin.
Taking its unofficial name from the fantastic victory of three Ferrari P-series prototypes at the 1967 24 Hours of Daytona, ahead of Fordâs GT40s, the 365 GTB/4 was Ferrariâs last front-engined
V12 berlinetta in this period. Styled by Leonardo Fioravanti, it has an impressively long bonnet running into a set-back cabin, a design that wonderfully conjures up its outstanding performance, its 352bhp and its top speed of 280km/h. The ultimate expression of the Italian GT of the 1970s, the example presented here also has the advantage of a lighter body, adding to its exclusivity and sporting edge, as well as a superb original colour, points which will not be lost on connoisseurs.
Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° 46321
Moteur n° 00561
220.000 â 260.000 ⏠Sans rĂ©serve / No reserve
⹠Restauration de qualité
âą Performances brillantes
âą En France jusquâen 2002
⹠Ultime évolution de la Berlinetta Boxer
âą High-quality restoration
âą Outstanding performance
âą In France until 2002
âą The final version of the Berlinetta Boxer


Française dâorigine et sans doute vendue par les Ă©tablissements
Charles Pozzi dont elle porte encore le sticker, cette voiture est restĂ©e dans lâHexagone jusquâĂ sa vente le 9 novembre 2002 par son propriĂ©taire parisien (un certain M. Rostagnat) Ă un spĂ©cialiste italien renommĂ©. Elle Ă©tait alors immatriculĂ©e 392 MKQ 75 et, dĂ©tail amusant, elle affiche encore sur le pare-brise un macaron de la FĂ©dĂ©ration Nationale des RetraitĂ©s de la Gendarmerie.
Elle a ensuite poursuivi son existence en Allemagne avant de rejoindre la collection de Fritz Neuser, sĂ©duit par son excellent Ă©tat. La carrosserie a fait lâobjet dâune restauration particuliĂšrement soignĂ©e, avec des alignements bien maĂźtrisĂ©s et une peinture rouge de qualitĂ©. Les jantes et pare-chocs sont en bon Ă©tat, sans trace de choc. Dans lâhabitacle, la sellerie a Ă©tĂ© refaite en
cuir noir en semblant parfaitement conforme Ă lâorigine, avec des moquettes spĂ©ciales arborant un cheval cabrĂ© rouge. LâĂ©quipement comporte un systĂšme audio Pioneer haut de gamme, siglĂ© Ferrari, et le compteur affiche 56 038 km, sans doute dâorigine. Cette voiture est vendue avec son manuel dâutilisation.
Par rapport Ă la 365 GT4 BB quâelle remplaçait, la 512 recevait un moteur plus gros (4,9 litres) qui, sâil Ă©tait un peu moins puissant, prĂ©sentait un couple plus Ă©levĂ©. Ce changement sâaccompagnait dâajouts discrets comme des prises dâair NACA sur les bas de caisse et un spoiler avant. En 1981 apparaissait lâalimentation Ă injection sur la 512i, dont lâexemplaire que nous prĂ©sentons fait honneur Ă ce modĂšle particuliĂšrement performant et apprĂ©ciĂ©.


Originally supplied in France and no doubt sold by Charles Pozzi (from whom it still has a sticker), this car remained in the country until its Parisian owner (a Mr Rostagnat) sold it on 9 November 2002 to a renowned Italian specialist. At the time, it was registered 392 MKQ 75 and, amusingly, it still has a sticker on the windscreen for the National Federation of Retired Gendarmes!
It then continued its life in Germany, before joining the collection owned by Fritz Neuser, who was won over by its excellent condition. The bodywork has been restored with particular care, with well-aligned panels and high-quality red paintwork. The wheels and bumpers are in good condition, with no signs of accident damage. Inside, the upholstery has been retrimmed with black
leather which appears to be a perfect match for the original specification, and specially-made carpets with a red prancing horse logo. The equipment fitted includes a top-of-the-range Pioneer audio system with Ferrari branding, and the odometer is reading 56,038km, undoubtedly the distance covered from new. The car will be sold with its ownerâs manual.
Compared with the 365 GT4 BB which it succeeded, the 512 had a larger (4.9-litre) engine, which, although slightly less powerful, produced more torque. At the same time, some minor additions were made, such as the NACA ducts on the sills and a front spoiler. In 1981, fuel injection was introduced on the 512i, and the example presented here is a credit to this particularly quick and well-regarded model.
Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° ZFFAA17TOJ0078553
Moteur n° F113B069 *15048*
200.000 â 400.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
⹠Forme énigmatique et radicale
⹠Base de Ferrari Testarossa, performances élevées
⹠Excellent état, deux propriétaires seulement
âą Dans la collection Fritz Neuser depuis 2005
âą Radical, enigmatic shape
âą Based on a Ferrari Testarossa, high performance
âą Excellent condition, only two owners
âą Part of Fritz Neuserâs collection since 2005

Cette voiture frappe par sa forme aussi menaçante quâĂ©nigmatique, avec ses deux tubulures qui encadrent lâhabitacle et plongent dans le capot arriĂšre : tuyĂšres Ă rĂ©action ? tuyaux de suralimentation ? Ăpine dorsale dâune Ă©trange crĂ©ature ? En fait, il sâagit de conduites favorisant lâaĂ©rodynamique en recevant le flux dâair Ă lâavant et en le recrachant au niveau du panneau arriĂšre. Elles servent aussi dâarceau de sĂ©curitĂ©. De façon tout aussi originale, cette voiture est une crĂ©ation des Ă©lĂšves du centre EspĂ©ra de Franco Sbarro et fait suite Ă la commande dâun de ses amis, Ludwig Binder, qui souhaitait une Ferrari Testarossa spĂ©ciale. Sbarro a commencĂ© par faire rouler
ses Ă©lĂšves sur le circuit de LigniĂšres Ă bord de la Ferrari Testarossa qui allait servir de base pour quâils sâimprĂšgnent de sa personnalitĂ© sportive, avant de se lancer dans le dessin extrĂȘmement original de cette voiture Ă carrosserie en polyester et exposĂ©e au Salon de GenĂšve 1995. Son nom Alcador, tout aussi mystĂ©rieux, provient des prĂ©noms des trois filles du propriĂ©taire, Aline, Catherine, et Dorine. Ce roadster extrĂȘme, dotĂ© de la plateforme et de la mĂ©canique 12-cylindres de la Testarossa, comporte des ailes en Ă©lytre, des jantes spĂ©ciales, de volumineuses prises dâair latĂ©rales devant des panneaux transparents, un habitacle sportif avec tableau de
The striking design of this car is as menacing as it is mysterious, with its two enormous tubes surrounding the cockpit and swooping down into the bonnet at the rear: are they the nozzles of a jet engine or pipes for a supercharger? Or the backbone of some strange creature? In fact, they are ducts which help the carâs aerodynamics by drawing in air at the front and expelling it through the tail panel. They also serve as roll hoops. In an equally original way, the car was created by students at Franco Sbarroâs Espera centre in response to an order from one of his friends, Ludwig Binder, who wanted a special Ferrari
Testarossa. Sbarro began by getting his students to drive the Testarossa which would serve as the basis for the project on the track at LigniĂšres, so that they could absorb its sporting character, before they started work on the design of this highly original polyester-bodied car, which was displayed at the 1995 Geneva Motor Show. Its Alcador name, which was just as mysterious, came from the first names of the ownerâs three daughters: Aline, Catherine and Dorine. This extreme roadster, built using the Testarossaâs chassis and 12-cylinder engine, has scissor-like wings, special wheels, huge side air scoops with clear panels behind


bord central et siÚges noirs séparés par une entretoise.
LâAlcador que nous proposons serait la deuxiĂšme produite, sur trois exemplaires au total : en plus de celle-ci, une grise Ă intĂ©rieur rouge et une rouge Ă intĂ©rieur noir.
Achetée en 2005 par Fritz Neuser séduit par son allure exceptionnelle, cette voiture fabriquée sur une base de Testarossa 1988 a été immatriculée en Allemagne avec la date de premiÚre immatriculation et le numéro de chùssis de la Ferrari donneuse mais sous le type Sbarro Alcador. Elle avait été révisée par Kroymans Ferrari à Nuremberg. Elle se présente esthétiquement en bel


Ă©tat et constitue un laisser-passer pour de nombreux Ă©vĂšnements historiques, ainsi que lâassurance pour son utilisateur de ne pas passer inaperçu en profitant des performances brillantes et de la sonoritĂ© envoutante du 12-cylindres Ferrari.
Nous invitons les enchĂ©risseurs Ă se rapprocher des autoritĂ©s compĂ©tentes dans le pays de destination afin de connaĂźtre les Ă©ventuelles possibilitĂ©s dâimmatriculation de ce vĂ©hicule unique.
them, and a sporty interior with a central dashboard and black seats separated by a large strut.
The Alcador we are offering for sale is understood to be the second of the three cars built: as well as this one, there was a grey car with a red interior and a red car with a black interior.
Won over by its remarkable appearance, Fritz Neuser bought the car in 2005. Based on a 1988 Testarossa, it was registered in Germany with the date of first registration and the chassis number of the Ferrari donor car, but as a Sbarro Alcador. It had been serviced by Ferrari Kroymans
in Nuremberg. It is in beautiful cosmetic condition and will give its owner a free pass to many historic events, as well as the assurance that he will not go unnoticed as he savours the outstanding performance and enthralling sound of its Ferrari flat-twelve.
We invite potential bidders to contact the relevant authorities in the country of destination to find out about the possibilities for registering this unique vehicle.
Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° 269150
Moteur n° 505871
140.000 â 180.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
⹠Un seul propriétaire, Antonio Capristo
âą Ătat proche du neuf, moins de 19 200 km dâorigine
⹠Aménagements Capristo spéciaux
âą Only one previous owner, Antonio Capristo
âą Near-new condition, less than 19,200km from new
âą Special equipment from Capristo

Vendue neuve le 22 juillet 2021, cette voiture a la particularitĂ© de nâavoir connu quâun seul propriĂ©taire avant dâĂȘtre reprise par la Scuderia Auto-Neuser, Antonio Capristo, crĂ©ateur de la cĂ©lĂšbre sociĂ©tĂ© Capristo qui sâest spĂ©cialisĂ©e dans la conception et vente dâĂ©chappements spĂ©ciaux pour voitures de sport et de course, et de piĂšces en carbone. Capristo est basĂ© Ă Sundern, en Allemagne dans le Sauerland, et cette Ferrari Roma a Ă©tĂ© achetĂ©e par le biais de lâimportateur Ferrari,
Eberlein Automobile, Ă Kassel. Elle est dotĂ©e du pack carbone Capristo complet avec diffuseur, bas de caisse, spoiler avant, calandre et pare-chocs en carbone. Ces piĂšces dâune grande qualitĂ© de fabrication procurent indĂ©niablement une allure impressionnante Ă cette voiture qui offre dâautres particularitĂ©s, comme une plaque posĂ©e sur la console centrale et marquĂ©e : âRoma, Rosetta Capristoâ, du prĂ©nom de lâĂ©pouse dâAntonio. Elle est vendue avec un certificat de conformitĂ©, ses manuels
Sold new on 22 July 2021, this car is noteworthy for having had only one owner before the Scuderia Auto-Neuser, namely Antonio Capristo, the founder of the famous company Capristo, a specialist in the design and sale of special exhaust systems for sports and racing cars, and carbon-fibre components. Capristo is based at Sundern, in the German region of Sauerland, and this Ferrari Roma was purchased through the Ferrari importer, Eberlein
Automobile, in Kassel. It is fitted with a full Capristo carbon-fibre pack, including a rear diffuser, side skirts, front spoiler, radiator grille and bumpers. Produced to a high standard, these carbon-fibre parts undoubtedly give the car an impressive appearance, and it has other distinctive features, including a plaque on the centre console marked âRoma, Rosetta Capristoâ, from the first name of Antonioâs wife. The car will be sold with a certificate of conformity, its

dâutilisation et son carnet dâentretien, ainsi quâavec un chargeur de batterie et un coffret contenant les clĂ©s et la carte de codage.
Son dernier tampon dâentretien date du 1er juin 2023, Ă 15 613 km, et elle est aujourdâhui dans un Ă©tat proche du neuf affichant moins de 19 200 km, avec une superbe peinture noire (Nero Daytona) et un intĂ©rieur en cuir Cuoio de toute beautĂ©.
Avec sa carrosserie 2+2, son V8 de 620 ch et sa boĂźte sĂ©quentielle automatique, la Ferrari Roma combine une ligne sobre et racĂ©e, des performances hors du commun, un Ă©quipement extrĂȘmement complet et un amĂ©nagement de grand luxe. Avec son histoire particuliĂšre, celle que nous proposons reprĂ©sente la
quintessence de lâautomobile de sport italienne Ă son plus haut niveau.
Lâadjudication de ce lot est HT. La TVA, aux taux en vigueur de 20 %, sâajoute Ă lâadjudication pour obtenir un prix TTC sur lequel est calculĂ©e la commission de vente TTC. Cette TVA est rĂ©cupĂ©rable pour le professionnel français. Elle est remboursable pour un acheteur hors UE sur prĂ©sentation des justificatifs dâexportation hors UE ou pour un adjudicataire professionnel justifiant dâun numĂ©ro de TVA intracommunautaire et dâun document prouvant la livraison dans lâĂtat membre.
service book and ownerâs manual, as well as a battery charger and a box for the keys and code card.
The last stamp in the service book dates from 1 June 2023 and 15,613km, and today the car is in virtually new condition, with fewer than 19,200km recorded, and looks resplendent in its black paintwork (Nero Daytona) with a sublime Cuoio leather interior.
With its 2+2 body, 620bhp V8 and dual-clutch automatic transmission, the Ferrari Roma combines understated yet stylish looks, extraordinary performance, extremely comprehensive equipment and luxurious appointments. With its special history, the example
we are offering represents the quintessential Italian sports car raised to the highest level.
This lot is sold VAT excluded. The VAT can be refund to any European registered company in car business which acquired it at auction, providing it holds a VAT European registration number and it can prove the lot has been transported to his country of residence. The VAT will be reimbursed to any buyer residing outside the EU, providing he can give evidence of this exportation, such as export papers duly signed and cleared by the French customs or from any other country member of the EU.
Titre de circulation allemand German title
Chùssis n° 1L23709BW
70.000 â 110.000 ⏠Sans rĂ©serve / No reserve
⹠Réplique de belle présentation
âą Permet de vivre les impressions proches dâune Type C
âą Finitions complĂštes rĂ©alisĂ©es par lâAtelier des Coteaux
âą Well-presented replica
âą Sensations similar to driving an original C-Type
âą Finishing work carried out by the Atelier des Coteaux

Cette voiture est une Jaguar Type C âHeritageâ, rĂ©plique fabriquĂ©e par Realm Engineering, en Angleterre, selon un standard dâexcellent niveau. Elle est constituĂ©e dâune structure tubulaire avec auvent en acier et planchers en aluminium, dans laquelle est logĂ© un moteur XK 6-cylindres alimentĂ© par trois carburateurs Weber double-corps et dotĂ© dâun Ă©chappement spĂ©cifique. La carrosserie, qui reprend la ligne de la Type C dâorigine, est en matĂ©riaux composites, principalement polyester, avec quelques piĂšces en aluminium comme les panneaux de louvres rivetĂ©s sur le capot. Ce dernier bascule dâune piĂšce vers lâavant, comme sur lâoriginale, et un petit saute-vent en plexiglas fait office de pare-brise. Lâhabitacle est rĂ©duit au strict minimum, comme il se doit sur une voiture conçue pour la compĂ©tition, avec des instruments de tableau de bord regroupĂ©s derriĂšre le grand volant en bois et de trĂšs beaux siĂšges baquets rĂ©alisĂ©s dans un cuir qui habille aussi le tunnel de
transmission. La voiture se prĂ©sente dans une belle teinte bleu Ăcosse, en 2009 et 2010, le freinage, la transmission et de nombreux dĂ©tails furent revus par lâAtelier des Coteaux pour que les finitions de cette rĂ©plique soit de grandes qualitĂ©s (factures de 34 400 âŹ). Elle a fait lâobjet en 2016 en Allemagne dâune rĂ©vision mĂ©canique complĂšte. Elle affiche un bon Ă©tat gĂ©nĂ©ral, et elle a pris lâidentitĂ© et le numĂ©ro de chĂąssis dâune Jaguar donneuse de 1971.
Nous invitons les enchĂ©risseurs Ă se rapprocher des autoritĂ©s compĂ©tentes dans le pays de destination afin de connaĂźtre les Ă©ventuelles possibilitĂ©s dâimmatriculation de ce vĂ©hicule rĂ©plique.
Cette réplique de Type C permettra à son nouveau propriétaire de vivre les impressions que pouvaient connaßtre les pilotes des années 50, blottis dans le cockpit spartiate de leur machine lancée à pleine allure sur la ligne droite des HunaudiÚres, en route pour la victoire aux 24 Heures du Mans !
This car is a Jaguar C-Type âHeritageâ, a replica built by Realm Engineering in England to a very high standard. It is made up of a tubular structure with a steel bulkhead and aluminium floor panels, housing a 6-cylinder XK engine fed by three twin-choke Weber carburettors and fitted with a special exhaust. The body, which retains the styling of the original C-Type, is made from composite materials, mainly polyester, with some aluminium parts such as the louvred panels riveted onto the bonnet. The bonnet tilts forward in one piece, as on the original car, and a small perspex aero screen serves as a windshield. The interior is reduced to the bare minimum, as befits a car designed for competition, with the instruments on the dashboard grouped together behind the big wood-rimmed steering wheel, and very attractive bucket seats trimmed in the same leather used to cover the transmission tunnel.
The car is attractively presented in Scottish Blue, and in 2009 and 2010, the brakes, transmission and many other details were attended to by the Atelier des Coteaux so that the standard of finish of this replica should be one of its major qualities (bills for 34,400 âŹ). In 2016, it was given a complete mechanical overhaul in Germany. It is in good overall condition and has taken on the identity and chassis number of a Jaguar donor car from 1971. We invite potential bidders to contact the relevant authorities in the country of destination to find out about the possibilities for registering this replica vehicle. This C-Type replica will enable its new owner to experience the same sensations as the racing drivers of the 1950s, ensconced in the spartan cockpit of their cars as they hurtled down the HunaudiĂšres straight at full speed, on their way to winning the 24 Hours of Le Mans!
Titre de circulation allemand ancien
Old German title
Chùssis n° WPOZZZ92ZLS841274
30.000 â 50.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
⹠Passée par le département
Porsche Exclusive (09991)
âą Manuels et carnet dâentretien
⹠Entretien suivi, nombreuses piÚces remplacées
⹠Spécifications trÚs intéressantes
âą Options from Porscheâs Exclusive department (09991)
âą Manuals and service book
âą Regularly maintained, numerous parts replaced
âą Very interesting specification

Cette voiture a Ă©tĂ© visiblement entretenue avec soin, car elle prĂ©sente un aspect flatteur dans sa peinture gris anthracite anciennement refaite. Câest un modĂšle enviable car dotĂ© de plusieurs options intĂ©ressantes, comme des siĂšges chauffants, un intĂ©rieur cuir, un autoradio Blaupunkt Berlin, des vitres Ă©lectriques teintĂ©es, un toit ouvrant et des amortisseurs sport, sachant que la voiture est passĂ©e par le dĂ©partement Porsche Exclusive comme lâindique lâoption 09991. Lâhabitacle, en Ă©tat dâorigine, est trĂšs bien conservĂ©, avec des moquettes grises assorties Ă lâensemble. Cette Porsche 928 GT est accompagnĂ©e de ces carnets dâutilisation et dâentretien tamponnĂ© partiellement, ainsi que dâun important dossier de factures. Les derniers tampons
dâentretien montrent des interventions tous les 10 000 km et il apparaĂźt que quelque 30 000 ⏠ont Ă©tĂ© dĂ©pensĂ©s par le prĂ©cĂ©dent propriĂ©taire depuis 2011 en travaux de remise Ă niveau et remplacement de piĂšces ĂągĂ©es ou dĂ©fectueuses. En 2014, une expertise de Classic Data a attribuĂ© la note 2 (la meilleure Ă©tant 1) Ă cette voiture dont le kilomĂ©trage Ă©tait de 156 120 km. Elle affiche aujourdâhui 184 000 km. Avec sa boĂźte manuelle Ă 5 rapports et son V8 de 330 ch, la 928 GT est une des meilleures versions de la gamme 928. Lâexemplaire proposĂ© ici est Ă la hauteur des qualitĂ©s routiĂšres de cette GT de grande classe, qui mĂȘle sĂ©curitĂ©, confort et agrĂ©ment de conduite.
This car has evidently been carefully maintained, as it has a pleasing appearance with its Anthracite Grey bodywork, which was repainted in the past. It is a desirable model with several interesting options, including heated seats, a leather interior, Blaupunkt Berlin radio, tinted electric windows, a sunroof and sports shock absorbers, with some of its equipment coming from Porscheâs Exclusive department, as is shown by the option code 09991. The interior, in original condition, has been very well preserved, with matching grey carpets. This Porsche 928 GT comes with its ownerâs manual and partly-stamped service book, as well as a substantial file of invoices. The last stamps in the
service book show that the car was serviced every 10,000km, and it appears that some 30,000 ⏠were spent by its former owner from 2011 onwards to bring the car up to standard and to replace old or defective parts. In 2014, a valuation report by Classic Data gave the car a rating of 2 (1 being the highest), at which time it had covered 156,120km. The odometer is now reading 184,000km. With its five-speed manual gearbox and 320bhp V8, the 928 GT is one of the best versions in the 928 range. The example we are offering today lives up to the performance and handling expected of this high-class GT, which offers a blend of safety, comfort and driving pleasure.
Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° 269150
Moteur n° 505871
70.000 â 110.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą Restauration attrayante
âą Couleur Grand Prix Weiss dâorigine
⹠Performances élevées grùce à sa préparation moteur 3,0L
⹠Allure évoquant la Carrera RS
âą Attractive restoration
âą Original colour of âGrand Prix Weissâ
âą High performance thanks to its 3.0-litre spec engine
âą Appearance reminiscent of the Carrera RS

Selon son certificat dâauthenticitĂ© dĂ©livrĂ© par Porsche, cette voiture a Ă©tĂ© livrĂ©e neuve le 21 dĂ©cembre 1973 au distributeur de Jacksonville, en Floride aux Ătats-Unis. Elle Ă©tait de teinte âGrand Prix Weissâ avec une sellerie en cuir rouge et des vitres teintĂ©es. Son âCertificate of titleâ amĂ©ricain laisse apparaĂźtre quâelle est restĂ©e entre les mĂȘmes mains de 1987 Ă 2007 avant dâĂȘtre vendue Ă un automobiliste de Lake Worth, qui lâa lui-mĂȘme cĂ©dĂ©e en 2011 Ă un passionnĂ© allemand basĂ© Ă Schweinfurt. AprĂšs lâavoir importĂ©e dans son pays, celui-ci lâa fait entiĂšrement restaurer, aussi bien sur
le plan cosmĂ©tique que mĂ©canique, avec une mise Ă nu de la carrosserie, tout en faisant installer par KnĂŒpfing Motorsport, dâEstenfeld, un moteur prĂ©parĂ© dans lâesprit des 3 litres RS et dĂ©veloppant prĂšs de 240 ch. Nous avons dans le dossier une copie de la facture des piĂšces chez ce spĂ©cialiste. Une expertise de Classic Data effectuĂ©e aprĂšs la remise en Ă©tat attribue la note 1, la meilleure possible, Ă cette voiture. Elle est en effet dans un bel Ă©tat, avec sa peinture blanc âGrand Prixâ agrĂ©mentĂ©e dâinscriptions Carrera posĂ©es sur les flancs, son aileron arriĂšre en bec de canard rappelant la
According to its certificate of authenticity issued by Porsche, this car was supplied new on 21 December 1973 to the dealer in Jacksonville, Florida, in the United States. It was finished in âGrand Prix Weissâ with red leather upholstery and tinted glass. Its American Certificate of Title shows that it had the same owner from 1987 to 2007 before being sold to a motorist from Lake Worth, who in turn sold it in 2011 to a German enthusiast in Schweinfurt. After importing the car into his home country, he had it completely restored, cosmetically
and mechanically. The body was stripped to bare metal and he had KnĂŒpfing Motorsport, from Estenfeld, install an engine tuned in the spirit of the 3.0-litre RS, producing nearly 240bhp. A copy of the bill for the parts from this specialist is included in the history file. A valuation report from Classic Data prepared after the restoration gave the car a rating of 1, the best possible. It is indeed in beautiful condition, with its âGrand Prix Whiteâ paintwork enhanced by the Carrera logos on the sides of the car, its ducktail rear spoiler recalling the Carrera RS, and its black
Carrera RS et ses jantes Fuchs noires avec cerclage chromĂ©. LâintĂ©rieur est magnifique, avec des siĂšges refaits dans un superbe cuir rouge qui recouvre aussi les contreportes, une moquette rouge avec tapis noirs et un tableau de bord impeccable.
Nous invitons les enchĂ©risseurs Ă se rapprocher des autoritĂ©s compĂ©tentes dans le pays de destination afin de connaĂźtre les Ă©ventuelles possibilitĂ©s dâimmatriculation de ce vĂ©hicule rĂ©plique.
Cette voiture traduit lâadmiration dâun passionnĂ© pour la Carrera 3.0 RS dont il a souhaitĂ© se rapprocher sur le plan esthĂ©tique et technique. Il en rĂ©sulte une belle 911 S, dont lâallure sportive correspond Ă des performances plus brillantes que la version de base.

Fuchs wheels with chrome outer rings. The interior is magnificent, with seats retrimmed in superb red leather, which is also used for the door cards, red carpets with black overmats, and a faultless dashboard.
We invite potential bidders to contact the relevant authorities in the country of destination to find out about the possibilities for registering this replica vehicle.
This car reflects one enthusiastâs admiration for the Carrera 3.0 RS and his desire to come close to that model, both technically and aesthetically. The result is a lovely 911 S, whose sporting looks match its improved performance compared with the standard version.

Titre de circulation allemand ancien
Old German title
Chùssis n° 1870120082853
120.000 â 160.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą Restauration de trĂšs haut niveau
âą ModĂšle rare, produit Ă 1278 exemplaires
⹠Finition de grand luxe, intérieur somptueux
⹠Travaux documentés photographiquement
âą Restored to a very high standard
âą Rare model, only 1278 built
âą Luxuriously appointed, lavish interior
âą Photographic record of work

Mise en circulation le 20 mai 1953, cette Mercedes 220 cabriolet impressionne par la qualitĂ© de sa restauration, sans considĂ©ration de coĂ»t et par des spĂ©cialistes de la marque. La carrosserie blanc cassĂ© est superbe, rĂ©haussĂ©e par des chromes sans dĂ©faut. Ă lâintĂ©rieur, la sellerie vert olive est de toute beautĂ©, avec un cuir qui couvre les siĂšges, les contreportes et mĂȘme le tableau de bord. Les moquettes sont de la mĂȘme qualitĂ©, ainsi que les garnitures en bois verni coiffant la
planche de bord et le haut des portes. Tous les dĂ©tails de finition faisant le charme de ce type de voiture sont impeccables, jusquâau volant ivoire, Ă lâautoradio Blaupunkt et au cendrier qui le surmonte. Le compartiment moteur trĂšs soignĂ© reçoit le 6-cylindres 2,2 litres Ă soupapes en tĂȘte. Il sâagit ici dâun moteur qui a Ă©tĂ© fourni par le constructeur en Ă©change standard comme lâatteste sa plaque Original Mercedes-Benz Tauschaggregat. Ce dernier a Ă©tĂ© entiĂšrement refait en 2008 comme
First registered on 20 May 1953, this Mercedes 220 Cabriolet impresses with the quality of its restoration, carried out by specialists in the marque and with no expense spared. The off-white bodywork is superb, set off by faultless chromework. Inside, the olive-green upholstery is utterly beautiful, with leather covering the seats, door cards and even the dashboard. The carpets are of the same high quality, as is the varnished wood trim on the top
of the dashboard and doors. All the details which make the finish of this kind of car so charming are impeccable, down to the ivory-coloured steering wheel, Blaupunkt radio and the ashtray above it. The beautifully caredfor engine compartment houses the overhead-valve 2.2-litre six-cylinder. In this instance, the engine is a replacement unit supplied by the manufacturer, as is confirmed by its âOriginal Mercedes-Benz Tauschaggregatâ


en tĂ©moigne un dossier de photos. Au cours des 20 derniĂšres annĂ©es, alors quâelle Ă©tait entre les mains du mĂȘme propriĂ©taire de Kalchreuth, prĂšs de Nuremberg, quelque 90 000 euros ont Ă©tĂ© dĂ©pensĂ©s pour remettre en Ă©tat et entretenir cette voiture qui, en 2007, a reçu la note 2++ par Classic Data (la meilleure Ă©tant 1). Elle est accompagnĂ©e dâun classeur de factures et documents historiques.
Cette Mercedes 220 fait partie des 1Â 278 Cabriolets A produits de 1951
Ă 1955, plus Ă©lĂ©gants que le B grĂące Ă leur poupe effilĂ©e. Cette grande classique de lâhistoire Mercedes, premiĂšre 6-cylindres de la gamme dâaprĂšs-guerre, prĂ©sente tout le luxe de finition propre Ă la marque, tout particuliĂšrement mis en valeur sur cet exemplaire en Ă©tat irrĂ©prochable.

plate. It was completely rebuilt in 2008, as can be seen from a file of photographs. Over the past 20 years, when the car had the same owner in Kalchreuth, near Nuremberg, some 90,000 euros were spent to restore and maintain it, and in 2007 it was given the rating 2++ by Classic Data (1 being the highest). It comes with a binder containing bills and historical documents.
This Mercedes 220 is one of the 1278 Cabriolet A models
built from 1951-55, which were more elegant than the B versions, thanks to their streamlined tail. This classic model in Mercedesâ history, the first six-cylinder model in its post-war range, exhibits the luxurious finish characteristic of the marque, shown to its best advantage in this impeccable example.
Titre de circulation italien
ancien
Old Italian title
Chùssis n° ZAR11538002490152
80.000 â 140.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą ModĂšle extrĂȘmement rare et original
âą Belle finition, excellent 6-cylindres
âą TrĂšs belle restauration
âą Extremely rare and original model
âą Attractively finished, excellent six-cylinder engine
âą Superb restoration

Cette voiture a commencĂ© sa vie en Italie, elle se trouvait dans les annĂ©es 1980 dans la rĂ©gion dâAlessandria, et, en 1992, elle appartenait Ă M. G. Lotteri, de Cremone, sous lâimmatriculation CR*484669. Câest Ă son nom quâa Ă©tĂ© dĂ©livrĂ© le certificat de lâAutomoto Storico Italiano (ASI) n°6883, dont la plaque dorĂ©e est fixĂ©e sur le tunnel de transmission.
AprĂšs avoir Ă©tĂ© exportĂ©e dâItalie en 2008 et achetĂ©e par la Scuderia Neuser, elle a fait lâobjet dâimportants travaux destinĂ©s Ă lui rendre sa superbe. La mĂ©canique a Ă©tĂ© entiĂšrement revue, y compris
les trois gros carburateurs Weber 40 DCOE, et la carrosserie complĂštement restaurĂ©e. Elle est aujourdâhui en bel Ă©tat avec une peinture trĂšs satisfaisante et des chromes sans dĂ©faut. Lâhabitacle bien Ă©quipĂ© est dotĂ© dâune sellerie en simili noire refaite et dâun tableau de bord superbe comportant les beaux compteurs Jaeger siglĂ© Abarth pour le tachymĂštre trĂšs typĂ©s compĂ©tition.
Avec ce modĂšle, Abarth souhaitait sâintroduire sur le marchĂ© des sportives haut de gamme telles quâAlfa 1900 ou Lancia Flaminia. Elle se basait sur la Fiat 2100 dont
This car began its life in Italy, and after spending time during the 1980s in the Alessandria region, in 1992 it was owned by a Sig. G. Lotteri, from Cremona, with the registration number CR*484669. He was issued with the certificate of the Automoto Storico Italiano (ASI), no. 6883, and the gold ASI badge is attached to the transmission tunnel.
After it was exported from Italy in 2008 and bought by the Scuderia Neuser, extensive work was carried out to restore the car to its former glory. The engine was entirely overhauled,
including the three big Weber 40 DCOE carburettors, and the body was completely restored. Today, it is in fine condition, with very satisfactory paintwork and faultless chrome. The wellequipped interior sports retrimmed black leatherette upholstery and a magnificent dashboard with attractive competition-style Jaeger instruments, with an Abarth logo on the rev counter.
With this model, Abarth wanted to break into the market for upmarket sports cars like the Alfa Romeo 1900 or Lancia Flaminia.
le moteur largement modifiĂ© passait de 82 Ă prĂšs de 135 ch, ce qui lui permettait de frĂŽler 200 km/h. Elle recevait quatre freins Ă disque et, pour la carrosserie, Carlo Abarth sâest tournĂ© vers Michelotti qui en a tracĂ© un Ă©lĂ©gant dessin dont la fabrication a Ă©tĂ© confiĂ©e Ă la Carrozzeria Allemano. Produit en coupĂ© et spider, ce modĂšle est restĂ© confidentiel et nâa pas dĂ©passĂ© 30 exemplaires toutes versions confondues, Abarth Ă©tant sans doute trop concentrĂ© sur la compĂ©tition.
La voiture que nous proposons fait parties des premiĂšres sorties, avec sa calandre quatre phares trĂšs originale remplacĂ©e ensuite par une version plus simple Ă deux phares. AccompagnĂ©e de la copie des anciens documents italiens et de quelques factures, cette Abarth dâune grande raretĂ©, mal connue, exclusive et offrant dâexcellentes qualitĂ©s routiĂšres ne peut quâĂȘtre remarquĂ©e par les amateurs de voitures sortant de lâordinaire.

It was based on the Fiat 2100, but the engine was substantially uprated, with power increasing from 82 to nearly 135bhp, enabling it to reach almost 200km/h. It was equipped with disc brakes all round, and for the bodywork, Carlo Abarth turned to Michelotti, who came up with an elegant design, which would be built by the Carrozzeria Allemano. Produced in coupé and spider form, the model was built in limited numbers, with fewer than 30 cars
assembled (for all versions). The car we are offering is one of the first to be completed, with the novel four-headlamp frontal treatment, which was later replaced by a simpler version with two headlamps. Sold with copies of its old Italian papers and some bills, this extremely rare and little-known Abarth is an exclusive model with excellent handling, which will not go unnoticed by lovers of unusual cars.



Titre de circulation italien
ancien
Old Italian title
Chùssis n° 2235290
15.000 â 25.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą Ătat de conservation rare
âą Grande classique de la gamme Giulia
⹠Couleur séduisante, aménagement soigné
⹠Travaux récents par la Scuderia Auto-Neuser
âą Unusually well preserved
âą A classic model in the Giulia range
âą Attractive colour, nicely equipped
âą Recent work by the Scuderia Auto-Neuser

Vendue neuve en Italie, cette Alfa Romeo Giulia 1300 Super a Ă©tĂ© immatriculĂ©e le 20 avril 1971 au nom de M. A. Cazzani, de Giussago, sous le numĂ©ro MI M62830. ImportĂ©e en Allemagne en mai 2022, elle a Ă©tĂ© deux mois plus tard achetĂ©e par Fritz Neuser, sĂ©duit par son incroyable Ă©tat dâorigine, sans corrosion apparente. Son atelier Scuderia Auto-Neuser a effectuĂ© divers travaux pour en parfaire la prĂ©sentation (factures dans le dossier) et elle constitue aujourdâhui un bel exemplaire de cette classique italienne. Son actuelle peinture gris clair (probablement Grigio Indaco comme lâindique son Ă©tiquette de code couleur), bien prĂ©servĂ©e correspond sans doute Ă une restauration ancienne et lui sied magnifiquement. La sellerie en drap assorti, apparemment trĂšs bien prĂ©servĂ©e dâorigine, a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e Ă certains endroits et constitue une
vĂ©ritable invitation Ă y prendre place, en face du tableau de bord en bon Ă©tat, sans fissure ni dĂ©collement, agrĂ©mentĂ© par un autoradio dâĂ©poque. Le compteur kilomĂ©trique affiche 87 286 km. La mĂ©canique a Ă©tĂ© revue par les ateliers de Fritz Neuser et le 4-cylindres double arbre est alimentĂ© par deux carburateurs DellâOrto.
Si une premiĂšre version 1300 de la Giulia est apparue dĂšs 1964, la Giulia 1300 Super lancĂ©e en 1970 bĂ©nĂ©ficiait dâamĂ©liorations dont une puissance plus importante qui, passant de 78 Ă 89 ch, faisait de cette voiture une des stars de sa catĂ©gorie. Celle que nous prĂ©sentons en est une superbe reprĂ©sentante, propre Ă faire vibrer le cĆur des Alfistes passionnĂ©s.
Sold new in Italy, this Alfa Romeo Giulia 1300 Super was registered on 20 April 1971 in the name of Sig. A. Cazzani, from Giussago, with the number MI M62830. Imported into Germany in May 2022, it was bought two months later by Fritz Neuser, who was won over by its incredible original condition, with no sign of rust. His workshop, the Scuderia Auto-Neuser, carried out various jobs to put the finishing touches to it (the invoices are on file) and today it is a fine example of this Italian classic. Its current light grey paintwork (probably Grigio Indaco, as the colour code sticker indicates) has been well preserved and no doubt dates from an older restoration; it suits the car admirably. The matching cloth upholstery, apparently very well preserved since new, has
been repaired in some places and invites you to take your place in front of the dashboard: in good condition with no cracks or peeling, this is complemented by a period radio. The odometer is reading 87,286km. The fourcylinder twin cam has been overhauled in Fritz Neuserâs workshop and is fed by two DellâOrto carburettors.
Although a 1300 version of the Giulia first appeared in 1964, the Giulia 1300 Super introduced in 1970 had several improvements, including an increase in power from 78 to 89bhp, making the car one of the stars in its class. The example we are presenting is a superb representative of the model and is sure to set the hearts of Alfa enthusiasts racing.
Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° 2490152
25.000 â 35.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą Superbe sĂ©rie limitĂ©e rĂ©alisĂ©e par Auto-Neuser Ă lâĂ©poque
⹠Bel état général
âą Histoire trĂšs originale, et voiture rarissime
⹠Révision récente
âą Superb limited edition produced in period by Auto-Neuser
âą Good overall condition
âą Highly original story, and an extremely rare car
âą Recently serviced

Lâhistoire de cette voiture est trĂšs originale, comme le raconte Fritz Neuser : âEn 1987, le directeur dâAlfa Romeo Allemagne mâa appelĂ© pour me dire : âJâai 14 Spiders blancs qui vous attendent ici Ă Francfort. Je vous fais un bon prix.â Il savait que, Ă cette Ă©poque, les voitures de couleur blanche Ă©taient invendables, et jâĂ©tais obligĂ© de les prendre. Pour rĂ©gler le problĂšme, jâai dĂ©cidĂ© de les modifier pour en faire une sĂ©rie spĂ©ciale.â Câest ainsi que sont nĂ©s les 14 âBreitspiderâ [âspider largeâ] dâAuto-Neuser, Ă©quipĂ©s notamment de jantes larges ATS, dâextensions dâailes et dâune suspension modifiĂ©e, avec une finition couleur carrosserie sur les pare-chocs et spoilers qui rend lâensemble beaucoup plus Ă©lĂ©gant que la sĂ©rie normale. âNous les avons commercialisĂ©s Ă un tarif plus Ă©levĂ© que la version de base et ils se sont trĂšs bien vendus !â rappelle Fritz Neuser, heureux dâavoir
su transformer un problÚme en opération avantageuse.
Vendue neuve en avril 1987 par Auto-Neuser, cette voiture a connu plusieurs propriĂ©taires avant dâĂȘtre rachetĂ©e en 2024 par la Scuderia Neuser qui lui a prodiguĂ© quelques travaux de remise Ă niveau. Son moteur 2 litres de 130 ch est alimentĂ© par deux carburateurs DellâOrto et elle prĂ©sente une belle sellerie en simili avec coutures rouges, un volant Momo et un pommeau de vitesses bois. On note un Ă©clat sur le pare-brise. Il conviendra aux acheteurs de vĂ©rifier la possibilitĂ© dâimmatriculer la voiture avec ses voies Ă©largies en tant que âBreitspiderâ dans leur pays respectif. Avec sa trĂšs belle finition spĂ©ciale, cette Alfa Romeo 2L âBreitspiderâ sera Ă coup sĂ»r seule de son espĂšce lors des rassemblements oĂč se rendra son futur propriĂ©taire.
The story of this car is highly original, as Fritz Neuser told us: âIn 1987, the director of Alfa Romeo Germany called me to say: âIâve got 14 white Spiders waiting for you here in Frankfurt. Iâll give you a good price.â He knew that at the time, cars finished in white were unsellable, and I was obliged to take them. To deal with the problem, I decided to modify them and produce a special series of cars.â This was how AutoNeuserâs 14 âBreitspidersâ (âwide Spiders) came about: fitted with wide ATS wheels, wheelarch extensions and modified suspension, they had body-colour bumpers and spoilers which made the whole car far more elegant than the regular model. âWe put them on sale at a much higher price than the standard version and they did very well!â, Neuser recalled, happy to have
turned a problem into a profitable operation.
Sold new in April 1987 by Auto-Neuser, this car had several owners before being bought back in 2024 by the Scuderia Neuser, who carried out some work to refurbish it. Its 130bhp two-litre engine is fed by twin DellâOrto carburettors and the car has attractive leatherette upholstery with red stitching, a Momo steering wheel and a wooden gear knob. We noted a chip in the windscreen. Potential buyers should check whether it is possible to register the car with its wider front and rear track as a âBreitspiderâ in their country of residence. With its beautiful special finish, this Alfa Romeo 2-litre âBreitspiderâ is certain to be the only one of its kind at any meetings that its new owner may attend.
Voiture de compétition
Sans titre de circulation
Competition car
Unregistered
Chùssis n° 1532022
200.000 â 300.000 ⏠Sans rĂ©serve / No reserve

âą Authentique Alfa Romeo GTAm, certificats Alfa Romeo
âą 40 exemplaires seulement construits par Autodelta
âą PrĂ©sentation proche de lâorigine, pas de modifications rĂ©centes
⹠Moteur refait récemment en Italie
âą Important lots de piĂšces
âą Genuine Alfa Romeo GTAm, certificates from Alfa Romeo
⹠Only 40 examples built by Autodelta
⹠Appearance close to the original, no recent modifications
âą Engine recently rebuilt in Italy
âą Coming with a lot of spare parts
Contrairement Ă ce que lâon pense parfois, lâAlfa Romeo GTAm nâest pas dĂ©rivĂ©e de la GTA, mais de la GTV 1750 version amĂ©ricaine Ă injection, dâoĂč le âAmâ de son nom. Les GTAm Ă©taient gĂ©nĂ©ralement transformĂ©es par Autodelta et, Ă partir de 1970 Ă cause dâun changement de rĂšglement en Groupe 2, elles ont vu leur cylindrĂ©e portĂ©e Ă 2 litres pour une puissance de 240 ch Ă 7 500 tr/mn dans la version la plus aboutie. ExtĂ©rieurement, elles se distinguaient par des jantes ultralarges et despectaculaires extensions dâailes, souvent rivetĂ©es, qui lui donnaient une allure redoutable. La GTAm Ă©tait dâailleurs beaucoup plus radicaleque la GTA, notamment dans son amĂ©nagement intĂ©rieur sans concession.
La voiture que nous prĂ©sentons est une authentique GTAm, sortie dâusine le 1er octobre 1970 sous la forme dâune Alfa Romeo 1750 GT Veloce USA (Tipo 105.51), puis vendue le 2 fĂ©vrier 1971 Ă Madrid, en Espagne, comme en atteste un courrier du service historique Alfa Romeo. Entretemps, selon un certificat Alfa Romeo du 21 fĂ©vrier 1971, cette voiture a fait lâobjet par la sociĂ©tĂ© Autodelta dâune prĂ©paration en vue de compĂ©titions. De plus, cette voiture est rĂ©pertoriĂ©e avec son numĂ©ro de chĂąssis 1532022 dans lâexcellent ouvrage de Tony Adriensens et Patrick Dasse, âAlleggeritaâ. Son authenticitĂ© ne peut donc ĂȘtre mise en doute.
Contrary to what is sometimes believed, the Alfa Romeo GTAm was based not on the GTA, but on the American version of the GTV 1750 with fuel injection, hence its âAmâ moniker. The GTAm models were usually modified by Autodelta and, following a change in the Group 2 regulations, from 1970 their engine capacity was increased to 2 litres, with maximum power of 240bhp at 7500rpm in the most highly developed version. Externally, they were distinguished by their ultrawide wheels and spectacular wheelarch extensions (often attached with rivets), which gave them a formidable appearance. The GTAm was, moreover, far more radical than the GTA,
especially when it came to its uncompromising interior.
The car presented here is a genuine GTAm, which left the factory on 1 October 1970 as an Alfa Romeo 1750 GT Veloce USA (Tipo 105.51), and was then sold on 2 February 1971 in Madrid, as a letter from Alfa Romeoâs historic department confirms. Meanwhile, according to a certificate from Alfa Romeo dated 21 February 1971, the car was prepared for use in competition by Autodelta. In addition, the car is listed with its chassis no. 1532022 in Tony Adriensensâ and Patrick Dasseâs excellent book Alleggerita. There can be no doubt therefore as to its authenticity.


Cette voiture aurait couru en Italie en 1972, 1973 et 1974 entre les mains de Mauro Sacchini. En 1973, elle aurait remportĂ© la premiĂšre place de sa catĂ©gorie aux 4 Heures de Monza (septiĂšme au classement gĂ©nĂ©ral), avec les pilotes yougoslaves Drago Regvart et Robert Lang, sous lâĂ©gide du Jolly Club. La voiture appartenait alors au prĂ©parateur Santino Balduzzi. Plus rĂ©cemment, elle a pris part Ă des Ă©vĂšnements historiques comme en 2012 la Eggbergrennen, en Allemagne Ă cĂŽtĂ© de BĂąle.
Elle a Ă©tĂ© achetĂ©e en 2014 Ă son propriĂ©taire basĂ© au Liechtenstein par Auto Neuser qui en a assurĂ© la remise en Ă©tat. Elle comporte toutes les caractĂ©ristiques dâune prĂ©paration sĂ©rieuse dâĂ©poque, avec extensions dâailes rivetĂ©es, capot en polyester, gros rĂ©servoir de carburant avec systĂšme de remplissage rapide, radiateur dâhuile additionnel. La caisse est ancienne et lâintĂ©rieur trĂšs dĂ©pouillĂ© comporte notamment un demi-arceau boulonnĂ©, un  siĂšge baquet, un coupe-circuit, un gros
The car is understood to have raced in Italy in 1972, 1973 and 1974, driven by Mauro Sacchini. In 1973, it is believed that it took first place in its class (and seventh overall) in the 4 Hours of Monza, with the Yugoslavian drivers Drago Regvart and Robert Lang, under the colours of the Jolly Club racing team. The car was owned at the time by the tuner Santino Balduzzi. More recently, it has taken part in historical events,
such as the 2012 Eggbergrennen, held in Germany near Basel.
In 2014, it was bought from its Liechtenstein-based owner by Auto Neuser, who restored it. It has all the attributes of a car properly prepared in period, with riveted wheelarch extensions, a polyester bonnet, a large fuel tank with a rapid filling system, and an additional oil cooler. It has an old bodyshell and a very strippedout interior with a bolted half
compte-tours Jaeger jusquâĂ 10 000 tr/mn et un extincteur. Le moteur Ă©tait bloquĂ© et un moteur neuf a Ă©tĂ© refait en Italie, chez Alfa Delta Milano, avec double allumage et une puissance estimĂ©e Ă 220 ch. Le bloc moteur (portant le numĂ©ro AR00548*96104) correspondant Ă un 1750 et, toujours Ă©quipĂ© de sa pompe Ă injection Spica, sera fourni avec la voiture ainsi quâun important lot de piĂšce.
Cette GTAm a lâavantage de ne pas avoir souffert de modifications rĂ©centes et elle dĂ©gage un vrai
parfum dâauthenticitĂ©. On estime Ă 40 le nombre dâAlfa Romeo GTAm produites (dont 19 voitures dâusine et 21 de pilotes privĂ©s). Cet exemplaire authentique est une occasion particuliĂšrement rare de faire lâacquisition de la version compĂ©tition ultime du coupĂ© Giulia, modĂšle qui a abondamment brillĂ© en course, tant sur circuit quâen rallye et en course de cĂŽte.
roll cage, a bucket seat, a cut-out switch, a large Jaeger rev counter reading up to 10,000rpm, and a fire extinguisher. The engine was seized and a new engine was therefore rebuilt in Italy, by Alfa Delta Milano, with twin spark plugs per cylinder and an estimated power output of 220bhp. The engine block (number AR00548*96104) corresponding to a 1750 and still equipped with its Spica injection pump will be supplied with the car, along with many spare parts.
This GTAm has the advantage that it has not been subjected to any recent modifications and it exudes a real sense of authenticity. It is estimated that 40 Alfa Romeo GTAm models were built (19 works cars and 21 for privateers). This genuine example represents an especially rare opportunity to acquire the ultimate competition version of the Giulia coupé, a model which achieved many outstanding results in motorsport, whether on track, in rallying or in hill climbs.

Véhicule de compétition
Sans titre de circulation
Competition vehicle
Unregistered
Chùssis n° 71/10
120.000 â 180.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą A participĂ© au Championnat dâEurope 2,0L en 1971
âą PilotĂ©e par Burton/Wollek et Gaydon Ă lâĂ©poque
âą Connu et suivi par la Scuderia Neuser depuis plus de 40 ans
âą Ăligible aux Mans Classic ou aux 2 Tours dâHorloge
âą Vendue avec un important lot de piĂšces
âą Competed in the European 2-Litre Championship in 1971
âą Driven in period by Burton/ Wollek and Gaydon
âą Known by the Scuderia Neuser for more than 40 years
âą Eligible for Le Mans Classic or the 2 Tours dâHorloge
âą Sold with a large stock of spare parts

IngĂ©nieur intuitif doublĂ© dâun excellent pilote, le crĂ©ateur de Chevron, Derek Bennett, sâest intĂ©ressĂ© trĂšs tĂŽt Ă la course automobile. AprĂšs avoir produit pour une clientĂšle privĂ©e la Bennett Special de catĂ©gorie Clubmans, il a lancĂ© Ă partir de 1965 des projets plus ambitieux sous la marque Chevron : monoplaces de F2, F3 et Formule 5000 ainsi que des coupĂ©s GT comme la Chevron B16. La barquette Chevron B19 en est une Ă©volution et, fidĂšle aux traditions de la marque, elle Ă©tait de conception simple, lĂ©gĂšre et robuste, avec un chĂąssis tubulaire, une carrosserie en fibre
de verre et généralement un moteur Ford-Cosworth. Les Chevron ont fait le bonheur de toute une génération de pilotes qui en appréciaient les qualités dynamiques et la fiabilité, et elles se sont abondamment illustrées dans leur catégorie sur les plus beaux circuits du monde.
Concurrente de la Lola T212, la Chevron B19 a Ă©tĂ© produite pour la saison 1971 Ă quelque 35 exemplaires et, aprĂšs lâavoir remportĂ© en 1970, la marque a terminĂ© deuxiĂšme du classement constructeurs du Championnat dâEurope 2 litres.
La voiture que nous proposons (B19 n°10 de 1971) a disputé ce
An intuitive engineer as well as a talented driver, Derek Bennett, the founder of Chevron, soon became interested in motor racing. After building the Bennett Special in the Clubmans category for private clients, from 1965 onwards he embarked on more ambitious projects under the Chevron name: F2, F3 and Formula 5000 singleseaters, as well as GT coupĂ©s such as the Chevron B16. The Chevron B19 spyder was an evolution of this and, true to the companyâs traditions, it was simply designed, light and strong, with a tubular chassis, fibreglass bodywork and,
usually, a Ford-Cosworth engine. The Chevrons gave pleasure to an entire generation of drivers, who appreciated the carsâ dynamics and reliability, and they achieved many excellent results in their category on the greatest racetracks of the world.
A competitor to the Lola T212, some 35 examples of the Chevron B19 were built for the 1971 season, and after winning in 1970, the company finished second in the constructorsâ rankings for the European 2-Litre Sports Car Championship that year.
The car we are offering for sale (B19 no. 10 from 1971) competed

mĂȘme championnat au sein de lâĂ©curie Worcester Racing Association (WRA), de John Burton. Selon le site oldracingcars.com notamment, créé par Allen Brown et qui documente la course automobile, la premiĂšre course de cette voiture a eu lieu le 18 avril sur le circuit Paul Ricard, suivie le 23 mai du Salzburgring puis le 5 juin de Silverstone, toujours pilotĂ©e par John Burton. Elle est ensuite passĂ©e chez lâĂ©quipe Canon avant les TrophĂ©es dâAuvergne Ă Clermont-Ferrand et a Ă©tĂ© pilotĂ©e par Burton sous ces couleurs le 4 juillet Ă Hockenheim, le 25 juillet Ă Imola, le 15 aoĂ»t Ă Wunstorf, le 30 aoĂ»t Ă Brands Hatch, le 5 septembre au NĂŒrburgring (avec Peter Gaydon comme copilote, arrivĂ©s troisiĂšmes au classement gĂ©nĂ©ral), le 19 septembre Ă Thruxton, le 26 septembre Ă Zandvoort (troisiĂšme au classement gĂ©nĂ©ral), le 17 octobre Ă MontlhĂ©ry (avec Bob Wollek comme copilote, sous la livrĂ©e Red Rose Racing) et le 30 octobre Ă Vallelunga. La voiture a Ă©tĂ© ensuite ramenĂ©e Ă lâusine Chevron oĂč elle a probablement bĂ©nĂ©ficiĂ© dâune remise Ă niveau. Câest lĂ quâelle a Ă©tĂ© achetĂ©e par Ralf Walter, dâAugsburg, qui lâa utilisĂ©e avec un moteur FVA, puis un 2 litres BMW, surtout en courses de cĂŽte, mais aussi dans quelques Ă©preuves dâInterserie. Il a gardĂ© la voiture jusquâen septembre 1977 et lâa cĂ©dĂ©e Ă Karl-Heinz Conrad qui a continuĂ© Ă participer Ă des courses de cĂŽte jusquâĂ 1982 ou 1983. Il lâa vendue en 1983 Ă JĂŒrgen Haase
pour courir en Supersports, avant quâelle ne soit achetĂ©e en 1986, par lâintermĂ©diaire de Fritz Neuser, Ă Rolf Hadorn, distributeur Alfa Romeo Ă Berne, qui lâa vendue en 1988 Ă Arnold Seiler. Ce dernier lâa utilisĂ©e en courses historiques en 1988 et 1990, ainsi que pour trois courses internationales Supersports en 1992. Elle est ensuite retournĂ©e Ă la Scuderia Neuser oĂč elle est restĂ©e jusquâen 1999, quand elle a Ă©tĂ© cĂ©dĂ©e Ă Alexander Lienau qui lâa fait courir de 2000 Ă 2008 en Supersports.
Elle est par la suite Ă nouveau revenue chez Fritz Neuser qui avait toujours suivie la voiture dâune certaine façon.
Cette voiture est accompagnĂ©e dâun certificat FIA dĂ©livrĂ© le 25 juin 2008 par la FIA sous le numĂ©ro HC 028 et signĂ© Max Mosley et Johannes HĂŒbner. Vendue avec un lot de piĂšces important (de carrosserie, jantes, Ă©lĂ©ments mĂ©caniques), elle affiche un trĂšs bon Ă©tat de prĂ©sentation, complĂšte avec son 4-cylindres FordCosworth BDG, sa boĂźte Hewland Ă cinq rapports et ses accessoires. Câest une rare opportunitĂ© dâacquĂ©rir une barquette trĂšs compĂ©titive, Ă Â lâhistorique suivi, qui, aprĂšs une rĂ©vision dâensemble, sera Ă©ligible pour les courses historiques les plus en vue comme Le Mans Classic, le Classic Endurance Racing de Peter Auto, le Masters Sports Cars FIA ou diverses Ă©preuves amĂ©ricaines comme la Rolex Motorsport Reunion de Monterey.

in the same championship, as part of John Burtonâs Worcester Racing Association (WRA) team. According to the website oldracingcars.com, set up by Allen Brown to record the history of motor racing, this carâs first race was on 18 April at the Circuit Paul Ricard, followed by the Salzburgring on 23 May and Silverstone on 5 June, driven in each case by John Burton. It then moved to the Canon team before the TrophĂ©es dâAuvergne at Clermont-Ferrand and was driven by Burton in Canonâs colours on 4 July at Hockenheim, on 25 July at Imola, on 15 August at Wunstorf, on 30 August at Brands Hatch, on 5 September at the NĂŒrburgring (with Peter Gaydon sharing the driving and third place overall), on 19 September at Thruxton, on 26 September at Zandvoort (third overall), on 17 October at MontlhĂ©ry (with Bob Wollek as Burtonâs co-driver, wearing the colours of Red Rose Racing) and on 30 October at Vallelunga.
The car was then brought back to the Chevron factory, where it was probably overhauled. It was there that Ralf Walter, from Augsburg, bought the car. He used it with an FVA engine and then a BMW 2-litre, chiefly in hill climbs, but also in some Interserie races. He kept the car until September 1977, when he sold it to Karl-Heinz Conrad, who continued to compete in hill climbs until 1982 or 1983.
Conrad sold it in 1983 to JĂŒrgen Haase to race in the Supersports series, before it was bought in 1986, through Fritz Neuser, from Rolf Hadorn, an Alfa Romeo dealer in Bern, who sold it in 1988 to Arnold Seiler. Seiler used the car in historic racing in 1988 and 1990, as well as in three international Supersports races in 1992. It then went back to the Scuderia Neuser, where it stayed until 1999, when it was sold to Alexander Lienau, who competed with it in the Supersports series from 2000â2008. After this, it returned once again to Fritz Neuser, who in a sense had always followed the car.
The car comes with an FIA certificate, no. HC 028, issued on 25 June 2008 and signed by Max Mosley and Johannes HĂŒbner. Sold with a large stock of spare parts (wheels, body and mechanical components), it presents extremely well and is complete with its four-cylinder Ford-Cosworth BDG engine, five-speed Hewland gearbox and its ancillaries. This is a rare opportunity to acquire a very competitive sports racer, with a documented history, which âafter a thorough service â will be eligible for the leading historic race meetings such as Le Mans Classic, the Peter Auto Classic Endurance Racing series, the FIA Masters Historic Sports Car Championship and various events in the USA such as the Rolex Motorsport Reunion at Monterey.
Titre de circulation allemand ancien
Old German title
Chùssis n° THPNNJ05122
120.000 â 160.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
⹠Belle présentation générale, élégante combinaison de couleurs
âą Allure trĂšs sportive, grĂące au kit GT5
⹠Performances élevées, V8 robuste
âą Ensemble de documentation historique
âą Attractive overall presentation, elegant colour combination
âą Very sporty appearance, thanks to the GT5 kit
âą High performance, strong V8 engine
âą Set of historic documents

Selon sa facture de vente dâorigine, cette voiture a Ă©tĂ© livrĂ©e neuve le 21 mai 1973 sous la forme dâune Pantera GTS Ă la sociĂ©tĂ© Bordese, concessionnaire Ferrari et Maserati Ă Â Turin. Elle Ă©tait Ă©quipĂ©e dâun moteur Ford 351 ci (5,7 litres), dâun systĂšme de climatisation, de vitres Ă©lectriques, dâun antivol et dâune peinture mĂ©tallisĂ©e vernie. En 1990, elle a reçu un kit GT5 livré par Sport Cars GmbH, importateur De Tomaso basĂ© Ă Â Stuttgart, et installĂ© par Hundertmark Karrosserie, de Darmstadt. ApprouvĂ©e par De Tomaso, cette opĂ©ration
a impliqué des modifications de suspension, de freins et la pose des jantes et éléments de carrosserie propres à la GT5. Il en résulte une allure nettement plus agressive, qui sied aux performances élevées de cette Pantera.
Elle prĂ©sente aujourdâhui une belle peinture noire et lâhabitacle tendu de cuir rouge foncĂ© a bĂ©nĂ©ficiĂ© dâune restauration de grande qualitĂ©. Le tableau de bord est trĂšs bien conservĂ© avec ses instruments, interrupteurs et enjoliveurs chromĂ©s, autour dâun petit volant cerclĂ© de cuir. Le compteur affiche 91 958 km
According to the original sales invoice, this car was delivered new on 21 May 1973 as a Pantera GTS to Bordese, the Ferrari and Maserati dealer in Turin. It was equipped with a Ford 351ci (5.7-litre) engine, air-conditioning, electric windows, an anti-theft device and metallic clear-coat paint. In 1990, it was fitted with a GT5 kit supplied by Sport Cars GmbH, the De Tomaso importer in Stuttgart, and installed by Hundertmark Karrosserie in Darmstadt. Approved by De Tomaso, this operation involved
changes to the suspension and brakes, as well as fitting the wheels and body kit specific to the GT5. The Panteraâs appearance was much more aggressive as a result, in keeping with its high performance.
Today, it has attractive black paintwork, while the interior trimmed in red leather has been restored to a high standard. The dashboard has been well preserved, with its instruments, switches and chrome trim surrounding a small leather-rimmed steering wheel. The  odometer is reading



et lâon note la prĂ©sence dâun autoradio Sony.
Cette De Tomaso Pantera est accompagnĂ©e dâun dossier de factures dont celles de la transformation, qui totalisent plus de 30 000 DM sans compter la facture du carrossier Ă lâĂ©poque. Elle a Ă©tĂ© rĂ©visĂ©e en profondeur chez le spĂ©cialiste Berlinetta Motors pour un coĂ»t de prĂšs de 10 000 euros en 2010. Il sâagit dâun bel exemplaire dâune des voitures de sport les plus puissantes de son Ă©poque, qui allie la beautĂ© du dessin de Tom Tjaarda Ă la robustesse dâun V8 amĂ©ricain.
91,958km, and a Sony radio has been fitted.
This De Tomaso Pantera comes with a file of invoices including those for the modifications made to it, amounting to a total of more than 30,000DM, excluding the bill from the body shop at the time. It was thoroughly overhauled by the specialist Berlinetta Motors at a cost of nearly 10,000 euros in 2010. It is a fine example of one of the most powerful sports cars of its time, which combines the beauty of Tom Tjaardaâs design and the strength of an American V8.

Titre de circulation français
ancien
Old French title
Chùssis n° 20683
Moteur n° 539
130.000 â 180.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
âą Certification Ferrari Classiche
âą Superbe Ă©tat, mĂ©canique dâorigine
⹠Entretien chez Gardette documenté
âą Vendue neuve en France
âą Ferrari Classiche certification
âą Superb condition, original engine
âą Maintained by Gardette (with supporting documents)
âą Sold new in France

Cette Ferrari 308 GTB fait partie des rares et dĂ©sirables exemplaires Ă carrosserie en polyester, ce qui Ă©tait une grande premiĂšre pour une Ferrari de route. Ces voitures correspondent au dĂ©but de la sĂ©rie, de 1975 Ă 1977, et nâont Ă©tĂ© fabriquĂ©es quâĂ quelque 808 exemplaires selon certaines sources avant que les coĂ»ts de fabrication nâincitent la marque Ă revenir Ă une carrosserie acier, alourdissant la voiture dâune trentaine de kilos. Surtout cette 308 GTB, qui est
une version à carter sec, est dans un état rare pour ce modÚle qui a souvent mal vieilli. Vendue neuve en France par les établissements
Charles Pozzi, elle Ă©tait alors Grigio Auteuil intĂ©rieur Nero, elle a Ă©tĂ© par la suite restaurĂ©e par Philippe Gardette, dâAuvergne Moteurs, atelier spĂ©cialisĂ© dâexcellente rĂ©putation, qui en a assurĂ© un entretien suivi et visiblement soigneux. Ainsi, de 2004 à 2013, on note un ensemble de factures totalisant plus de 61 000 âŹ.
This Ferrari 308 GTB is one of the rare and sought-after examples with fibreglass bodywork, which was a big first for a road car from Ferrari. These models were from the start of production, from 1975â1977, and, according to some sources, only 808 such cars were built before the production costs prompted the company to switch to steel bodies, adding about 30kg to the weight of the car. This 308 GTB in particular, a dry-sump version, is in unusually good condition for a
model which has often aged badly. Sold new in France by Charles Pozzi, it was finished in Grigio Auteuil with a Nero interior; it was later restored by Philippe Gardette of Auvergne Moteurs, a specialist workshop with an excellent reputation, who maintained the car regularly and with evident care, as can be seen from the set of bills from 2004â13 for a total of more than 61,000 âŹ.
The car comes with a certificate of conformity issued by Ferrari

Cette voiture est accompagnĂ©e dâun certificat de conformitĂ© dĂ©livrĂ© en 2009 par Ferrari West Europe ainsi que dâun duplicata de son carnet dâentretien et surtout de son dossier de certification Ferrari Classiche qui prĂ©cise que chĂąssis, moteur et transmission sont entiĂšrement dâorigine,
Les soins dont a fait lâobjet cette voiture sont attestĂ©s par son Ă©tat, avec une peinture dĂ©pourvue des craquelures qui apparaissent souvent
sur les carrosseries en polyester, et un intĂ©rieur en cuir noir superbe qui ne prĂ©sente que de discrĂštes traces dâusure. Cette 308 GTB est dotĂ©e dâun systĂšme de climatisation et son volant Momo bĂ©nĂ©ficie dâun gainage refait.
Exemplaire de grande qualité, documenté par un ensemble important de factures de suivi, cette voiture ne saurait laisser insensibles les amateurs du modÚle.

West Europe in 2009, as well as a duplicate service book and, above all, its Ferrari Classiche certification file, which specifies that the chassis, engine and transmission are completely original.
The care lavished on this car is borne out by its condition, with none of the cracks in the paint often seen on fibreglass bodies, and a magnificent black leather interior showing only the slightest signs of
wear. This 308 GTB is equipped with air-conditioning and its Momo steering wheel has been re-covered.
A high-quality example backed up by a substantial set of maintenance bills, this car will not leave fans of the model unmoved.

Titre de circulation allemand
German title
Chùssis n° ZFFYR51B000125009
180.000 â 260.000 ⏠Sans rĂ©serve / No reserve
⹠Exemplaire unique basée sur une Ferrari 360 Modena
âą Faisant partie dâune sĂ©rie de quatre crĂ©ations de Sbarro
⹠Performances élevées, boite F1
⹠Histoire connue et suivie, exposée au Salon de GenÚve 2009
âą One-off model based on a Ferrari 360 Modena
âą Part of a series of four cars specially built by Sbarro
âą High performance, F1 transmission
âą Continuous, well-documented history, displayed at the 2009 Geneva Motor Show

Tout comme lâAlcador Roadster de 1995, lâAlcador GTB est le rĂ©sultat dâune demande du mĂȘme commanditaire, Ludwig Binder. Si elle porte la mĂȘme appellation provenant du prĂ©nom des trois filles de Binder (Aline, Catherine, et Dorine), elle diffĂšre radicalement de sa devanciĂšre par une ligne fermĂ©e, moins extrĂȘme, et par la base mĂ©canique qui, si elle est toujours Ferrari, provient cette fois dâune 348 GTB. PrĂ©sentĂ© au Salon de GenĂšve 2008, ce modĂšle a Ă©tĂ© complĂ©tĂ© lâannĂ©e suivante par une version
fabriquĂ©e sur la base dâune Ferrari 360 Modena F1 de 2001 et exposĂ©e au Salon de GenĂšve 2009. Câest celle que nous proposons ici.
Sa forme impressionnante sâappuie sur un avant fluide, des prise dâair latĂ©rales spectaculaires et un petit habitacle extrĂȘmement effilĂ© rappelant celui de certains prototypes de compĂ©tition comme la Ferrari 330 P4. Elle diffĂšre de la premiĂšre version par de petites ouĂŻes Ă lâavant, sous les phares.
Deux autres Alcador ont vu le jour, une LO GT grise sur base
Just like the 1995 Alcador Roadster, the Alcador GTB was the result of a request from the same client, Ludwig Binder. While it had the same name, derived from the first names of  Binderâs three daughters (Aline, Catherine and Dorine), it was radically different from its predecessor, with closed bodywork and less extreme styling; it also had different mechanical underpinnings, still from Ferrari, but this time from a 348 GTB. Exhibited
at the 2008 Geneva Motor Show, this model was joined the following year by a version based on a 2001 Ferrari 360 Modena F1, displayed at the Geneva Motor Show in 2009. It is this latter model we are offering today.
Its impressive styling featured a flowing front end, spectacular side air intakes and an extremely narrow cabin recalling certain sports prototypes such as the Ferrari 330 P4. It differed from the first version


Testarossa (Salon de GenĂšve 2009), et une GTC rouge (Salon de GenĂšve 2018), ce qui porte le total Ă quatre exemplaires.
Le premier propriĂ©taire de cette superbe berlinette Ă©tait Ludwig Binder et, en 2014, une facture de 6 300 ⏠mentionne une intervention sur la transmission. Cette Sbarro Alcador GTB a Ă©tĂ© cĂ©dĂ©e en 2020 Ă un autre passionnĂ© allemand, demeurant Ă Bad Neuenahr en Allemagne, avant que Fritz Neuser nâen fasse lâacquisition en 2023. Bleue Ă lâorigine, elle a Ă©tĂ© Ă un moment donnĂ© repeinte en rouge et câest dans cette configuration quâelle se prĂ©sente aujourdâhui, en excellent Ă©tat avec Ă lâintĂ©rieur sa belle sellerie spĂ©ciale blanc et bleu. La voiture est immatriculĂ©e en Allemagne avec la date de premiĂšre immatriculation de
2001 et le numéro de chùssis de la Ferrari donneuse mais sous le type Sbarro Alcador GTB.
Tout en offrant les performances trĂšs Ă©levĂ©es dâune Ferrari 360 Modena, cette voiture dĂ©gage toute la sĂ©duction dâune version spĂ©ciale Ă la forme radicale. Objet de lâadmiration de tous, elle sera accueillie avec ferveur dans les Ă©vĂšnements historiques les plus variĂ©s.
Nous invitons les enchĂ©risseurs Ă se rapprocher des autoritĂ©s compĂ©tentes dans le pays de destination afin de connaĂźtre les Ă©ventuelles possibilitĂ©s dâimmatriculation de ce vĂ©hicule unique.
in having small air intakes at the front, beneath the headlamps.
Two other Alcadors were produced, a grey LO GT based on a Testarossa (2009 Geneva Motor Show), and a red GTC (2018 Geneva Motor Show), bringing the total to four cars.
The first owner of this superb berlinetta was Ludwig Binder, and in 2014 a bill for 6.300 ⏠refers to work on the transmission. The Alcador GTB was then sold in 2020 to another German enthusiast, in Bad Neuenahr, before Fritz Neuser bought it in 2023. Originally blue, at some point it was repainted in red, and this is how it is presented today; it is in excellent condition, with a lovely interior featuring special white and blue upholstery. The
car is registered in Germany with the date of first registration given as 2001 and the chassis number of the Ferrari donor car, but as a Sbarro Alcador GTB.
While offering the very high performance of a Ferrari 360 Modena, this car has all the appeal of a radically-styled special model. Admired by everyone, it will be enthusiastically welcomed at a wide range of historic events.
We invite potential bidders to contact the relevant authorities in the country of destination to find out about the possibilities for registering this unique vehicle.




Titre de circulation allemand ancien
Old German title
Chùssis n° 02266072
8.000 â 14.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
⹠Symbole du début de carriÚre de Fritz Neuser
âą IngĂ©nieuse construction dâaprĂšs-guerre
âą Petit moteur nerveux et vivant
âą Symbol of Fritz Neuserâs early years
âą Ingenious post-war design
âą Small, responsive, and lively engine

Symbole attachant du renouveau industriel europĂ©en dâaprĂšs-guerre, la Goggomobil incarne Ă merveille lâesprit ingĂ©nieux et optimiste des annĂ©es 1950. Produite par Glas Ă Dingolfing, cette micro-voiture au charme irrĂ©sistible fut conçue pour offrir une mobilitĂ© accessible, Ă©conomique et fiable Ă toute une gĂ©nĂ©ration.
Avec ses dimensions compactes, sa silhouette arrondie et son bicylindre vif et sonore de 250 cm3, la Goggomobil sĂ©duit autant par son esthĂ©tique dĂ©licieusement rĂ©tro que par son authenticitĂ© mĂ©canique. VĂ©ritable phĂ©nomĂšne commercial Ă son Ă©poque, elle connut un succĂšs international et demeure aujourdâhui
lâune des microcars les plus recherchĂ©es par les collectionneurs.
Lâexemplaire prĂ©sentĂ© fait partie de la collection de Fritz Neuser comme un clin dâĆil Ă son passĂ© puisquâil fut distributeur Glas au dĂ©but de sa carriĂšre. Cet exemplaire conserve tout le caractĂšre qui a fait le succĂšs du modĂšle : simplicitĂ© technique, lĂ©gĂšretĂ© et plaisir de conduite sans filtre. Elle constitue une porte dâentrĂ©e idĂ©ale dans lâunivers des voitures de collection, mais Ă©galement une piĂšce attachante pour tout amateur de vĂ©hicules emblĂ©matiques des Trente Glorieuses.
A charming symbol of Europeâs post-war industrial revival, the Goggomobil perfectly embodies the ingenious and optimistic spirit of the 1950s. Produced by Glas in Dingolfing, this irresistibly charming microcar was designed to provide accessible, economical, and reliable mobility for an entire generation.
With its compact dimensions, rounded silhouette, and lively, sonorous 250 cc two-cylinder engine, the Goggomobil captivates as much through its delightfully retro aesthetics as through its mechanical authenticity. A true commercial phenomenon in its time, it achieved international
success and remains today one of the most sought-after microcars among collectors.
The example offered here was part of Fritz Neuserâs collectionâa nod to his past, as he was a Glas distributor at the start of his career. This particular car retains all the character that made the model so successful: technical simplicity, lightness, and unfiltered driving pleasure. It represents an ideal entry point into the world of collector cars, while also being an endearing piece for any enthusiast of iconic vehicles from the âTrente Glorieusesâ era.

PiÚces détachées automobiles:
Les piĂšces dĂ©tachĂ©es sont vendues en lâĂ©tat.
Merci de noter quâArtcurial nâest pas en mesure de dĂ©terminer leur Ă©tat, leur intĂ©gritĂ©, ni leur utilisation prĂ©cĂ©dente.
Nous recommandons aux acheteurs dâeffectuer les contrĂŽles de sĂ©curitĂ© et de conformitĂ© habituels auprĂšs dâun professionnel avant utilisation sur route ou sur piste.
Car spare parts:
The spare parts are sold as is.
Please note that Artcurial is unable to determine their condition, integrity, and their previous use.
We recommend buyers to entrust them to a professional for safety and compliance checks before road or track use.


101
Ferrari - Décoration
Ensemble de 2 panneaux décoratifs marqués Ferrari sur fond jaune en plexiglass souple et un ensemble de 4 drapeaux siglés Ferrari dont 2 jaunes grand format avec ourlets (1 neuf dans son emballage) et 2 rouges avec ourlets, neufs (le chevalet ne fait pas partie du lot).
Plaques : Petit modÚle : L : 125cm à l : 11cm / Grand modÚle : L : 250cm à l : 62,5cm. Drapeaux : Jaunes : H : 400cm à l : 150cm / Rouges : L : 190cm à l : 145cm et L : 144cm à l : 103cm
Set of 2 Ferrari-branded decorative panels on a yellow backdrop made of flexible plexiglass and a set of 4 Ferrari-branded flags, including 2 large yellow ones with hems (1 new in its packaging) and 2 red flags with hems, new (the easel is not included in the lot).
600 - 900 âŹ
Sans réserve / No reserve

104
Team Neuser / Ferrari - Sac de golf
Sac de golf promotionnel réalisé par Auto Neuser aux couleurs de Ferrari, en tissu rouge, passepoils jaune, logos Ferrari brodés en jaune sur les 2 faces et Team Neuser sur le dos. Etat comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé, dans son emballage.
H : 89,5cm à l (de la base) : 40cm
Promotional golf bag made by Auto Neuser in Ferrari colours, red fabric, yellow piping, multiple Ferrari logo embroidered in yellow on both sides and Team Neuser logo at the back. As new condition, showing no signs of using, in its original packaging.
150 - 250 âŹ
Sans réserve / No reserve

102
Ferrari - Grand Cheval cabré
Bas-relief représentant le cheval cabré Ferrari en fonte grise, barre de fixation au dos.
H : 97cm à l : 67cm à ép. : 5cm
Bas-relief depicting the Ferrari prancing horse in grey cast iron, with mounting bar at the back.
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve



103
Ferrari - Grande enseigne lumineuse
Enseigne lumineuse, simple face, de forme rectangulaire, façade en plexiglas, encadrement en métal. SystÚme lumineux existant et non fonctionnel.
H : 95,5cm à l : 55,5 à prof. : 15cm
Illuminated sign, one-sided, rectangular shape, with a Plexiglas front and metal frame. The lighting system is included but is not functional.
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve
105
Supercars - Maquettes
Ensemble de 16 maquettes sur le thÚme des Supercars. Variantes dans les marques, modÚles et échelles. Du 1/43e au 1/18e
Set of 16 car models themed around supercars. Various brands, models and scales. From 1/43th to 1/18th
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve
106
Ferrari F40 - Maquette
Maquette de Ferrari F40 jaune, échelle 1/12e, signée et datée 1998 sur le dessous avec boßte Fujimi et notice de montage.
Boßte : L : 46,5cm à l : 29cm à H : 15,5cm
Voiture : L : 35cm à l : 17cm à H : 9,5cm
Ferrari F40 car model in yellow, 1/12 scale, signed and dated 1998 under the car, with Fujimi box and assembly instructions.
80 - 120 âŹ
Sans réserve / No reserve
107

Ferrari - Rare tableau dâoutillage
Tableau dâoutillage Ferrari en mĂ©tal avec ses outils, partiellement complet.
H : 100cm à l : 100cm
Ferrari metal tool board with tools, partially complete.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

108
Ferrari - Rare tableau dâoutillage
Tableau dâoutillage Ferrari en mĂ©tal avec ses outils, partiellement complet.
H : 99cm à l : 99cm
Ferrari metal tool board with tools, partially complete.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

109
Ferrari - Rare tableau dâoutillage
Tableau dâoutillage Ferrari en mĂ©tal avec ses outils, partiellement complet.
H : 94cm à l : 96cm
Ferrari metal tool board with tools, partially complete.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

110
Monoplace des années 50 - Master de carrosserie
Master de carrosserie, sculpture en fil de fer, évocation de la Ferrari 500 Formule 2 qui courait au début des années 50.
L : 285cm à l : 65cm à H : 64,5cm
Master body form, wire sculpture, evoking the Ferrari 500 Formula 2 car that raced in the early 1950s.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

111
Ferrari 250 GTO - Master de carrosserie
Master de carrosserie, sculpture en fil de fer reprenant les formes du masque avant de la Ferrari 250 GTO.
L : 165cm à l : 105cm à H : 65cm
Master bodywork wire frame based on the shape of the front end of the Ferrari 250 GTO.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve



112
Ferrari 365 GTB/4 Daytona - Carburateurs
Rampe de six carburateurs Weber 40DCN14 originaux montĂ©s sur pipes dâadmission, sur socle en bois.
Marquage « Bologna Italy ».
Avec socle : L : 65cm Ă l : 18cm Ă H 30cm
Set of six original Weber 40DCN14 carburettors mounted on intake manifolds and wooden base.
Labelled âBologna Italyâ.
10.000 - 20.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
113
Ferrari 250 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Ensemble de diverses piÚces détachées pour Ferrari 250.
Set of various spare parts for Ferrari 250.
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
114
Ferrari 250 GTO â PiĂšces dĂ©tachĂ©es refabriquĂ©es
Ensemble de diverses piÚces détachées refabriquées pour Ferrari 250 GTO
Set of various spare parts rebuilt for Ferrari 250 GTO
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
115
Roues Ă rayon

Ensemble de 9 roues Ă rayons dont 1 Borrani 15X61/2L RW 3801
Record (diam. : 42cm) chaussĂ©e avec 1 pneu Michelin 185HR15 XVS âP. pour Ferrari 250 GTO, 250 GT Lusso et 330 America, et 8 roues Ă rayons sans marque (diam. : 42cm) dont 4 chaussĂ©es avec pneus
Michelin 180HR15 XAS et 4 chaussées avec pneus Pirelli 185VR15.
Set of 9 spoked wheels including 1 Borrani 15X61/2L RW 3801 Record (diameter: 42cm) fitted with 1 Michelin 185HR15 XVS - P tyre.
For Ferrari 250 GTO, 250 GT Lusso and 330 America, as well as 8 unbranded spoked wheels (diameter: 42cm), including 4 fitted with Michelin 180HR15 XAS tyres and 4 fitted with Pirelli 185VR15 tyres.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve


117
Dino 246 GT â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un Ă©chappement ANSA, rĂ©f. FE1700, Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©, et une paire de rĂ©servoirs dâoccasion (pour Dino 246 GT SĂ©rie L).
An ANSA exhaust, ref. FE1700, as new condition, showing no signs of using, and a pair of used fuel tanks (for Dino 246 GT Series L).
4.000 - 8.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

119
Fiat Dino â Moteur Tipo 135B
Moteur Dino en alu, 1.978cm3, monté avec 3 carburateurs Weber DCNF 12 marqués « Bologna Italy », sur son socle à roulette. N° de moteur : FIAT 135B 000 0000411
Aluminium Dino engine, 1,978 cc, fitted with three marked Weber DCNF 12 carburettors labelled âBologna Italyâ on its wheeled base.
Engine No.: FIAT 135B 000 0000411
8.000 - 12.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

116
Ferrari 250 GTO â Jantes Borrani
Ensemble de 4 jantes Borrani pour Ferrari 250 GTO.
15 Ă 6 œ Lâ- Record - LW - 3715
Dia. : 42,5cm à l : 19,5cm
Set of 4 Borrani wheels for Ferrari 250 GTO.
8.000 - 12.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

118
Dino 246 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Dino 246.
A set of various spare parts for Dino 246.
1.500 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

120
Dino 246 GT â Moteur Tipo 135 CS
Moteur Dino 2.419cm3 monté avec 3 carburateurs Weber 40DCNF13 marqués « Bologna Italy », sur son socle à  roulettes. N° de moteur : 135 CS 000*0011285
Dino 2,419cc engine fitted with three Weber 40DCNF13 carburettors labelled âBologna Italyâ on its wheeled base. Engine no.: 135 CS 000*0011285
10.000 - 20.000 âŹ
Sans réserve / No reserve


121
Fiat Dino â PiĂšces moteur
Un ensemble de piĂšces moteur pour Fiat Dino comprenant 1 bloc moteur Tipo 135C n° 135C 000 0009314, 2 culasses en Ă©tat dâusage non testĂ©es avec caches arbres Ă came, et 1 vilebrequin.
A set of engine parts for Fiat Dino consisting of 1 Tipo 135C engine block No. 135C 000 0009314, 2 used cylinder heads (untested) with camshaft covers, and 1 crankshaft.
6.000 - 9.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

124
Ferrari Dino - Jantes Cromodora
Ensemble de 3 jantes Cromodora dont deux 14x6,5 CD1 pour Dino 246 (diam. : 30cm Ă l : 19cm) et une pour Dino 308 GT4 marquĂ©e Ferrari ainsi quâune roue de secours 3.1/4âBx18â chaussĂ©e avec pneu Michelin 105R18X, en Ă©tat dâusage.
Set of three Cromodora wheels, including two 14x6.5 CD1 for Dino 246 (Dia. 30cm Ă W 19cm) and one for Dino 308 GT4 with Ferrari branding, as well as a 3.1/4âBx18â spare wheel fitted with Michelin 105R18X tyre, in used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

122
Fiat â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Fiat de différents modÚles dont 1 bloc moteur Fiat Dino Tipo 135CS n° 135CS 000 0010099, 1 boßte de vitesses réf. FIAT 131 BB 1A 1005 4417996 6A, 2 boßtes à came réf. FIAT 7547298, 1 filtre à air Fiat Dino.
A set of various spare parts for different Fiat models, including 1 Fiat Dino Tipo 135CS engine block No. 135CS 000 0010099, 1 gearbox ref. FIAT 131 BB 1A 1005 4417996 6A, 2 cam boxes ref. FIAT 7547298, 1 Fiat Dino air filter.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

125
Ferrari - Mémorabilia
Un ensemble dâobjets souvenirs Ferrari. Se rĂ©fĂ©rer au catalogue en ligne pour la description complĂšte
A set of Ferrari souvenir items. Please see the online catalogue for a full description
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve

123
Dino 246 Chairs & Flares â Jantes Campagnolo
Ensemble de 4 jantes Campagnolo pour Dino 246 Chairs & Flares, en Ă©tat dâusage.
Set of 4 Campagnolo rims for Dino 246 Chairs & Flares, in used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve



126
Ferrari â Casquettes signĂ©es
Un ensemble de 2 casquettes Ferrari signĂ©es dont 1 « F1-2000 » signĂ©e par Michael Schumacher. On y joint 1 coffret contenant une eau de toilette Ferrari « Black » (125ml) et une maquette de Ferrari 250 Testarossa 1957 Ă lâĂ©chelle 1/24Ăšme
A set of two signed Ferrari caps, including one âF1-2000â cap signed by Michael Schumacher. The lot also includes a box containing a bottle of Ferrari âBlackâ eau de toilette (125ml) and a 1/24 scale model of a 1957 Ferrari 250 Testarossa.
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve


127
Ferrari - Maquettes
Un ensemble de 44 maquettes de Ferrari dont une 250 GT SWB par CMC au 1/18Úme (Germany) avec son étiquette. Variantes dans les marques, modÚles et échelles.
Du 1/66Ăšme au 1/18Ăšme
A set of 44 Ferrari models, including a 250 GT SWB by CMC in 1/18 scale (Germany) with its label. Various brands, models and scales. From 1/66 to 1/18 scale.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve


128
Ferrari Testarossa - Maquette Pocher
Grande maquette de Ferrari Testarossa au 1/8Ăšme de la marque Pocher. Badge Ferrari Ă lâarriĂšre manquant, rĂ©troviseurs et badge Testarossa Ă lâarriĂšre Ă recoller.
L : 55cm Ă l : 27cm Ă H. : 15cm
Large 1/8 scale Ferrari Testarossa model car by Pocher. Ferrari badge at the rear missing, rear-view mirrors and Testarossa badge at the rear need to be glued back on.
200 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve


130
Ferrari - Cheval cabré
Bas-relief représentant le cheval cabré Ferrari en fonte grise, fixé sur un support en bois « effet carbone » avec des bandes représentant le drapeau italien.
Dimensions de lâensemble : L : 92cm Ă l : 92cm Ă P. 7cm
Bas-relief depicting the Ferrari prancing horse in grey cast iron, mounted on a carbon-effect wooden base with stripes representing the Italian flag.
500 - 800 âŹ
Sans réserve / No reserve
131
Ferrari - Superbe comptoir
Comptoir Ferrari gainĂ© de cuir beige et rouge, avec cheval cabrĂ© chromĂ© sur la face avant. Deux lĂ©gers accrocs dans le cuir sur la face avant et traces dâusure au niveau du repose pieds au dos.
L : 150cm à H : 108cm à P. : 67cm
Ferrari counter upholstered in beige and red leather, with a chromed prancing horse on the front. Two minor tears in the leather on the front and signs of wear on the footrest at the back.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve

129

Team Neuser / Ferrari - Sacs de golf et de voyage
Un ensemble de sacs promotionnels réalisés par Auto Neuser aux couleurs de Ferrari, en tissu rouge, passepoils jaunes, logos Ferrari et Team Neuser brodés en jaune. Un sac de golf et un sac de voyage constituent cet ensemble. Etat comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisés, dans leurs emballages.
Sac de golf : H. : 89,5cm à l (de la base) : 40cm
Sac de voyage : L : 44,5cm à l : 26,5cm à H. sans hanse : 37,5cm
A set of promotional bags made by Auto Neuser in Ferrari colours, in red fabric with yellow piping, as well as featuring Ferrari and Team Neuser logos embroidered in yellow. The set consists of a golf bag and a travel bag. As new condition, showing no signs of using, in their original packaging.
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve

132
Ferrari - Mange-debout
Ensemble de 2 mange-debout aux couleurs de Ferrari, en fer.
H : 107cm / Diam. du plateau : 64cm
Set of two standing tables in Ferrari colours, made of iron.
400 - 600 âŹ
Sans réserve / No reserve

133
Ferrari 275 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es


134
Ferrari 330 GT 2+2 SĂ©rie 1 â BoĂźte de vitesses
Ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari 275 dont 1 paire de lignes dâĂ©chappement avec silencieux et pipes dâadmission, en inox.
Set of spare parts for Ferrari 275 including 1 pair of exhaust systems with silencers and intake manifolds, made of stainless steel.
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

135
Ferrari 365 GT4 2+2 â BoĂźte de vitesses
Boßte de vitesses pour Ferrari 365 GT4 2+2 marquée 616 444, à réviser.
Gearbox for Ferrari 365 GT4 2+2 stamped 616 444, to be serviced.
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

137
Ferrari 365 â Jantes Borrani
Un ensemble de 5 jantes Borrani 15x7,5 Record RW4075 dont 1 état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilsée, avec 5 housses et 4 centres de roue. Se monte sur Ferrari 365 GT4 2+2, Ferrari 400, Ferrari 365 GT4 BB et Ferrari 365 GTC4. l. : 42cm à Diam. : 42cm
A set of five 15x7.5 Borrani Record RW4075 wheels, one of which is as new condition, showing no signs of using, with five wheel covers and four wheel centre caps. Can be fitted on Ferrari 365 GT4 2+2, Ferrari 400, Ferrari 365 GT4 BB and Ferrari 365 GTC4.
8.000 - 12.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
Boßte de vitesses avec Overdrive pour Ferrari 330 GT 2+2 Série 1, à réviser.
Gearbox with overdrive for Ferrari 330 GT 2+2 Series 1, in need of overhaul.
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve


136
Ferrari 365 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari 365.
A set of various spare parts for Ferrari 365.
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

138
Ferrari 365 GTB/4 Daytona â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari 365 GTB/4 Daytona.
Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari 365 GTB/4 Daytona.
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

139
Ferrari 365 GTB/4 Daytona â Silencieux dâĂ©chappement
Une paire de silencieux dâĂ©chappement arriĂšre en inox pour Ferrari 365 GTB/4 Daytona, en Ă©tat dâusage.
A pair of stainless steel rear exhaust silencers for a Ferrari 365 GTB/4 Daytona, in used condition.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve

141
Ferrari 365 GT/4 BB â Silencieux dâĂ©chappement
Une paire de silencieux dâĂ©chappement arriĂšre ANSA, pour Ferrari 365 GT/4 BB. Quelques lĂ©gers chocs et rayures Ă lâextĂ©rieur mais semble ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©.
A pair of ANSA rear exhaust silencers for Ferrari 365 GT/4 BB. A few minor dents and scratches on the outside, but showing no signs of using.
1.000 - 1.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

143
Ferrari 365 â Jantes
Un ensemble de 4 jantes dont 2 marquĂ©es Tecnomagnesio avec moyeu et 2 jantes vernies. Pour Ferrari 365 GTB/4 Daytona Competizione, Ferrari 365 BB et Ferrari BB 512. Traces dâusure.
Diam. : 42cm Ă l. : 30,5cm
A set of four wheels, including two from Tecnomagnesio with hubcaps and two coated wheels. For Ferrari 365 GTB/4 Daytona Competizione, Ferrari 365 BB and Ferrari BB 512. Signs of wear.
1.500 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

140
Ferrari 365 GTB/4 Daytona â Silencieux dâĂ©chappement
Une paire de silencieux dâĂ©chappement arriĂšre ANSA rĂ©f. 1307, pour Ferrari GTB/4 Daytona. Quelques lĂ©gers chocs et rayures Ă lâextĂ©rieur mais jamais servie.
A pair of ANSA rear exhaust silencers (ref. 1307) for Ferrari GTB/4 Daytona. A few minor dents and scratches on the outside, but never used.
1.000 - 1.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

142
Ferrari 365 GT/4 BB â RĂ©servoirs
Une paire de réservoirs à carburant pour Ferrari 365 GTB/4 Daytona (références Ferrari : 820801 et 820802).
A pair of fuel tanks for Ferrari 365 GTB/4 Daytona (Ferrari references: 820801 and 820802).
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

144
Ferrari 400 / 412 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Ferrari 400 et Ferrari 412 dont une paire de silencieux dâĂ©chappement et une lunette arriĂšre. Ătat dâusage.
A set of various spare parts for Ferrari 400 and Ferrari 412, including a pair of exhaust silencers and a rear window. In used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

145
Ferrari 400 â Jantes Cromodora
Un ensemble de 6 jantes Cromodora 7,5 L à 15 dont 4 marquées
Ferrari (1 avec moyeu central et 1 neuve jamais montĂ©e) et 2 non marquĂ©es Ferrari avec moyeu central (1 avec cache-Ă©crous), Ă©tat dâusage.
Diam. : 42,5cm à l. : 22cm
A set of six Cromodora 7.5 L Ă 15 wheels, including four Ferrari-branded examples (one with central hubcap and one new, never fitted) and two non-Ferrari-branded examples with central hubcaps (one with nut covers). In used condition.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve

147

Ferrari 208 / 308 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Ferrari 208 et 308 dont 1 jeu complet dâarbres Ă came, 1 capot et 1 pare-chocs avant (Ă©tat dâusage).
A set of various spare parts for Ferrari 208 and 308, including 1 complete set of camshafts, 1 bonnet and 1 front bumper (used condition).
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

149 Ferrari 308 â Roues
Un ensemble de 3 jantes Ferrari rĂ©f. 40699, diam. 39cm, chaussĂ©es avec des pneus Michelin 295/70 VR 14, en Ă©tat dâusage.
A set of three Ferrari rims (ref. 40699) diameter 39 cm, fitted with Michelin 295/70 VR 14 tyres, in used condition.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve

146
Ferrari Dino 208 GT4 â Moteur
Un moteur pour Ferrari Dino 208 GT4, n° F106C000 00356, partiellement complet, à réviser. Sur son support de travail.
Engine for Ferrari Dino 208 GT4, No. F106C000 00356, partially complete, in need of overhaul. Mounted on its work stand.
4.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

148
Dino 308 GT4 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Dino 308 GT4 comprenant 1 radiateur en Ă©tat dâusage, 1 comodo de colonne de direction portant le numĂ©ro de chĂąssis 12354 et 1 malle arriĂšre prĂ©sentant plusieurs traces dâusure.
A set of spare parts for a Dino 308 GT4 comprising 1 radiator in working condition, 1 steering column switch panel bearing the chassis number 12354 and 1 rear luggage compartment showing multiple signs of wear.
800 - 1.200 ⏠Sans réserve / No reserve
150

Ferrari 308 â Roues Cromodora
Un ensemble de 4 jantes Cromodora Ferrari 7 1/2 Ă 14, chaussĂ©es avec des pneus Dunlop SD Sport D8 205/70 VR 14, en Ă©tat dâusage.
A set of 4 Cromodora Ferrari 7 1/2 Ă 14 rims, fitted with Dunlop SD Sport D8 205/70 VR 14 tyres, in used condition.
1.000 - 1.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

151
Mémorabilia Ferrari
Un ensemble dâobjets souvenirs Ferrari.
Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte
A collection of Ferrari souvenirs. Please see the online catalogue for a full description
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve










154
Andreas HENRICH â Ćuvres encadrĂ©es
Ensemble dâĆuvres encadrĂ©es et rĂ©alisĂ©es par Andreas Henrich comprenant 2 dessins originaux et 9 sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ©, datĂ©s de 1994 et de 1997, reprĂ©sentant diffĂ©rents modĂšles de Ferrari.
Ćuvres : de L. : 58cm Ă l. : 33cm Ă Â L. : 70cm Ă l. : 39,5cm
Cadres : L. : 80cm à l. : 51cm
Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte
Set of works framed and produced by Andreas Henrich comprising two original drawings and nine silkscreen prints on brushed aluminium, dated 1994 and 1997, depicting various Ferrari models. Please see the online catalogue for a full description
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

152

Montre Auto Neuser & horloge RUF
- Montre Scuderia Auto Neuser Nurnberg, avec coupon de garantie de Thomas Ninchritz daté du 26/11/ 2006, marquée au dos du cadran « Seventeen 17 jewels » « B8 » « NL », à réviser, dans sa boßte (L. : 9cm à l. : 8,5cm à H. : 7cm)
- Horloge montée sur une jante RUF Speedline 17 à 10 DL, signée au feutre marqueur, à réviser (Diam. : 47cm à P. : 14cm)
- Scuderia Auto Neuser Nurnberg watch, with warranty card from Thomas Ninchritz dated 26/11/2006, inscribed on the back of the watch face âSeventeen 17 jewelsâ âB8â âNLâ, needs to be serviced, in its box (L: 9cm Ă W: 8.5cm Ă H: 7cm)
- Clock mounted on a RUF Speedline 17 Ă 10 DL rim, signed with a marker pen, to be serviced (Diam.: 47cm Ă D.: 14cm)
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

155
Ferrari - Cheval cabré
Cheval cabré évoquant le logo Ferrari, en fonte noire.
H. : 157cm à l. : 105cm à P. : 6cm
Prancing horse evoking the Ferrari logo, in black cast iron.
4.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

153
Andreas HENRICH - Sérigraphie
Sérigraphie encadrée représentant plusieurs modÚles de Ferrari, numérotée 12/300, datée 2018, signée et mention au bas : « Andreas Super Magnum Graphik ». Cadre en aluminium (le chevalet ne fait partie du lot).
Dimension du cadre : L. 177cm à l. : 103cm
Framed screen print featuring several Ferrari models, numbered 12/300, dated 2018, signed and captioned at the bottom: âAndreas Super Magnum Graphikâ. Aluminium frame (the easel is not included in the lot).
150 - 250 âŹ
Sans réserve / No reserve

156

Team Neuser / Ferrari - Sacs de golf et de voyage
Un ensemble de sacs promotionnels réalisés par Auto Neuser aux couleurs de Ferrari, en tissu rouge, passepoils jaunes, logos Ferrari et Team Neuser brodés en jaune. Un sac de golf et un sac de voyage constituent cet ensemble. Etat comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisés, dans leurs emballages.
Sac de golf : H. : 89,5cm à l (de la base) : 40cm
Sac de voyage : L : 44,5cm à l : 26,5cm à H. sans hanse : 37,5cm
A set of promotional bags made by Auto Neuser in Ferrari colours, in red fabric with yellow piping; Ferrari and Team Neuser logos embroidered in yellow. The set consists of a golf bag and a travel bag. As new condition, showing no signs of using, in their original packaging.
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve

157
Ferrari 348 - Bagage
Une valise en cuir Schedoni siglée Ferrari, avec housse verte non siglée, cadenas et clé (intérieur et languette désagrégés avec le temps).
L. : 63cm à l. : 18cm à H. : 56cm sans les hanses
A Schedoni leather suitcase bearing the Ferrari logo, with an unbranded green cover, padlock and key (interior and strap worn over time)
200 - 300 ⏠Sans réserve / No reserve

160
Ferrari 456 - Bagage
Une valise en cuir siglée 456 sur la boucle de fermeture, avec clé, étiquette à nom et housse jaune siglée Ferrari (intérieur légÚrement désagrégé avec le temps).
L. : 76,5cm à l. : 16cm à H. 45cm sans les hanses
A leather suitcase with 456 logo on the closing buckle, with key, name tag and yellow Ferrari-branded cover (interior slightly worn with age).
200 - 300 ⏠Sans réserve / No reserve

158
Ferrari 348 - Bagage
Une valise en cuir Schedoni siglĂ©e Ferrari, avec housse siglĂ©e Ferrari, avec clĂ©, Ă©tiquette Ă nom et cadenas (intĂ©rieur et languette dĂ©sagrĂ©gĂ©s avec le temps, tĂąches dâhumiditĂ© sur le haut au dos et sur la languette de fermeture).
L. : 63,5cm à l. : 22cm à H. : 46,5cm sans les hanses
A Schedoni leather suitcase bearing the Ferrari logo, with a Ferraribranded cover, key, name tag and padlock (interior and strap worn over time, moisture stains on the top at the back and on the closing strap).
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve

161
Schedoni - Bagage
Une valise en cuir souple Schedoni avec étiquette à nom, cadenas, clés dont double, sangles et housse non siglée, intérieur en tissu noir avec laniÚres en cuir.
L. : 54cm à l. : 20cm à H. : 40cm sans les hanses
A soft leather Schedoni suitcase with name tag, padlock, keys including duplicate, straps and unbranded cover, black fabric interior with leather straps.
100 - 200 ⏠Sans réserve / No reserve

159
Ferrari 550/575 par Auto Neuser - Bagage
Une valise en cuir marquĂ©e Auto Neuser avec clĂ©, porte-clĂ©, cadenas et housse non siglĂ©e, Ă©tat dâusage.
L. : 70cm à l. : 17cm à H. : 39cm sans les hanses
A leather suitcase branded Auto Neuser with key, key ring, padlock and unbranded cover, in used condition.
150 - 250 ⏠Sans réserve / No reserve

162
Bagage
Une valise en cuir avec housse, intérieur en tissu, double des clés.
L. : 75cm à l. : 23cm à H. : 43cm
A leather suitcase with cover, fabric interior, duplicate keys.
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve

163
Ferrari 512 BB - SiĂšges
Paire de siĂšges en cuir noir pour Ferrari 512 BB, en Ă©tat dâusage.
Pair of black leather seats for Ferrari 512 BB, in used condition.
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve


165
Ferrari 512 BB â Roues et jantes
Un ensemble de 3 roues dâoccasion 210 TR 415 dont 2 marquĂ©es
Campagnolo Ferrari réf. : 0616018, chaussées avec pneus
Michelin 240/45 VR 415 et de 2 jantes neuves Campagnolo 180 TR 415 IBE-T4 réf. : 0616017.
A set of 3 used 210 TR 415 wheels, 2 of which are branded Campagnolo Ferrari ref.: 0616018, fitted with Michelin 240/45 VR 415 tyres and 2 new Campagnolo 180 TR 415 IBE-T4 rims ref.:Â 0616017.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

164
Ferrari 512 BB - Moteur
Moteur de BB 512, V12 â Boxer, 4 943cm3, n° de moteur : F102B000*00616*, sur son socle Ă roulettes.
BB 512 engine, V12 â Boxer, 4,943cc, engine No. F102B000*00616*, on its wheeled base.
20.000 - 30.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
166
Ferrari 512 BB / 512 BBI â PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari 512 BB et 512 BBI.
A set of various spare parts for Ferrari 512 BB and 512 BBI.
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
167

Ferrari 512 BB / 512 BBI â Silencieux dâĂ©chappement

Une paire de silencieux dâĂ©chappement latĂ©raux dâoccasion pour Ferrari 512 BB.
A pair of used lateral exhaust silencers for Ferrari 512 BB.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
168
Ferrari 512 BB / 512 BBI â Silencieux dâĂ©chappement Fuchs
Une paire de silencieux dâĂ©chappement Fuchs Germany (un non marquĂ©) dâoccasion pour Ferrari 512 BB et 512 BBI.

A pair of used Fuchs Germany exhaust silencers (one unlabelled) for Ferrari 512 BB and 512 BBI.
400 - 800 âŹ
Sans réserve / No reserve

170
Ferrari Testarossa â Roues
Un ensemble de 4 roues Ferrari Ruote OZ 8Jx16 chaussées avec des pneus Michelin 225/50 ZR 16 (diam. : 44cm) et de 1 roue de secours Ferrari 3/4 BX 20 chaussée avec un pneu Michelin 105R20X (diam. : 54,5cm).

169
Ferrari Testarossa â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari Testarossa.
A set of various spare parts for Ferrari Testarossa.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve


170 bis
Ferrari Testarossa â Jantes Ruote OZ
Un ensemble de 3 jantes Ruote OZ Typ. 33-A3 8Jx16, rĂ©f Ferrari : 134685 pour Testarossa, dans leurs boĂźtes. On y joint 1 roue de secours Campagnolo Ferrari 31/4 8x19 rĂ©f. 105293 0619003, chaussĂ©e sur un pneu Michelin, en Ă©tat dâusage, pour Ferrari BB.
A set of four Ferrari Ruote OZ 8Jx16 wheels fitted with Michelin 225/50 ZR 16 tyres (diameter: 44cm) and one Ferrari 3/4 BX 20 spare wheel fitted with a Michelin 105R20X tyre (diameter: 54.5cm).
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
A set of 3 Ruote OZ wheels Typ. 33A3 8Jx16, Ferrari ref: 134685 for Testarossa, in their boxes. Includes 1 Campagnolo Ferrari 31/4 8x19 spare wheel ref. 105293 0619003, fitted with a Michelin tyre, in used condition, for Ferrari BB.
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
171
Ferrari 512 TR â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari 512 TR comprenant 4 disques de frein arriĂšre Brembo Ă©tat comme neuf dans leurs boĂźtes, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©, 4 disques de frein avant Brembo dans leurs boĂźtes dont 2 en Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ© et une paire de silencieux dâĂ©chappement dâoccasion.
A set of spare parts for Ferrari 512 TR, including 4 Brembo rear brake discs in their boxes (as new condition, showing no signs of using), 4 Brembo front brake discs in their boxes, 2 of which are as new condition, showing no signs of using, and a pair of used exhaust silencers.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

172
Ferrari 512 TR â Compteur de vitesse
Un compteur de vitesse en kilomÚtres pour Ferrari 512 TR, état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé.
A speedometer in kilometres for Ferrari 512 TR, as new condition, showing no signs of using.
400 - 800 âŹ
Sans réserve / No reserve

173
Ferrari 512 TR / 512M â Jantes
Speedline
Un ensemble de 2 jantes
Ferrari Speedline SL646 8Jx18 (diam. : 49cm à l. : 22,5cm), état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé.
A set of two Ferrari Speedline SL646 8Jx18 wheel rims (diameter: 49 cm Ă width: 22.5Â cm), as new condition, showing no signs of using.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve










176
Andreas HENRICH â Ćuvres encadrĂ©es
Un ensemble de sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ© rĂ©alisĂ©es par lâartiste Andreas HEINRICH, plusieurs modĂšles de Ferrari reprĂ©sentĂ©s, datĂ©s 1996 et 1997 et numĂ©rotĂ©s 7/50, 22/50 et 35/50.
Ćuvre : L. : 58cm Ă l. : 33cm
Cadres : L. : 80cm à l. : 51cm
Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte
A set of silkscreen prints on brushed aluminium by artist Andreas HEINRICH, featuring several Ferrari models, dated 1996 and 1997 and numbered 7/50, 22/50 and 35/50. Please see the online catalogue for a full description
1.200 - 1.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

174
Ferrari - Vitrines
Un ensemble de 2 vitrines dâexposition Ferrari en mĂ©tal, avec un rangement fermĂ© en bas, 3 Ă©tagĂšres en verre, une porte en verre avec serrure et clĂ©, systĂšme lumineux prĂ©sent mais non fonctionnel (lĂ©gers Ă©clats sur la peinture grise).
A set of two metal Ferrari display cabinets, with closed storage at the bottom, 3 glass shelves, a glass door with lock and key, lighting system included but not functional (slight chips on the grey paintwork).
150 - 250 âŹ
Sans réserve / No reserve






175
Ferrari - Moquette
Un rouleau de moquette rouge avec chevaux cabrés noirs, destiné aux agences Ferrari.
Dimensions : L. : 404cm à Diam. : 41cm
A roll of red carpet with black prancing horses, intended for Ferrari dealerships.
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve






177
Andreas HENRICH â Ćuvres encadrĂ©es
Un ensemble de sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ© rĂ©alisĂ©es par lâartiste Andreas HEINRICH, plusieurs modĂšles de Ferrari reprĂ©sentĂ©s, datĂ©s de 1997 et numĂ©rotĂ©s 7/50 et 35/50.
Ćuvre : L. : 58cm Ă l. : 33cm
Cadres : L. : 80cm à l. : 51cm
Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte
A set of silkscreen prints on brushed aluminium by artist Andreas HEINRICH, featuring several Ferrari models, dated 1997 and numbered 7/50 and 35/50. Please see the online catalogue for a full description
1.400 - 1.800 âŹ
Sans réserve / No reserve


179
Ferrari â TĂ©lĂ©phones et accessoires
Un ensemble de 2 tĂ©lĂ©phones Ferrari dont 1 Nokia 6150 type NSM-1NY rouge, en Ă©tat dâusage avec un autocollant Auto Neuser au dos et 1 Hagenuk F10 Ferrari TIM jaune, dans son emballage plastique, avec sa housse de protection en cuir noir Schedoni marquĂ©e Ferrari et TIM. Cet ensemble est accompagnĂ© dâune notice en allemand et de diffĂ©rents accessoires.
Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte
A set of two Ferrari phones, including one red Nokia 6150 type NSM-1NY in used condition with an Auto Neuser sticker on the back, and one yellow Hagenuk F10 Ferrari TIM in its plastic packaging, with its black leather Schedoni protective cover marked Ferrari and TIM. This set comes with instructions in German and various accessories. Please see the online catalogue for a full description
80 - 120 âŹ
Sans réserve / No reserve

180
Team Neuser / Ferrari - Sac de golf
Sac de golf promotionnel rĂ©alisĂ© par Auto Neuser aux couleurs de Ferrari, en tissu rouge, passepoils jaune, logos Ferrari brodĂ©s en jaune sur les 2 faces et Team Neuser sur le dos. Ătat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©, dans son emballage.
H. : 89,5cm à l. (de la base) : 40cm
Promotional golf bag made by Auto Neuser in Ferrari colors, in red fabric, yellow piping, Ferrari logos embroidered in yellow on both sides and Team Neuser on the back. As new condition, showing no signs of using, in its original packaging.
150 - 250 âŹ
Sans réserve / No reserve
178
Ferrari Testarossa â Table en verre
Une trĂšs belle table rĂ©alisĂ©e autour dâun moteur de Ferrari Testarossa (n° de moteur : F113A040*26419*), plateau en verre, piĂštement en plexiglas
(Protections pour les pieds jaunies)
Diam. du plateau : 180cm Ă H. : 76
A beautiful table built around a Ferrari Testarossa engine (engine no.: F113A040*26419*), glass top, Plexiglas base (leg protectors yellowed).
20.000 - 40.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

181
Ferrari - Mémorabilia
Un ensemble dâobjets souvenirs Ferrari. Se rĂ©fĂ©rer au catalogue en ligne pour la description complĂšte
A collection of Ferrari memorabilia. Please see the online catalogue for a full description
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve



182
Ferrari Arno XI â Grande maquette
Une trĂšs belle maquette Ă lâĂ©chelle 1/7Ăšme de lâhydroplane Arno XI Ă©quipĂ© du moteur Ferrari, bateau de record de vitesse en 1953 (quelques craquelures sur la peinture). A noter que cette maquette sera accompagnĂ©e de son support en bois noir (L. : 40cm Ă l. : 14cm Ă H. : 6,5cm).
Maquette : L. : 91cm à l. : 27cm à H. : 22cm
A beautiful 1/7th scale model of the Ferraripowered Arno XI hydroplane, that beat the speed record in 1953 (some paint crazing). Please note that this model comes with its black wooden stand (dimensions: L.: 40cm Ă W.:Â 14cm Ă H.: 6.5cm).
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
183
Ferrari Testarossa â SiĂšge de bureau
Un siÚge de bureau réalisé par Auto Neuser avec un véritable siÚge de Ferrari Testarossa en cuir noir, sur roulettes et réglable en hauteur.
H. : 130cm à l. : 50cm à P. : 50cm
An office chair made by Auto Neuser from a genuine Ferrari Testarossa seat in black leather, on castors and height-adjustable.
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve
184
Weber IDF â Carburateurs
3 carburateurs double corps Weber IDF avec cornets, montĂ©s sur pipes dâadmission, ensemble fixĂ© sur un socle en bois.
L. : 40cm à l. : 20cm à H. : 40,5cm
3 Weber IDF carburettors with horns, mounted on intake manifolds, all fixed on a wooden base.
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

185
Ferrari 288 GTO â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari 288 GTO.
A set of various spare parts for Ferrari 288 GTO.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

187
Ferrari 288 GTO / Testarossa â Ăcrous de roue
Un ensemble de 9 écrous de roue centraux Ferrari dont 2 creux.
A set of 9 Ferrari central wheel nuts, 2Â of which are hollow.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve

189
Ferrari 288 GTO â Roues
Un ensemble de 2 jantes Speedline 8.0 « Jx16 » réf. 122454 / 10.00" Jx16" réf. 122466 dont une chaussée sur un pneu Michelin MXX 225/50 2R16.
A set of 2 Speedline 8.0 âJx16â rims ref. 122454 / 10.00â Jx16â ref. 122466 one of which is fitted with a Michelin MXX 225/50 2R16 tire.
4.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

186
Ferrari 288 GTO â Silencieux dâĂ©chappement
Un silencieux dâĂ©chappement pour Ferrari 288 GTO. RĂ©f. Ferrari : 123426.
Exhaust silencer for Ferrari 288 GTO. Ref.: Ferrari: 123426.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

188
Ferrari 288 GTO â Paire de turbos
Une paire de turbos pour Ferrari 288 GTO : - Turbo gauche, spéc. : VU1 8405, SN : RHB5 159A, parts n° 123384 - Turbo droit spéc. : VU2 8404, SN : RHB5 18.9A, parts n° : 122814
A pair of turbos for Ferrari 288 GTO: - Left turbo, spec.: VU1 8405, SN: RHB5 159A, parts no. 123384 - Right turbo spec.: VU2 8404 SN: RHB5 18.9A, parts no.: 122814
3.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

190
Ferrari 208 / 308 â Trousse Ă outils
Une trousse Ă outils partiellement complĂšte avec systĂšme de levage et courroies, en Ă©tat dâusage (dĂ©chirures).
A partially complete tool kit with lifting system and straps, in used condition (tears).
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve


191
Trousse Ă outils
Une trousse Ă outils partiellement complĂšte avec systĂšme de levage, en Ă©tat dâusage.
A partially complete tool kit with lifting system, in used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
192
Trousse Ă outils et de secours
Une trousse Ă outils et de secours, partiellement complĂšte, en Ă©tat dâusage.
A partially complete tool kit, in used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve


193
Ferrari 456 - Trousse Ă outils
Une trousse Ă outils en cuir Schedoni, partiellement complĂšte, en Ă©tat dâusage.
A partially complete Schedoni leather tool kit, in used condition.
3.000 - 5.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

195
Ferrari F40 - Bagage
Une valise en cuir Schedoni marquĂ©e F40, avec Ă©tiquette Ă nom, double des clĂ©s et housse siglĂ©e Schedoni. IntĂ©rieur et languette extĂ©rieure dĂ©sagrĂ©gĂ©s avec le temps, tĂąches dâhumiditĂ© et griffures Ă lâextĂ©rieur.
Dimensions : L. : 64cm à l. : 20cm à H. : 57cm sans les hanses
A Schedoni leather suitcase marked F40, with name tag, duplicate keys and Schedoni-branded cover. Interior and exterior flap disintegrated over time, moisture stains and scratches on exterior.
3.000 - 5.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
194
Ferrari Mondial - Trousse Ă outils
Une trousse Ă outils en cuir Schedoni, partiellement complĂšte, en Ă©tat dâusage.
A partially complete Schedoni leather tool kit, in used condition.
3.000 - 5.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

196
Ferrari F40 â Jantes Speedline
Un ensemble de 3 jantes Ferrari Speedline SL 364 13Jx17, dâoccasion, dont 2 avec marquage au dos : 8Jx17 CH et 13Jx17 CH.
Dimensions : diam. : 47cm à l. : 35cm
A set of 3 used Ferrari Speedline SL 364 13Jx17 rims, 2 of which are marked on the back: 8Jx17 CH and 13Jx17 CH.
10.000 - 15.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

197
Ferrari F40 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es


198 Ferrari F40 â RĂ©troviseurs et custodes
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari F40 comprenant 1 fond plat en kevlar, 2 supports de pare-chocs arriĂšre, 1 encadrement de sortie dâĂ©chappement et plusieurs caches, grilles et Ă©copes. Le support ne fait pas partie du lot.
A set of spare parts for Ferrari F40 including 1 kevlar flat bottom, 2 rear bumper brackets, 1 tailpipe frame and several covers, grilles and scoops. The stand is not included in the lot
4.000 - 8.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

199
Ferrari F40 â Serrures
Un ensemble de serrures pour Ferrari F40 dont 9 pour les capots et 2 pour les portiĂšres, avec 3 clĂ©s, 3 loquets de verrouillage et la boĂźte dâorigine du kit (rĂ©f. Ferrari : 62461100).
A set of locks for Ferrari F40, including 9 for the hoods and 2 for the doors, with 3 keys, 3 locking catches and the original kit box (Ferrari ref.: 62461100).
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
Une paire de rétroviseurs rouges et de custodes avant en lexan.
A pair of red rear view mirrors and lexan front quarter windows.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

200
Ferrari F40 â Harnais Sabelt et rails de siĂšges
Un ensemble de 3 harnais Sabelt pour Ferrari F40 dont 1 daté de 1989 complet et 2 datés de 1992 dont 1 complet et 1 incomplet. Cet ensemble est accompagné de 2 rails permettant la fixation des baquets et de 2 poignées de réglage des baquets.
A set of 3 Sabelt harnesses for Ferrari F40 of which 1 dated 1989 complete and 2 dated 1992 of which 1 complete and 1 incomplete. This set comes with 2 rails for securing the bucket seats and 2 handles for adjusting the seats.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

201
Ferrari F40 â Capot moteur
Un capot moteur de Ferrari F40 complet avec feux, grille, badge Ferrari et lunette arriĂšre en lexan, en Ă©tat dâusage.
A Ferrari F40 hood complete with lights, grille, Ferrari badge and lexan rear window, in used condition.
20.000 - 40.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

202
Ferrari F40 â Baquets
Une paire de baquets en carbone recouverts de tissu rouge marquĂ©s « HAWK 201125 â Rho (MI) » et datĂ©s « 24 MAR 1992 », dans leur emballage plastique.
A pair of red fabric-covered bucket seats marked âHAWK 201125Rho (MI)" and dated â24 MAR 1992â, in their plastic packaging.
3.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

203
Ferrari F40 â PortiĂšres
Une paire de portiĂšres peintes pour Ferrari F40, avec vitres en lexan et custodes en verre, partiellement complĂštes.
A pair of painted doors for Ferrari F40, with lexan windows and glass quarter windows, partially complete.
15.000 - 25.000 âŹ
Sans réserve / No reserve



204
Ferrari F40 â Echappement Tubi Style
Un échappement catalytique Tubi Style en inox, marqué « Auto Neuser F40 O. Kat C ».
A Tubi Style catalytic exhaust in stainless steel, marked âAuto Neuser F40 O. Kat Câ.
2.000 - 5.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
205
Ferrari F40 â Echappement Tubi Style
Un échappement catalytique Tubi Style en inox, marqué « Only Competition », état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé.
A Tubi Style catalytic exhaust in stainless steel, marked âOnly Competitionâ, as new condition, showing no signs of using.
2.000 - 5.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

207
Ferrari F40 â Silencieux Ă©chappement
Un silencieux dâĂ©chappement pour Ferrari F40, Ă©tat dâusage.
Exhaust silencer for Ferrari F40, used condition.
4.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
206
Ferrari F40 â Silencieux Ă©chappement
Un silencieux dâĂ©chappement pour Ferrari F40, Ă©tat dâusage.
Exhaust silencer for Ferrari F40, used condition.
4.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

208
Ferrari F40 â Collecteurs dâĂ©chappement
Une paire de collecteurs dâĂ©chappement pour Ferrari F40, Ă©tat dâusage. RĂ©f. Ferrari : 142575 et 142576.
A pair of exhaust manifolds for Ferrari F40, used condition. Ref.: Ferrari: 142575 and 142576.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

209
Ferrari F40 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari F40 comprenant 2 feux stop arriĂšre en boĂźte dâorigine (rĂ©f. Ferrari : 60170305), 2 systĂšmes de phares escamotables (partiellement complets) avec phares jaunes, 2 blocs antibrouillard / clignotant et 2 feux de position arriĂšre. Ătat dâusage.
A set of spare parts for Ferrari F40 including 2 rear stop lights in original box (Ferrari ref.: 60170305), 2 retractable headlight systems (partially complete) with yellow headlights, 2 fog/indicator units and 2 taillights. Used condition.
5.000 - 10.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

211
Ferrari F40 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées pour Ferrari F40 comprenant 1 bloc escamotable de phare avant (sans le phare), 2 supports de feux antibrouillard / clignotant dont 1 complet, 2 feux antibrouillard et 1 cache arriÚre de feu avant.
A set of spare parts for Ferrari F40 including 1 retractable headlight unit (without headlight), 2 fog/indicator light brackets (1 complete), 2 fog lights and 1 rear headlight cover.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

210
Ferrari F40 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées pour Ferrari F40 comprenant 1 feu stop arriÚre, 2 phares avant jaunes, 2 antibrouillard / clignotant sur leurs supports.
A set of spare parts for Ferrari F40 including 1 rear brake light, 2 yellow headlights, 2 fog lights / indicators on their mounts.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

212
Ferrari F40 â Train avant
Un demi-train avant pour Ferrari F40.
Half front axle for Ferrari F40.
3.000 - 5.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

213
Ferrari F40 â Capot moteur
Un capot moteur de Ferrari F40 partiellement complet, prĂ©sence dâun plomb marquĂ© « 396 ».
A partially complete Ferrari F40 hood, with a lead marked â396â.
10.000 - 20.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

214
Ferrari F40 â Aileron
Un aileron pour Ferrari F40, peint, en Ă©tat dâusage. MarquĂ© « 23 » sur la tranche.
A spoiler for Ferrari F40, painted, in used condition. Marked â23â on the edge.
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

215
Ferrari F40 â PortiĂšres
Une paire de portiĂšres pour Ferrari F40, peintes, en Ă©tat dâusage.
A pair of doors for Ferrari F40, painted, in used condition.
8.000 - 12.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

216
Ferrari F40 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées pour Ferrari F40 comprenant 2 barres stabilisatrices avant, 2 barres stabilisatrices arriÚre, 2 amortisseurs Koni, 2 étriers de frein à main Brembo, et plusieurs bols de disques de freins, des moyeux et des écrous.
A set of spare parts for Ferrari F40 including 2 front sway bars, 2 rear sway bars, 2 Koni shock absorbers, 2 Brembo handbrake calipers, and several brake disc bowls, hubs and nuts.
3.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

218
Ferrari F40 â RĂ©servoirs
Un ensemble de 2 rĂ©servoirs de carburant Aerosekur datĂ©s 05/06, Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©, avec mousses, dans leur emballage, et 2 rĂ©servoirs Sekur datĂ©s 9/89, en Ă©tat dâusage.
A set of 2 Aerosekur fuel tanks dated 05/06, as new condition, showing no signs of using, with foams, in their packaging, and 2 Sekur tanks dated 9/89, in used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve


217
Ferrari F40 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari F40 comprenant 1 turbo droit spĂ©c. VU11 9209 SN : RHB5 11018A 152161 IHI Japan, 2 durites de turbo, 1 bĂ©quille de capot rĂ©f. Ferrari : 62639800, 2 serrures de capot, 2 ventilateurs, 1 embrayage et plusieurs supports moteur, de boĂźte, de radiateur dâhuile, dâamortisseurs, butĂ©es dâembrayage et caches.
A set of spare parts for Ferrari F40 including 1 right turbo spec. VU11 9209 SN: RHB5 11018A 152161 IHI Japan, 2 turbo hoses, 1 hood support ref. Ferrari: 62639800, 2 hood locks, 2 fans, 1 clutch and several engine mounts, gearbox mounts, oil cooler mounts, shock absorber mounts, clutch release bearings and covers.
3.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

219
Ferrari F40 â Lame de pare-chocs
Une lame de pare-chocs avant pour Ferrari F40.
A front bumper blade for Ferrari F40.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve



222
Ferrari F40LM â Roues
Un ensemble de 4 jantes OZ Racing Magnesio, peintes en vert et chaussĂ©es avec des pneus slicks Yokohama Ă lâavant : 250/ 625R17, Ă lâarriĂšre 340/640R17, en Ă©tat dâusage.
A set of 4 OZ Racing Magnesio wheels, painted green and shod with Yokohama slicks at the front: 250/625R17, rear 340/640R17, in used condition.
3.000 - 5.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
220
Ferrari F40 â PortiĂšres
Une paire de portiĂšres pour Ferrari F40.
A pair of door panels for Ferrari F40.
8.000 - 12.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
221
Ferrari F40 â Pare-chocs
Un pare-chocs arriĂšre de Ferrari F40.
A Ferrari F40 rear bumper.
10.000 - 20.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

223
Ferrari F40LM â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari F40LM comprenant un treillis avant en aluminium, 4 barres de torsion, 4 disques de frein, 6 rĂ©troviseurs, 6 systĂšmes dâaĂ©ration de lâhabitable et 1 aileron.
A set of spare parts for Ferrari F40LM, including an aluminium front grille, 4 torsion bars, 4 brake discs, 6 rear-view mirrors, 6 interior ventilation systems and 1 spoiler.
10.000 - 15.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

224
Ferrari F50 â Pare-chocs avant
Un pare-chocs avant de Ferrari F50, étiquette marquée : « Ferrari by ATR, GEN 1997, 64130200, n°249 »
Ferrari F50 front bumper, sticker labelled: âFerrari by ATR, GEN 1997, 64130200, No. 249â
10.000 - 15.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

225
Ferrari F50 â Pare-chocs arriĂšre
Un pare-chocs arriÚre de Ferrari F50, étiquette marquée : « Ferrari by ATR, GEN 1997, 63529600, n°249 », marqué à la main : 106885.
Ferrari F50 rear bumper, sticker labelled: âFerrari by ATR, GEN 1997, 63529600, No. 249â, hand-written: 106885.
10.000 - 15.000 âŹ
Sans réserve / No reserve


226
Ferrari F50 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Ferrari F50 comprenant 1 dessous de caisse arriĂšre avec Ă©tiquette marquĂ©e : « Ferrari by SIMBI â data costruzione : 16.12.96 â Mod. : 63656900 /1 (314) » et 1 pare-gravillon arriĂšre droit en carbone avec Ă©tiquette marquĂ©e : « Ferrari by SALVER â data costruzione : 18.12.96 â mod. : 63673700 ».
A set of spare parts for Ferrari F50, including 1 rear floor panel labelled as: "Ferrari by SIMBI â data costruzione: 16.12.96 â Mod. : 63656900 /1 (314)â and 1 rear right carbon fibre anti-chip guard labelled as: âFerrari by SALVER â data costruzione : 18.12.96 â mod. : 63673700â.
4.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

228
Ferrari F50 â Freins
Une paire dâĂ©triers de freins, Ă©tat comme neuf, dans leurs boĂźtes, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©, rĂ©f. Ferrari : 165879 / 165880.
A pair of brake calipers, as new condition in their original boxes, showing no signs of using. Ferrari ref.: 165879 / 165880.
2.000 - 5.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

227
Ferrari F50 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées pour Ferrari F50. Plusieurs piÚces sont marquées à la main : « 106885 ».
A set of spare parts for Ferrari F50. Several parts are labelled by hand: â106885â.
4.000 - 8.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

229
Ferrari F50 â Jantes
Un ensemble de 2 jantes Speedline SL981 13Jx18, réf. Ferrari : 162949, dont 1 chaussée avec un pneu Goodyear Eagle F1 P335/30 ZR 18.
A set of two Speedline SL981 13Jx18 rims, Ferrari ref. 162949, one of which is fitted with a Goodyear Eagle F1 P335/30 ZR 18 tyre.
4.000 - 8.000 âŹ
Sans réserve / No reserve






230
Ferrari â SĂ©rigraphies et photographies
Un ensemble de 6 encadrements dont 3 Ćuvres dâAndreas HEINRICH autour de la Ferrari F50 (2 sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ© numĂ©rotĂ©es 7/50 et 79/200 et datĂ©es 1997 et 1995, et 1 dessin original datĂ© 1995) et 3 photographies de profil des Ferrari F40, F50 et F355.
A set of 6 frames, including 3 artworks by Andreas HEINRICH featuring the Ferrari F50 (2 screen prints on brushed aluminium numbered 7/50 and 79/200 and dated 1997 and 1995, and 1 original drawing dated 1995) and 3 profile photographs of the Ferrari F40, F50 and F355.
700 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

233


Scuderia Auto Neuser / Ferrari Challenge - Casques et combinaison
Un ensemble de 6 casques de la Scuderia Auto Neuser, en Ă©tat dâusage et 1 combinaison OMP Ferrari Challenge taille 52 marquĂ©e « Team Ferrari 01/059 » (dĂ©coloration due au soleil), avec son sac de transport.
A set of 6 Scuderia Auto Neuser helmets in used condition and 1 OMP Ferrari Challenge racing suit (size 52) labelled âTeam Ferrari 01/059â (discoloured due to sun exposure), with its carrying bag.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve


231
Andreas HENRICH â Ćuvres encadrĂ©es
Un ensemble dâĆuvres encadrĂ©es de lâartiste Andreas HENRICH dont 2 sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ© numĂ©rotĂ©es 23/30 et 16/200 datĂ© 1984 et 1996, et 2 dessins orignaux sur papier datĂ©s 1994 et 1996, reprĂ©sentant des Formule 1 Ferrari dont celles de Jean Alesi, Jacky Ickx et Gehrard Berger. Certificats au dos.
Cadres : L. : 80cm à l. : 51cm
Originaux : L. : 68,5cm à 39,5cm
Sérigraphies : L. : 58cm à l. : 33cm
Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte.
A set of framed artworks by artist Andreas HENRICH, including two screen prints on brushed aluminium numbered 23/30 and 16/200, dated 1984 and 1996, as well as two original drawings on paper dated 1994 and 1996, featuring Formula 1 Ferrari cars including those driven by Jean Alesi, Jacky Ickx and Gehrard Berger. Certificates affixed to the back. Please see the online catalogue for a full description.
400 - 600 âŹ
Sans réserve / No reserve

234
Ferrari â Profil dâaileron de F1
Un profil dâaileron de Formule 1 avec les logos Agip et Goodyear et marquĂ© n°27, qui Ă©tait le numĂ©ro de course de Jean Alesi.
A Formula 1 wing profile with Agip and Goodyear logos and bearing the number 27, which was Jean Alesiâs racing number.
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve




232
Andreas HENRICH â Ćuvres encadrĂ©es
Un ensemble dâĆuvres encadrĂ©es de lâartiste Andreas HENRICH dont 3 sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ© numĂ©rotĂ©es 20/200, 104/200 et « e.a » et datĂ©es 1996 et 1995, et 1 dessin orignal sur papier datĂ© 1994, reprĂ©sentant des Formule 1 Ferrari, Benetton â Renault et Wettmeister de MichaĂ«l Schumacher.
Certificats au dos.
Cadres : L. : 80cm à l. : 51cm
Original : L. : 68,5cm à 39,5cm
Sérigraphies : L. : 58cm à l. : 33cm
Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte.
A set of framed artworks by artist Andreas HENRICH, including three screen prints on brushed aluminium numbered 20/200, 104/200 and âe.aâ and dated 1996 and 1995, as well as one original drawing on paper dated 1994, featuring Formula 1 cars such as Ferrari, Benetton â Renault and Michael Schumacherâs Wettmeister. Certificates on the back. Please see the online catalogue for a full description.
400 - 600 âŹ
Sans réserve / No reserve

235
Ferrari â Maquettes
Un ensemble de 36 maquettes sur le thĂšme de Ferrari en compĂ©tition. Variante dans les marques, modĂšles et Ă©chelles (majoritĂ© dâĂ©chelles 1/43Ăšme et 1/18Ăšme).
A set of 36 model cars on the theme of Ferrari in motor sport. Various brands, models and scales (mostly 1/43th and 1/18th scale).
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve


236
Ferrari F1-2001 â Maquette 1/5Ăšme
Une trĂšs belle maquette Ă lâĂ©chelle 1/5Ăšme de la Ferrari F1-2001 rĂ©alisĂ©e par S.P.O.R.T.S. Europe. Plaque gravĂ©e sur le socle. Scuderia Ferrari Team Edition, numĂ©rotĂ©e 36/60. Avec sa caisse de rangement en bois.
Maquette : L. : 91cm à l. : 91cm à H. : 22,5cm
Caisse : L. : 99cm à P. : 44,5cm à H. : 27,5cm
A stunning 1/5 scale model of the Ferrari F1-2001 produced by S.P.O.R.T.S. Europe. Engraved plate on the base. Scuderia Ferrari Team Edition, numbered 36/60. Comes with its own wooden storage box.
3.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
237
Ferrari F1 312T4 â Maquette Amalgam
Une grande maquette de la F1 312T4 de Gilles Villeneuve « Formula 1 World Champion 1979 » de la marque Amalgam, plaques gravées sur le socle en bois : « a limited edition model, licenced by Ferrari », avec vitrine en plexiglas.
Maquette : L. : 56,5cm à l. : 26,5cm à H. : 13,5cm
Socle : L. : 65,5cm à l. : 32,5cm à H. 4,5cm
Vitrine : L. : 65cm à l. 32cm à H. : 18,5cm
A large scale model of Gilles Villeneuveâs F1 312T4 âFormula 1 World Champion 1979â car by Amalgam, with engraved plates on the wooden base: "a limited edition model, licensed by Ferrari", with plexiglass display case.
3.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

238
Ferrari â Documentation
Un ensemble de documentation Ferrari comprenant des catalogues de piĂšces de rechange et des brochures de prix concernant les Ferrari 365, 275, 330, 500 Superfast. Documents originaux datant des annĂ©es 60, langues Français / Italien / Anglais. En Ă©tat dâusage.
A set of Ferrari documents including spare part catalogues and pricing brochures for Ferrari 365, 275, 330 and 500 Superfast models. Original documents dating from the 1960s in French, Italian and English. In used condition.
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve

241
Ferrari 365 â Documentation
Pour Ferrari 365 GT4 2+2 : - Notice dâentretien et dâusage - Catalogue des piĂšces de rechange (datĂ© 2/1973)
Pour Ferrari 365 GTC4Â : reproduction du manuel dâusage et dâentretien
Langues : FR/EN/IT, Ă©tat dâusage.
For Ferrari 365 GT4 2+2:
- Servicing and user manual - Spare parts catalogue (dated 2/1973)
For Ferrari 365 GTC4: reproduction of the user and servicing manual
Languages: FR/EN/IT, in used condition.
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve

239
Ferrari â Documentation
Un ensemble de reproductions de documentation Ferrari comprenant 1 manuel dâusage et dâentretien pour 365 GTC4, 1 manuel dâutilisation et dâusage pour 250 GTE coupĂ© Pininfarina, 1 catalogue de piĂšces de rechange pour 275 GTB4 (EN/FR/ IT), 1 brochure 348 Spider et 1 livret de posters Ferrari (DE).
A set of reproduced Ferrari documents including 1 ownerâs and servicing manual for 365 GTC4, 1 ownerâs and servicing manual for 250 GTE coupĂ© Pininfarina, 1 spare parts catalogue for 275 GTB4 (EN/ FR/IT), 1 brochure for the 348 Spider and 1 booklet of Ferrari posters (DE).
80 - 120 âŹ
Sans réserve / No reserve

242
Dino 246 GT â Manuel dâusage et dâentretien
Manuel dâusage et dâentretien pour Dino 246 GT.
Langues : FR/EN/IT, Ă©tat dâusage.
User and servicing manual for Dino 246 GT.
Languages: FR/EN/IT, in used condition.
150 - 250 âŹ
Sans réserve / No reserve

240
Ferrari 330 GT â Documentation
- Manuel dâusage et dâentretien
- Catalogue des piĂšces de rechange
Langues : FR/EN/IT, Ă©tat dâusage.
- Ownerâs and servicing manual
- Spare parts catalogue Languages: FR/EN/IT, in used condition.
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve

243
Ferrari â Documentation
Un ensemble de reproductions de manuels dâusage et dâentretien Ferrari concernant les modĂšles : Dino 246 GT, 365 GTC4 (IT/ FR/EN) 212 Inter, 250 Mille Miglia, 340 Mexico, 342 America (IT), 1 catalogue des piĂšces de rechange pour 275 GTB4 (IT/FR/ EN) et 1 livret de posters Ferrari.
Ătat dâusage.
A set of reproduced Ferrari user and service manuals for the following models: Dino 246 GT, 365 GTC4 (IT/FR/EN) 212 Inter, 250 Mille Miglia, 340 Mexico, 342 America (IT), 1 spare parts catalogue for 275 GTB4 (IT/FR/EN) and 1 Ferrari booklet of posters.
In used condition.
80 - 120 âŹ
Sans réserve / No reserve

244
Dino 308 GT4 â Notice dâentretien
Une notice dâentretien pour Dino 308 GT4, datĂ©e 1974, usure de la couverture et du dos. Langues : FR/EN/IT.
A servicing manual for a Dino 308 GT4, dating from 1974, signs of wear and tear on the cover and binding. Languages: FR/EN/IT.
80 - 120 âŹ
Sans réserve / No reserve

245
Ferrari 308 GTB â Notice dâentretien
Une notice dâentretien pour Ferrari 308 GTB, version North American, datĂ©e 1976, Ă©tat dâusage. Langues : EN/IT.
A servicing manual for Ferrari 308 GTB, North American version, dating from 1976, in used condition. Languages: EN/IT.
80 - 120 âŹ
Sans réserve / No reserve

246
Ferrari 400 / 412 â Documentation
Un ensemble de 3 notices dâentretien (IT/ FR/EN) dont 1 pour Ferrari 400 Automatic et 400 GT (datĂ©e 1977), 1 pour Ferrari 400i (datĂ©e 1982) et 1 pour Ferrari 412 (datĂ©e 1988), et 1 guide dâorganisation des ventes et services Ferrari, datĂ© 1977 (FR/EN/IT/DE/ES). Ătat dâusage.
A set of 3 servicing manuals (IT/FR/EN), including 1 for the Ferrari 400 Automatic and 400 GT (dating from 1977), one for the Ferrari 400i (dating from 1982) and 1 for the Ferrari 412 (dating from 1988), along with 1 Ferrari sales and service guidelines, dating from 1977 (FR/EN/IT/ DE/ES). In used condition.
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

247
Ferrari 328 â Notices dâentretien
Un ensemble de 2 notices dâentretien pour Ferrari 328 dont 1 en italien / français / anglais, datĂ©e de 1985 et 1 en allemand. Cet ensemble est accompagnĂ© dâun guide dâorganisation des ventes et services Ferrari datĂ© de 1986. Ătat dâusage.
A set of 2 servicing manuals for Ferrari 328, including 1 in Italian/French/ English (dating from 1985) and 1 in German. This set is accompanied by a Ferrari sales and service organisation guide dating from 1986. In used condition.
400 - 600 âŹ
Sans réserve / No reserve

248
Ferrari 328 â Notices dâentretien
Un ensemble de 2 notices dâentretien pour Ferrari 328 dont 1 en italien / français / anglais, datĂ©e de 1988 et 1 en allemand. Ătat dâusage.
A set of 2 servicing manuals for Ferrari 328, including 1 in Italian/French/ English (dating from 1988) and 1 in German. In used condition.
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

249
Ferrari 512 BBi â Notice dâentretien
Une notice dâentretien pour Ferrari 512 BBi en italien / français / anglais, datĂ©e 1981, en Ă©tat dâusage.
Servicing manual for Ferrari 512 BBi in Italian/French/English, dating from 1981, in used condition.
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve

250
Ferrari Testarossa â Manuels
- Une notice dâentretien pour Ferrari Testarossa, datĂ©e de 1989 (IT/FR/EN)
- Un guide dâorganisation des ventes et services Ferrari, datĂ© de 1991 (IT/FR/EN/DE)
Ătat dâusage.
- Ferrari Testarossa service manual, dating from 1989 (IT/FR/EN)
- Ferrari sales and service guidelines, dating from 1991 (IT/FR/EN/DE)
In used condition.
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

253
Ferrari F355 â Manuels
1 notice dâentretien pour Ferrari F355, datĂ©e de 1996 et 1 livret dâorganisation des ventes et de services Ferrari, datĂ© de 1994 (IT/FR/EN/DE).
1 servicing manual for Ferrari F355 dating from 1996 and 1 Ferrari sales and service guidelines booklet dating from 1994 (IT/FR/EN/DE).
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

251
Ferrari Mondial 3.2l et cabriolet âNotices dâentretien
Un ensemble de 2 notices dâentretien pour Ferrari Mondial 3.2l dont 1 en italien / français / anglais, datĂ©e 1988 et 1 en allemand. Cet ensemble est accompagnĂ© dâun guide dâorganisation des ventes et services Ferrari, datĂ© 1981 (IT/FR/EN/ DE).
Ătat dâusage.
A set of 2 servicing manuals for Ferrari Mondial 3.2L, including 1 in Italian/ French/English (dating from 1988) and 1 in German. This set includes a Ferrari sales and service guidelines manual, dated 1981 (IT/FR/EN/DE).
In used condition.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve


254
Ferrari F355 â Manuels
1 notice dâentretien pour Ferrari F355 et 1 livret dâorganisation des ventes et de services Ferrari, date : 1994 (IT/FR/ EN/DE).
1 servicing manual for Ferrari F355 and 1 Ferrari sales and service guidelines booklet, date: 1994 (IT/FR/EN/DE).
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

252
Ferrari â Documentation
Un ensemble de 3 brochures commerciales Ferrari dont 1 sur Ferrari 348 GT, 1 sur Ferrari F355 F1 (IT/FR/EN/DE) et 1 sur Ferrari Testarossa (DE). Cet ensemble est accompagnĂ© dâun livret de posters Ferrari.
A set of 3 Ferrari sales brochures, including 1 on the Ferrari 348 GT, 1 on the Ferrari F355 F1 (IT/FR/EN/DE) and 1 on the Ferrari Testarossa (DE). This set includes a booklet of Ferrari posters.
200 - 300 ⏠Sans réserve / No reserve

255
Ferrari F40 â Brochures presse
1 ensemble de 2 brochures presse concernant la Ferrari F40, partiellement complĂštes, comprenant 4 photos de F40 en noir et blanc et 1 notice sur les matĂ©riaux composites dont 1 en français et 1 en allemand. Cet ensemble est accompagnĂ© dâun livret de posters Ferrari.
1 set of 2 press brochures about the Ferrari F40, partially complete, including 4 black and white pictures of the F40 and 1 leaflet on composite materials, 1 in French and 1 in German. This set includes a booklet of Ferrari posters.
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve

256 Ferrari F40 â Manuels
Un ensemble de manuels pour Ferrari F40 dont 1 manuel technique datĂ© 1988, 1 carnet dâentretien et de garantie et 1 guide dâorganisation des ventes et services Ferrari datĂ© 1990. On y joint un livret de posters Ferrari. Ătat dâusage.
A set of manuals for Ferrari F40 including 1 technical manual dating from 1988, 1 servicing and warranty logbook and 1 Ferrari sales and service guidelines booklet dating from 1990. A booklet of Ferrari posters is included. In used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

259
Ferrari 456 GTA â Manuels
Une notice dâentretien pour Ferrari 456 GTA, datĂ©e 1996 (IT/FR/EN), accompagnĂ©e dâun guide dâorganisation des ventes et services Ferrari, datĂ© 1999 (IT/FR/EN/DE).
A servicing manual for Ferrari 456 GTA, dating from 1996 (IT/FR/EN), accompanied by a Ferrari sales and service guidelines manual, dating from 1999 (IT/FR/EN/DE).
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve

257
Ferrari 550 Maranello â Manuels
1 ensemble de manuels pour Ferrari 550 Maranello dont 1 notice dâentretien (IT/ FR/EN/DE) datĂ©e 1999, Ă©tat dâusage, 1 notice du systĂšme de navigation (ES/NL/ SW/DK), Ă©tat neuf, 1 guide dâorganisation des ventes et services Ferrari datĂ© 2000 et 1 manuel dâautoradio Traffic Pro Highspeed CD3.X avec 2 clĂ©s dâautoradio (DE/EN/FR/IT/ES/NL/DK/SW).
1 set of manuals for Ferrari 550 Maranello including 1 servicing manual (IT/FR/EN/DE) dating from 1999 in used condition, 1 navigation system manual (ES/NL/SW/DK) in new condition, 1 Ferrari sales and service guidelines booklet dating from 2000 and 1 Traffic Pro Highspeed CD3.X car radio manual with 2 car radio keys (DE/EN/FR/IT/ES/NL/DK/SW).
300 - 500 ⏠Sans réserve / No reserve

260
Ferrari F430 CoupĂ© / Spider â Manuels
Un ensemble de manuels pour Ferrari F430 CoupĂ© et Spider avec carrosserie Scaglietti dont 1 notice dâentretien datĂ©e 2005, Ă©tat neuf (IT/FR/EN/DE/ES), 1 notice des systĂšmes HIFI et navigation, Ă©tat neuf (IT/FR/EN/DE), et 1 guide dâorganisation des ventes et services Ferrari, datĂ© 2003 (IT/FR/EN/DE/ES).
A set of manuals for Ferrari F430 Coupe and Spider with Scaglietti bodywork, including 1 service manual dating from 2005, in new condition (IT/FR/EN/DE/ ES), 1 manual for the HIFI and navigation systems, in new condition (IT/FR/EN/ DE), and 1 Ferrari sales and service guidelines manual, dating from 2003 (IT/ FR/EN/DE/ES).
300 - 500 ⏠Sans réserve / No reserve

258
Ferrari 575M Maranello â Manuels
1 ensemble de manuels pour Ferrari 575M Maranello dont 1 notice dâentretien (IT/ FR/EN/DE) datĂ©e 2002, 1 notice du systĂšme de navigation (ES/NL/SW/DK), 1 guide dâorganisation des ventes et services Ferrari datĂ© 2002 (FR/IT/EN/DE/ES) et 1 notice du systĂšme HIFI (EN/FR).
1 set of manuals for Ferrari 575M Maranello including 1 servicing manual (IT/FR/EN/DE) dating from 2002, 1 navigation system manual (ES/NL/SW/DK), 1 Ferrari sales and service guidelines booklet dating from 2002 (FR/IT/EN/DE/ES) and 1 HIFI system manual (EN/FR).
300 - 500 ⏠Sans réserve / No reserve

261
Ferrari 599 GTB Fiorano â Manuels et documentation
Un ensemble de manuels pour Ferrari 599 GTB Fiorano dont 1 notice dâentretien (IT) et 1 notice dâentretien (IT/EN/ FR/DE/ES/PT), 1 guide dâorganisation des ventes et services Ferrari. Cet ensemble est accompagnĂ© de 3 brochures publicitaires dont 2 en allemand et 1 neuve dans son emballage, et dâ1 livret de posters Ferrari.
A set of manuals for Ferrari 599 GTB Fiorano including 1 servicing manual (IT) and 1 servicing manual (IT/EN/FR/ DE/ES/PT), 1 Ferrari sales and service guidelines manual. This set includes 3 advertising brochures, including 2 in German and 1 new in its original packaging, and 1 booklet of Ferrari posters.
300 - 500 ⏠Sans réserve / No reserve

262
Ferrari â Documentation
Un ensemble de documentation Ferrari dont 3 brochures publicitaires en italien et anglais sur les Ferrari California, FF et 458, 1 guide dâorganisation des ventes et services Ferrari datĂ© 2006 et 1 livret de posters.
A set of Ferrari documents including 3Â advertising brochures in Italian and English on the Ferrari California, FF and 458, 1 Ferrari sales and service guidelines manual dating from 2006 and 1Â booklet of posters.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve

263
Ferrari â Documentation
Un ensemble de documentation Ferrari dont 2 brochures publicitaires en italien et anglais dont 1 sur la Ferrari FF datĂ©e 2011 et 1 sur Ferrari 599 GTO. Cet ensemble est accompagnĂ© dâ1 guide dâorganisation des ventes et services Ferrari datĂ© 2008 et dâ1 livret de posters.
A set of Ferrari documents including 2 advertising brochures in Italian and English, consisting of 1 on the Ferrari FF dating from 2011 and 1 on the Ferrari 599 GTO. This set comes with 1 Ferrari sales and service guidelines manual dating from 2008 and 1 booklet of posters.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve

265
Ferrari â Carnets de garantie et dâentretien
Un ensemble de 8 carnets de garantie et dâentretien tamponnĂ©s.
A set of 8 stamped warranty and servicing logbooks.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve

266
BP â Plaque Ă©maillĂ©e
Un plaque Ă©maillĂ©e BP. (Le support sur la photo nâest pas fourni avec le lot)
H. : 73cm à l. 48,5cm à P. 1,5cm
BP glazed plaque. (The stand featured in the picture is not included in the lot)
150 - 250 âŹ
Sans réserve / No reserve

264
Ferrari â Documentation
Un ensemble de documentations Ferrari comprenant des brochures publicitaires, des documents internes et des rĂšglements du Ferrari Challenge.
A collection of Ferrari documents including advertising brochures, internal documentation and Ferrari Challenge regulations.
150 - 250 âŹ
Sans réserve / No reserve

267
Shell â Enseigne
Une grande enseigne Shell, simple face, intérieur creux, sans systÚme lumineux.
L. : 146,5cm à H. : 136,5cm à P. 12,5cm
A large Shell sign, single-sided, hollow interior, with no lighting system.
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve


268
Circa 1988 - Colnago Carbon Volo
Vélo de course Colnago Carbon Volo, cadre en carbone, marqué de 2 logos
Ferrari. Selle Concor S Marco Supercorsa, pédalier, freins et dérailleurs Campagnolo. Avec son support.
L. de roue à roue : 162cm à H. guidon : 76cm
Colnago Carbon Volo racing bicycle, carbon frame, branded with two Ferrari logos. Concor S Marco Supercorsa saddle, Campagnolo crankset, brakes and derailleurs. Comes with its stand.
5.000 - 10.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
269
Circa 1989 - Colnago C35 Ferrari
Vélo de course Colnago C35, cadre en carbone, marqué de plusieurs logos Ferrari et de dessins représentant les Ferrari 250 GTO et 288 GTO. Selle Master C93 Titanium, pédalier, freins et dérailleurs Campagnolo. Avec sa gourde Colnago et son support.
L. de roue à roue : 160cm à H. guidon : 81,5cm
Colnago C35 racing bicycle, carbon frame, branded with several Ferrari logos and designs depicting the Ferrari 250 GTO and 288 GTO. Master C93 Titanium saddle, Campagnolo crankset, brakes and derailleurs. With Colnago water bottle and bottle cage.
8.000 - 12.000 âŹ
Sans réserve / No reserve


270
2012 â VĂ©lo Fritz Neuser Edition
VĂ©lo de ville Fritz Neuser Edition, rĂ©alisĂ© Ă lâoccasion des 50 ans dâAuto Neuser, cadre n° 61718, marquĂ© dâun logo Ferrari. Selle Master C93 Titanium, pĂ©dalier Solid Prowheel, freins Miche Performance. Avec sa pompe et son support. On y joint 1 maillot encadrĂ© (101,5cm Ă 71cm) et 1 drapeau (300cm Ă 200cm) du club cycliste Herpersdorf.
L. de roue à roue : 172cm à H. guidon : 91,5cm
Fritz Neuser Edition city bicycle, produced to celebrate Auto Neuserâs 50th anniversary, frame No. 61718, branded with a Ferrari logo. Master C93 Titanium saddle, Solid Prowheel crankset, Miche Performance brakes. Includes pump and stand. Also included is 1 framed jersey (101.5cm Ă 71cm) and 1 flag (3m Ă 2m) from the Herpersdorf cycling club.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

273
Circa 1956 â Express Werke
VĂ©lo de course Express Werke Berufsfahrer Modell, Neumarkt b. NĂŒrnberg. Selle Turbo, dĂ©railleur Campagnolo Gran Sport et freins Campagnolo Universal Mod. 61. Avec une chambre Ă air de secours et son support.
L. de roue à roue : 170cm à H. guidon : 93cm
Express Werke Berufsfahrer Modell racing bicycle, Neumarkt b. NĂŒrnberg. Turbo saddle, Campagnolo Gran Sport derailleur and Campagnolo Universal Mod. 61 brakes. With spare inner tube and its holder.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

271
Circa 1957 â Cinelli
Mod.S.C.
Vélo de course Cinelli Mod.S.C. Selle Unicanitor, pédalier et dérailleur Campagnolo, pédales AFA (France). Avec son support.
L. de roue à roue : 167cm à H. guidon : 88,5cm
Cinelli Mod.S.C. racing bicycle. Unicanitor saddle, Campagnolo crankset and derailleur, AFA pedals (France). Stand included.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

272
Circa 1995 â Cinelli Supercorsa Columbus SLX
Vélo de course Cinelli Supercorsa Columbus SLX. Cadre Tubi Special Superbutted, Accio CrMo Cyclex, SLX Rinforzi Elicoidali. Guidon Start 3T. Selle Pavé Sport CX Wing Flex. Pédales Patent Zeus Spain. Dérailleur et freins Campagnolo Chorus 10 Speed. Avec son support.
L. de roue à roue : 164cm à H. guidon : 90,5cm
Cinelli Supercorsa Columbus SLX racing bicycle. Tubi Special Superbutted frame, Accio CrMo Cyclex, SLX Rinforzi Elicoidali. Start 3T handlebars. Pavé Sport CX Wing Flex saddle. Patent Zeus Spain pedals. Campagnolo Chorus 10 Speed derailleur and brakes. With its stand.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

274
Tandem Colnago
Tandem de course Colnago. Selles Concor S.marco Supercorsa. Freins, dérailleur et pédalier Campagnolo. Avec un support de gourde et support de vélo.
L. de roue à roue : 226cm à H. guidon : 91,5cm
Colnago racing tandem bicycle. Concor S.marco Supercorsa saddles. Campagnolo brakes, derailleur and crankset. With bottle cage and bicycle stand.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

275
Circa 1996 â Colnago Columbus Thron Super Decor
Vélo de course Colnago Columbus Thron Super, série « Decor » avec peinture multicolore. Selle Master C40. Freins, dérailleur et pédalier Campagnolo Mirage. Guidon aluminium ITM Super Europa 2. Avec un support de gourde, gourde Campagnolo et support de vélo.
L. de roue à roue : 164cm à H. guidon : 87,5cm
Colnago Columbus Thron Super racing bicycle, âDecorâ series with multicoloured paintwork. Master C40 saddle. Campagnolo Mirage brakes, derailleur and crankset. ITM Super Europa 2 aluminium handlebars. Comes with a bottle cage, Campagnolo water bottle and bicycle stand.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

276
Bianchi / Giant â VĂ©los

Un ensemble de 2 vélos dont 1 Bianchi Via Nirone 7, Altig Sport, avec freins, pédalier et dérailleur Shimano, guidon Reparto Corse, n° de cadre WBK48 6810S A1B51 78702 et 1 Giant Bronco, Tripple Butted, Crafted PCro-Moly, avec freins, pédalier et dérailleur Shimano, selle Avocet. Avec leurs supports.
Bianchi : L. de roue à roue : 165cm à H. guidon : 87.5cm
Giant : L. de roue à roue : 163cm à H. guidon : 93cm
A set of 2 bicycles including 1 Bianchi Via Nirone 7, Altig Sport, with Shimano brakes, crankset and derailleur, Reparto Corse handlebars, frame No. WBK48 6810S A1B51 78702 and 1 Giant Bronco, Tripple Butted, Crafted PCro-Moly, with Shimano brakes, crankset and derailleur, Avocet saddle. Comes with their stands.
200 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve


278
Colnago / Eddy Merckx â Cadres de vĂ©los
Un ensemble de 2 cadres de vĂ©los dont 1 Colnago CX1, taille 52,5â, n° de sĂ©rie : TC8G0302, moyeu de pĂ©dalier Campagnolo Chorus 1.370 Ă 24T 111mm (L. : 99cm Ă 48cm) et 1 Eddy Merckx Easton SC 7000, Scadium, Taperwall Frame, n° de cadre : 010506, moyeu de pĂ©dalier Campagnolo 36 Ă 24F (L. : 97cm Ă H. : 52cm).
A set of 2 bicycle frames including 1 Colnago CX1 (size 52.5â), serial number: TC8G0302, Campagnolo Chorus wheel hub 1,370 Ă 24T 111mm (L.: 99cm Ă 48cm) and 1 Eddy Merckx Easton SC 7000, Scadium, Taperwall Frame, frame no.: 010506, Campagnolo 36 Ă 24F wheel hub (L.: 97cm Ă H.: 52cm).
50 - 100 ⏠Sans réserve / No reserve


279
Colnago / Bianchi â Cadres de vĂ©los
Un ensemble de 2 cadres de vĂ©los dont 1 Colnago CX1, taille 1 â 54s, n° de cadre : TC8G0549, moyeu de pĂ©dalier Campagnolo Record 1.370 Ă c24T 111mm (L. : 105cm Ă H. : 53cm) et 1 Bianchi XL EV2 Aluminium Reparto Corse, n° de cadre : 008B 1222 (L. : 103cm Ă H. : 53cm).
A set of 2 bicycle frames including 1 Colnago CX1 (size 1 â 54s), frame number: TC8G0549, Campagnolo Record 1.370 Ă c24T 111mm wheel hub (L: 105cm Ă H: 53cm) and 1 Bianchi XL EV2 Aluminium Reparto Corse, frame no.: 008B 1222 (L.: 103cm Ă H.: 53cm).
100 - 200 ⏠Sans réserve / No reserve

277
Bianchi / Trek â Cadres de vĂ©los
Un ensemble de 2 cadres de vélos dont 1 Bianchi 1885 BP4, Reparto Corse, Alu Hydro Triple Butted 7000 Carbon T, 57cm, n° de cadre : R168-Z WBK03 6198E TE006 2630E (L. : 99cm à H. 50cm) et 1 Trek 2300 Alfa SLR, double butted, Super Light, n° de cadre : 1450U070 TBI WTU A022358. (L. : 99cm à H. 55cm).
A set of 2 bicycle frames including 1 Bianchi 1885 BP4, Reparto Corse, Alu Hydro Triple Butted 7000 Carbon T, 57cm, frame No. R168-Z WBK03 6198E TE006 2630E (L.: 99cm Ă H. 50cm) and 1 Trek 2300 Alfa SLR, double butted, Super Light, frame no.: 1450U070 TBI WTU A022358. (L.: 99cm Ă H. 55cm).
50 - 100 âŹ
Sans réserve / No reserve


280
Colnago Carbon 75 Extreme C âCadre de vĂ©lo
Un cadre de vélo Colnago
Carbon 75 Extreme C, HM Carbon fiber, moyeu de pédalier Campagnolo 1.370 à 24 TPI 70mm, n° de cadre : EXC652 (L. : 93cm à H. : 56cm).
A Colnago Carbon 75 Extreme C bicycle frame, HM Carbon fibre, Campagnolo 1,370 Ă 24 TPI 70mm wheel hub, frame number: EXC652 (L: 93cm Ă HÂ 56cm).
200 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve
281
Colnago C50 Star Carbon âCadre de vĂ©lo
Un cadre de vélo Colnago C50 Star Carbon, taille 55cm, n° de cadre : BM 617, moyeu de pédalier Campagnolo Centaur 36 à 24T 111mm (L. : 100cm à H. : 54cm).
A Colnago C50 Star Carbon bicycle frame (size 55cm), frame number: BM 617, Campagnolo Centaur 36 Ă 24T 111mm wheel hub (L: 100cm Ă H: 54cm).
200 - 500 ⏠Sans réserve / No reserve

282
Colnago Carbon 75 Extreme Power â Cadre
Un cadre de vĂ©lo Colnago Carbon 75 Extreme Power, n° de cadre : PWF 798, moyeu de pĂ©dalier Campagnolo 36 Ă 24F 70Nm, support de guidon Colnago 3D Forged Aluminium 7075 â ST02 (L. : 100cm Ă H. : 56cm).
A Colnago Carbon 75 Extreme Power bicycle frame, frame number: PWF 798, Campagnolo 36 Ă 24F 70Nm wheel hub, Colnago 3D Forged Aluminium 7075 handlebar mount â ST02 (L.: 100cm Ă H.: 56cm).
200 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve


285
Ferrari 328 â Silencieux dâĂ©chappement ANSA
Un silencieux dâĂ©chappement ANSA rĂ©f. FE3220, semble ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©. Se monte Ă©galement sur Ferrari Mondial 3.2. ANSA exhaust silencer ref. FE3220, showing no signs of using. Also fits Ferrari Mondial 3.2.
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

283
Colnago C59 Italia â Cadre
Un cadre de vĂ©lo Colnago C59 Italia, Q2 Stay, taille P58, n° de cadre : C5F 476, support de guidon Colnago 3D Forged Aluminium 7075 â ST02 (L. : 98cm Ă H. : 54cm).
A Colnago C59 Italia bicycle frame, Q2 Stay (size P58), frame number: C5F 476, Colnago 3D Forged Aluminium 7075 handlebar mount â ST02 (L.: 98cm Ă H.: 54cm).
200 - 500 ⏠Sans réserve / No reserve
284
Colnago Carbon 75 Extreme C â Cadre
Un cadre de vélo Colnago Carbon 75 Extreme C, taille 7-55, n° de cadre : EXC 651, moyeu de pédalier Campagnolo 1.370 à 24 TPI 70Nm (L. : 98cm à H. : 54cm).
A Colnago Carbon 75 Extreme C bicycle frame (size 7-55), frame number: EXC 651, Campagnolo wheel hub 1,370 Ă 24 TPI 70Nm (L.:Â 98cm Ă H.: 54cm).
200 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

286
Ferrari 348 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Ferrari 348.
A set of various spare parts for Ferrari 348.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve



287
Ferrari 348 â Silencieux dâĂ©chappement
Un silencieux dâĂ©chappement arriĂšre pour Ferrari 348.
A rear exhaust silencer for Ferrari 348.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
288
Ferrari 348 â Jantes Speedline
Un ensemble de 8 jantes dont 2 Speedline SL431 9ââJx17ââ (rĂ©f. Ferrari 136547), 2 Speedline SL432 9ââJx17ââ (rĂ©f. Ferrari 136538) et 4 Speedline SL430 7œââJx17ââ (rĂ©f. 136531) chaussĂ©es avec des pneus Pirelli P700 245/620R17. Ătat dâusage.
A set of 8 rims, including 2 Speedline SL431 9âJx17â (Ferrari ref. 136547), 2Â Speedline SL432 9âx17â (Ferrari ref. 136538) and 4 Speedline SL430 71/2âx17â (ref. 136531) fitted with Pirelli P700 245/620R17 tyres. In used condition.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve


290
Ferrari F355 â Roues
Un ensemble de roues jantes Corsa Speedline dont 2 jantes avant SL978BT chaussées avec des pneus Fulda 235/40ZR18 95Y datés de 2009 et 2 jantes arriÚre SL978BU chaussées avec des pneus Fulda Sport Control 265/35 R18 datés de 2011.
A set of Corsa Speedline wheel rims including 2 front wheels SL978BT with Fulda 235/40ZR18 95Y tyres dated 2009 and 2 rear wheels SL978BU with Fulda Sport Control 265/35 R18 tyres dated 2011.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve
291
Ferrari F355 â Collecteurs dâĂ©chappement ANSA
Un ensemble de collecteurs dâĂ©chappement ANSA pour Ferrari F355 comprenant 2 collecteurs gauche rĂ©f. : EM 129 L01et 1 collecteur droit rĂ©f. : EM 129 R01, Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©.
A set of ANSA exhaust manifolds for Ferrari F355 including 2 left manifolds ref: EM 129 L01and 1 right manifold ref: EM 129 R01, as new condition, showing no signs of using.
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve
289
Ferrari 355 Challenge â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées pour Ferrari 355 Challenge comprenant 8 disques de freins Brembo, état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé, 6 bols de frein et 1 paire de supports.
A set of spare parts for Ferrari 355 Challenge including 8 Brembo brake discs, as new condition, showing no signs of using, 6 brake bowls and 1 pair of brackets.
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve



292
Ferrari 456 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Ferrari 456 dont 1 set complet de collecteurs dâĂ©chappement rĂ©f. Ferrari : 154364, 154365, 154366 et 154367 et 1 paire de silencieux dâĂ©chappement arriĂšre Nembro n° de sĂ©rie : 997-042 et 997-060, rĂ©f. Ferrari : 156348 et MUF-116-R.
A set of miscellaneous spare parts for Ferrari 456 including 1 complete set of exhaust manifolds ref. Ferrari: 154364, 154365, 154366 and 154367 and 1 pair of Nembro rear exhaust silencers serial nos. 997-042 and 997-060, ref. Ferrari: 156348 and MUF-116-R.
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve



294
Ferrari 550 - Jantes
Un ensemble de 10 jantes 8,5Jx18 dont 8 Speedline SL 1052 rĂ©f. Ferrari 165110 et 2 BBS RD109 01 B rĂ©f. Ferrari 179378. Ătat dâusage.
A set of 10 8.5Jx18 wheels, including 8 Speedline SL 1052 ref. Ferrari 165110 and 2 BBS RD109 01 B ref. Ferrari 179378. Used condition.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve




295
Ferrari 550 â Jantes Speedline / BBS
Un ensemble de 11 jantes dont :
- 2 BBS RD110 01B 10.5Jx18H2-32 (réf. Ferrari 179379)
- 7 Speedline SL1053 (réf. Ferrari 165112) dont 2 chaussées avec des pneus Pirelli 305/680-18
- 2 Speedline SL1052 chaussĂ©es avec des pneus Pirelli 265/645-18 Ătat dâusage.
A set of 11 wheels including:
- 2 BBS RD110 01B 10.5Jx18H2-32 (ref. Ferrari 179379)
- 7 Speedline SL1053 (ref. Ferrari 165112) including 2 fitted with Pirelli 305/680-18 tyres
- 2 Speedline SL1052 fitted with Pirelli 265/645-18 tyres
Used condition.
2.000 - 4.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
293
Ferrari 456 GT â Habitacle
Un ensemble de nombreux Ă©lĂ©ments de lâhabitacle dâune Ferrari 456 en cuir beige et moquette noire dont panneaux de portiĂšres, accoudoirs, levier de frein Ă main, boĂźte Ă gants, colonne centrale, panneau de toit, tableau de bord avec compteur neuf, siĂšges arriĂšre⊠(se rĂ©fĂ©rer au catalogue en ligne pour le dĂ©tail complet). Dans sa caisse de transport en bois marquĂ©e Ferrari
L. : 173cm à l. : 96,5cm à H. : 84,5cm
A set of numerous elements of the interior of a Ferrari 456 in beige leather and black carpet marked on the back with several assembly dates and references. In wooden case marked Ferrari 4.000 - 8.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

296
Ferrari 550 Maranello â Jantes Speedline Corse
Un ensemble de 4 jantes Speedline Corse 9Jx18CH dont 2 jantes avant chaussĂ©es avec des pneus Pirelli 255/45ZR18 99Y et 2 jantes arriĂšre chaussĂ©es avec des pneus Pirelli 285/40ZR18 101Y. Ătat dâusage.
A set of 4 Speedline Corse 9Jx18CH wheels, including 2 front wheels fitted with Pirelli 255/45ZR18 99Y tyres and 2 rear wheels fitted with Pirelli 285/40ZR18 101Y tires. Used condition.
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

297
Ferrari 360 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Ferrari 360 dont 1 barre stabilisatrice avant rĂ©f. Ferrari : 170715, 1 paire de sorties dâĂ©chappement rĂ©f. Ferrari : 178769 et 178770, 1 silencieux dâĂ©chappement rĂ©f. Ferrari : 174089 et 1 bombe anti-crevaison.
A set of miscellaneous spare parts for Ferrari 360 including 1 front sway bar ref. Ferrari: 170715, 1 pair of tailpipes ref. Ferrari: 178769 and 178770, 1 exhaust silencer ref. Ferrari: 174089 and 1 anti-puncture spray.
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

299

Ferrari 575 / 575M â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses comprenant des dessous de caisse (partiellement complets), un optique avant (rayures), des filtres et 1 paire de catalyseurs dâĂ©chappement rĂ©f. Ferrari 185648 et 185647.
A set of miscellaneous spare parts including underbodies (partially complete), one front headlamp unit (scratched), filters and 1 pair of exhaust catalytic converters ref. Ferrari 185648 and 185647.
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

298
Ferrari 360 Challenge â Jantes
Un ensemble de 2 jantes BBS 7.5Jx19H2 rĂ©f. Ferrari 195392, avec boulons. Ătat dâusage.
A set of 2 BBS 7.5Jx19H2 wheels ref. Ferrari 195392, with bolts. Used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

300
Ferrari 599 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses comprenant 1 paire de tubes dâĂ©chappement Fabspeed Motorsport, des plaquettes de frein Brembo et des filtres.
A set of miscellaneous spare parts including 1 pair of Fabspeed Motorsport exhaust pipes, Brembo brake pads and filters.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

301 Ferrari FF â Collecteur dâadmission
Un collecteur dâadmission pour Ferrari FF, Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©.
An intake manifold for Ferrari FF, as new condition, showing no signs of using.
1.000 - 1.500 âŹ
Sans réserve / No reserve


302
Ferrari â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un important ensemble de piĂšces diverses pour diffĂ©rents modĂšles de Ferrari comprenant 8 arbres Ă came neufs, des disques dâembrayage, des brides de frein, des vitres de phares, des bougies, des pistons, des soupapes, une cloche dâembrayageâŠ
A large set of miscellaneous parts for various Ferrari models, including 8 new camshafts, clutch discs, brake flanges, headlight glass, spark plugs, pistons, valves, clutch bell, etc.
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

305
Ferrari â Moules
Un ensemble de moules pour réaliser des bulles de phares ainsi que plusieurs réalisations en lexan.
A set of moulds for headlamp glasses and several examples in lexan.
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve


303
Ferrari â Volant Nardi
Un volant Nardi 3 branches, gainé de cuir noir, centre de volant Ferrari.
Diam. : 36cm
A Nardi 3-spoke steering wheel, covered in black leather, Ferrari hub.
Diam.: 36cm
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve
304
Ferrari â Housses dâhabitacle
Un ensemble de 2 housses de siÚges pour Ferrari F40 dans leurs emballage Ferrari Ricambi Originali (matiÚre désagrégée avec le temps) ainsi que 2 housses de siÚges et de 1 housse de volant en tissus rouge siglées Ferrari.
A set of 2 seat covers for Ferrari F40 in their Ferrari Ricambi Originali packaging (material has disintegrated over time) as well as 2 seat covers and 1 steering wheel cover in red fabric signed Ferrari.
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

306
OZ Racing â Roues
Un ensemble de 4 jantes OZ Racing Leggera 10Jx19, KBA51084 NADG205 HLT, chaussĂ©es avec des pneus Continental hiver 235/40 R19 92V M.S datĂ©s de 2016. Ătat dâusage.
A set of 4 OZ Racing Leggera 10Jx19 wheels, KBA51084 NADG205 HLT, fitted with Continental winter tyres 235/40 R19 92V M.S dated 2016. Used condition.
500 - 800 âŹ
Sans réserve / No reserve

307
Ferrari â Roues
Un ensemble de 4 jantes RH 11JX20 H2 marquĂ©es « Made in Germany », avec insigne Ferrari au centre, 2 chaussĂ©es avec des pneus Pirelli P Zero 255/30ZR20 et 2 chaussĂ©es avec des pneus Pirelli P Zero 305/25ZR20. Ătat dâusage. Diam. jantes : 54,5cm.
A set of 4 RH 11JX20 H2 wheels marked âMade in Germanyâ, with Ferrari badge in the centre, 2 fitted with Pirelli P Zero 255/30ZR20 tyres and 2 with Pirelli P Zero 305/25ZR20 tyres. Used condition.
Rim diameter: 54.5cm.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

308
Un ensemble de 4 jantes avec insigne Ferrari au centre dont 2 avant chaussĂ©es avec des pneus Michelin Pilot Sport 255/40ZR18 et 2 arriĂšres chaussĂ©s avec des pneus Michelin Pilot Sport 295/35ZR18 datĂ©s de 2005. Ătat dâusage. Diam. jantes : 49,5cm.
A set of 4 wheels with central Ferrari insignia, including 2 front wheels fitted with Michelin Pilot Sport 255/40ZR18 tyres and 2 rear wheels with Michelin Pilot Sport 295/35ZR18 tyres dated 2005. Used condition. Rim diameter: 49.5cm.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve



311





Andreas HENTRICH â Ćuvres encadrĂ©es
Un ensemble de 8 sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ© de lâartiste allemand Andreas HENTRICH, encadrĂ©es. Plusieurs marques et modĂšles sur le thĂšme de la compĂ©tition reprĂ©sentĂ©s (Formule 1, DTM, TouringâŠ). NumĂ©rotĂ©es et datĂ©es 1984, 1994,1995.
Cadres : de 45cm à 29cm à 80cm à 51cm / sérigraphies : de 32cm à 18cm à 58cm à 33cm
Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte.
A set of 8 silkscreen prints on brushed aluminum, framed, by German artist Andreas HENTRICH. Several makes and models on the competition theme (Formula 1, DTM, Touring...) Numbered and dated 1984, 1994, 1995.
Please see the online catalogue for a full description.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve

309
Ferrari â Jantes
Un ensemble de 8 jantes Ferrari comprenant 6 jantes Speedline (neuves) et Ruote OZ (Ă©tat dâusage) pour Ferrari Testarossa et 2 jantes Speedline et Cromodora (usure importante) pour Ferrari 208 et 328. On y joint une roue de secours Ferrari Campagnolo 31/4 8x19 chaussĂ©e sur 1 pneu Michelin 105R19X, en Ă©tat dâusage. Se rĂ©fĂ©rer au catalogue en ligne pour la description complĂšte
A set of 8 Ferrari wheels including 6 Speedline wheels (new) and Ruote OZ (used) for Ferrari Testarossa and 2 Speedline and Cromodora wheels (significant wear) for Ferrari 208 and 328. Includes 1 Campagnolo Ferrari 31/4 8x19 spare wheel, fitted with a Michelin 105R19X tyre, in used condition. Please see the online catalogue for a full description
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

312
Multimarques - Maquettes
Un ensemble de 31 maquettes. Variante dans les marques, modÚles et échelles. Du 1/64Úme au 1/18Úme
A set of 31 models. Various makes, models and scales. From 1:64 to 1:18.
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve










310
Andreas HENTRICH â Ćuvres encadrĂ©es
Un ensemble de 10 Ćuvres encadrĂ©es de lâartiste allemand Andreas HENTRICH dont 3 dessins originaux et 7 sĂ©rigraphies sur aluminium brossĂ©s. Plusieurs marques et modĂšles reprĂ©sentĂ©s (Ferrari, Alfa Romeo, Lamborghini, JeepâŠ). Exemplaires numĂ©rotĂ©s et datĂ©s 1983,84, 85, 87, 93. Dimension moyenne cadres : L. : 45cm Ă l. : 29,5cm.
Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte.
A set of 10 framed works by German artist Andreas HENTRICH, including 3 original drawings and 7 screen prints on brushed aluminum. Several makes and models represented (Ferrari, Alfa Romeo, Lamborghini, Jeep, etc.). Numbered and dated 1983, 84, 85, 87, 93. Average frame size: L.: 45cm Ă W.: 29.5cm.
Please see the online catalogue for a full description.
600 - 900 âŹ
Sans réserve / No reserve

313

Ferrari / Maserati - Drapeaux
Un ensemble de 3 grands drapeaux dont 2 Ferrari (cheval cabrĂ© noir sur fond jaune) et 1 Maserati (logo Maserati sur fond blanc). Ătat dâusage.
Ferrari : 400cm à 105cm Maserati : 380cm à 150cm
A set of 3 large flags, including 2 Ferraris (black prancing horse on yellow background) and 1 Maserati (Maserati logo on white background). Used condition.
300 - 500 ⏠Sans réserve / No reserve

314
Team Neuser / Maserati - Sac de golf
Sac de golf promotionnel rĂ©alisĂ© par Auto Neuser aux couleurs Maserati, en tissu bleu, passepoils gris, logos Maserati brodĂ©s sur les 2 faces et Team Neuser en gris sur le dos. Ătat comme neuf, semblant ne jamais avoir servi, dans son emballage.
H. : 89,5cm à l. (de la base) : 40cm
Promotional golf bag made by Auto Neuser in Maserati colors, in blue fabric, grey piping, Maserati logos embroidered in grey on both sides and Team Neuser on the back. As new condition, showing no signs of using, in its packaging.
150 - 250 ⏠Sans réserve / No reserve

315
Maserati Ghibli 4.9L â Carburateurs
Une rampe de 4 doubles carburateurs Weber 42 DCNF 11 montée sur collecteur et fixée sur un socle en bois.
L. : 63cm à l. : 25cm à H. : 29cm (avec socle)
A manifold with 4 double Weber 42 DCNF 11 carburettors mounted on a wooden base.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

316
Maserati â Meuble de configuration
Un important meuble de configuration de concession Maserati. 2 tiroirs, 1 Ă©cran dâordinateur non fonctionnel et de nombreux Ă©chantillons de cuirs, de peintures, de moquettes et de finitions bois.
L. : 121cm à l. : 120cm à H. : 112cm
A large Maserati dealership configuration unit. 2 drawers, 1 computer screen (not working) and numerous samples of leather, paintwork, carpets and wood finishes.
1.000 - 2.000 ⏠Sans réserve / No reserve



317
Maserati Indy â Culasses
Un ensemble de 2 culasses Maserati Indy 4.2L, avec arbres Ă cames, soupapes et couvre-arbres, datĂ©es 1971, en Ă©tat dâusage.
A set of two Maserati Indy 4.2L cylinder heads, including camshafts, valves and cam covers dating from 1971, in used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

320
Fiat 132 â Moteur
Un moteur pour Fiat 132, n° de moteur : 132 C3 054 1406137.
An engine for Fiat 132, engine No. 132 C3 054 1406137.
500 - 800 âŹ
Sans réserve / No reserve
318
Maserati Ghibli â Jantes
Un ensemble de 4 jantes Campagnolo, avec centres de roues Maserati, marquĂ©es « 40598 », en Ă©tat dâusage.
A set of 4 Campagnolo rims, with Maserati wheel centre caps, labelled â40598â, in used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

321
Fiat Dino â Jantes Cromodora
Un ensemble de 4 jantes Cromodora Fiat 14ââ Ă 61/2 », chaussĂ©es avec des pneus Michelin 205/70VR14. Ătat dâusage.
A set of 4 Cromodora Fiat 14â Ă 61/2â wheels, fitted with Michelin 205/70VR14 tyres. In used condition.
500 - 800 âŹ
Sans réserve / No reserve
319
Voitures italiennes â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour voitures italiennes comprenant des piĂšces pour Maserati, Lamborghini, Autobianchi AbarthâŠ
A set of various spare parts for Italian cars, including parts for Maserati, Lamborghini, Autobianchi Abarth, etc.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

322
De Tomaso Pantera â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour De Tomaso Pantera dont 1 paire de silencieux dâĂ©chappement ANSA Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir servi.
A set of various spare parts for De Tomaso Pantera, including 1 pair of an ANSA exhaust silencers (as new condition, showing no signs of using).
500 - 800 âŹ
Sans réserve / No reserve

323
Abarth â Jantes Campagnolo
Un ensemble de 2 jantes Campagnolo Abarth 8x13, chaussĂ©es avec des pneus Michelin 18/53-13 (260-13). Ătat dâusage.
A set of 2 Campagnolo Abarth 8x13 wheel rims, fitted with Michelin 18/53-13 (260-13) tyres. In used condition.
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

324
Abarth â Volant
Un volant Abarth, 3 branches, noir avec liseré blanc, badge Abarth au centre (rayures et éclats).
Diam. : 39,5cm
Abarth steering wheel, 3 spokes, black with white trimming, Abarth badge in the centre (scratches and chips).
200 - 400 âŹ

Sans réserve / No reserve
325
Lamborghini Espada â Moteur / BoĂźte de vitesses
Un moteur Lamborghini V12, 3 929cm3, n° 0577, 6 doubles carburateurs Weber 40 DCOE, accouplé à sa boßte de vitesses, sur son support à roulette (1 roulette cassée).
Lamborghini V12 engine, 3,929cc, No. 0577, 6Â Weber 40 DCOE twin carburettors, paired with its gearbox, on its wheeled support stand (1Â wheel broken).
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

326
Bugatti EB110 â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Bugatti EB110 comprenant 4 disques de frein, 1 paire de vitres de phares avant et 4 jantes BBS chaussĂ©es avec des pneus Michelin Pilot Sport dont 2 avant 245/40ZR18 et 2 arriĂšre 335/30ZR18. Ătat dâusage.
A set of spare parts for Bugatti EB110 including 4 brake discs, 1 pair of front headlight covers and 4 BBS wheel rims fitted with Michelin Pilot Sport tyres, including 2 front 245/40ZR18 and 2 rear 335/30ZR18. In used condition.
2.000 - 5.000 âŹ
Sans réserve / No reserve


327
Grand Prix de Monaco â Affiches
Un ensemble de 3 reproductions dâaffiches encadrĂ©es du Grand Prix de Monaco :
- 19 avril 1931, signée Falcucci
- 11 et 13 avril 1936, signée Géo Ham - 13 mai 1956 signée J. Ramel , Dimensions : 103cm à 71cm
A set of 3 framed poster reproductions of the Monaco Grand Prix:
- 19th April 1931, signed Falcucci - 11th and 13th April 1936, signed Géo Ham - 13th May 1956 signed J. Ramel
300 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

330
Alfa Romeo â Couvre arbres Ă cames
Un ensemble de 3 couvres arbres Ă cames Alfa Romeo.
A set of 3 Alfa Romeo camshaft covers.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve


328
Alfa Romeo â DĂ©coration
Un ensemble de 2 plaques Alfa Romeo dont 1 grande enseigne, sans systÚme lumineux et une petite plaque en métal peint avec stickers et 3 grands drapeaux avec logos
Alfa Romeo dont 2 rouges et 1 blanc.
Plaques : Petite : L. : 99cm à l. : 16cm / Grande : L. : 110cm à l. : 91cm
Drapeaux : Rouges : H. : 225cm à l. : 91cm et H. : 400cm à l. : 145cm / Blanc : L. : 400cm à l. : 150cm
A set of 2 Alfa Romeo plaques, including 1 large sign with no lighting system and a small metal plaque painted with stickers, plus 3 large flags with Alfa Romeo logos, including 2 red and 1 white.
600 - 900 âŹ
Sans réserve / No reserve

331
Alfa Romeo Spider â Maquette
Une grande maquette dâAlfa Romeo Spider « Coda Longa », avec vitrine en plexiglas.
Maquette : L. : 54cm à l. : 21,5cm à H. : 15cm
Vitrine : L. : 60cm à l. : 30,5cm à H. : 21cm
A large scale model of an Alfa Romeo Spider âCoda Longaâ, with plexiglass display case.
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve

329
Weber - Carburateurs
2 carburateurs double corps Weber 40 DCOE 45 âmade in Italyâ
2 Weber 40 DCOE 45 twin-barrel carburettors âmade in Italyâ.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve

332
Une grande maquette dâAlfa Romeo 8C 2300 Monza 1931 de marque Pocher (Torino âItaly), sur socle en bois et avec vitrine en plexiglas.
Maquette : L. : 51cm à l. : 22,5cm à H. 14cm
Socle : L. : 55,5cm à l. : 27cm à H. : 2,5cm
Vitrine : L. : 54,5cm à l. : 25cm à H. : 25cm
A large scale model of an Alfa Romeo 8C 2300 Monza 1931 by Pocher (Turin, Italy), on a wooden base with a plexiglass display case.
400 - 600 âŹ
Sans réserve / No reserve

333
Alfa Romeo â Insignes et badges
Un ensemble dâinsignes et de badges Alfa Romeo, pour diffĂ©rents modĂšles.
A set of Alfa Romeo emblems and badges for various models.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve

334
Compteurs et manomĂštres
Un ensemble de plusieurs compteurs de vitesses, compte-tours, manomĂštres de tempĂ©rature dâhuile, dâeau, de niveau dâessence, de charge de batterie⊠de diffĂ©rentes marques : Jaeger, Autokraft⊠On y joint un comparateur de prĂ©cision Rambold.
A set of several speedometers, rev counters, gauges for oil temperature, water temperature, fuel level, battery charge, etc., from various brands: Jaeger, Autokraft, etc. Includes a Rambold precision comparator.
200 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

336
Alfa Romeo Alfetta GTV â Compteurs et manomĂštres
Un ensemble comprenant 1 compteur kilomĂ©trique de sĂ©rie 2 (kilomĂ©trage 1 593km), 1 compte-tours, 1 manomĂštre de tempĂ©rature dâeau et 2 manomĂštres de tempĂ©rature dâhuile de sĂ©rie 1.
A set consisting of 1 odometer from series 2 (mileage 1,593 km), 1 rev counter, 1 water temperature gauge and 2 oil temperature gauges from series 1.
100 - 300 ⏠Sans réserve / No reserve

337
Alfa Romeo Giulia 1600 Super â Compteurs
Un compteur et un compte-tours, état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé.
1 odometer and 1 rev counter, as new condition, showing no signs of using.
200 - 400 âŹ
Sans réserve / No reserve

335
Alfa Romeo 2000 GTV CoupĂ© Bertone âCompteurs
Un bloc compteurs pour Alfa Romeo 2000 GT Veloce Coupé Bertone, état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé.
Un bloc compteurs pour Alfa Romeo 2000 GT Veloce Coupé Bertone, état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé.
400 - 800 âŹ
Sans réserve / No reserve


338
Alfa Romeo Giulia CoupĂ© Bertone â PiĂšces de carrosserie
Un ensemble dâĂ©lĂ©ments de carrosserie dont 1 capot, 1 malle arriĂšre et 1 aile avant gauche. Ătat dâusage.
A set of bodywork parts including 1 bonnet, 1 rear luggage compartment and 1 front left wing. In used condition.
200 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve



339
Alfa Romeo - Moteur
Un moteur Alfa Romeo 4 cylindres, absence de numéro de moteur.
An Alfa Romeo 4-cylinder engine, no engine number.
2.000 - 3.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
340
Alfa Romeo - Moteur
Un moteur Alfa Romeo 2l, n° AR00515*020055*, accouplé à une boßte de vitesses de 1975. Sur son support à roulettes.
An Alfa Romeo 2l engine, no. AR00515*020055*, fitted with a 1975 gearbox. On a wheeled stand
3.000 - 5.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
341
Alfa Romeo - Moteur
Un moteur Alfa Romeo 1600, n° AR00526 A*SB104. Sur son support à roulettes.
An Alfa Romeo 1600 engine, no. AR00526 A*SB104. On a wheeled stand.
4.000 - 6.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

342
Alfa Romeo Giulietta / Giulia â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées diverses pour Alfa Romeo Giulietta / Giulia.
A set of miscellaneous spare parts for Alfa Romeo Giulietta / Giulia.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve

344

Alfa Romeo Giulia â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Alfa Romeo Giulia comprenant 2 siĂšges avant et 1 banquette arriĂšre en skaĂŻ rouge bordeaux, 1 colonne centrale, 1 lunette arriĂšre, 2 vitres arriĂšre et 2 custodes. Ătat dâusage.
A set of spare parts for Alfa Romeo Giulia including 2 front seats and 1 rear bench seat in burgundy red leatherette, 1 center column, 1 rear windscreens, 2 rear windows and 2 quarter windows. Used condition.
200 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

343
Romeo Giulia â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un important ensemble de piÚces détachées diverses pour Alfa Romeo Giulia, différentes générations, comprenant 3 blocs moteur n°AR00526*61131, n° AR00526A*75446 et n° AR00512*01160.
A large set of miscellaneous spare parts for Alfa Romeo Giulia, various generations, including 3 engine blocks no. AR00526*61131, no. AR00526A*75446 and no. AR00512*01160.
3.000 - 5.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

345
Alfa Romeo Montreal â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es pour Alfa Romeo Montreal comprenant 1 bloc moteur AR00564*S1168, 2 boĂźtes de vitesses ZF S5-18/3, 1 pont, 2 armatures de vitres, 1 pompe Ă eau et 1 centre de calandre. Ătat dâusage.
A set of spare parts for Alfa Romeo Montreal including 1 AR00564*S1168 engine block, 2 ZF S5-18/3 gearboxes, 1 axle, 2 window frames, 1 water pump and 1 grille center. Used condition.
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve





347
Alfa Romeo â Pare-chocs

2 paires de pare-chocs Alfa Romeo. 2 pairs of Alfa Romeo bumpers.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve
346
Alfa Romeo â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un important ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Alfa Romeo diffĂ©rents modĂšles. Ătat dâusage.
A large selection of miscellaneous spare parts for Alfa Romeo models. Used condition.
1.000 - 2.000 ⏠Sans réserve / No reserve

348
Alfa Romeo â Pare-chocs
Une paire de pare-chocs Alfa Romeo, en Ă©tat dâusage. A pair of Alfa Romeo bumpers, in used condition.
50 - 80 âŹ
Sans réserve / No reserve

349
Alfa Romeo Spider â Hard-top
Un hard-top couleur Rosso Alfa pour Alfa Romeo Spider 2l sĂ©rie 4, intĂ©rieur en skaĂŻ beige et plastique noir, en Ă©tat dâusage. Avec son support Ă roulettes.
A Rosso Alfa colour hard-top for Alfa Romeo Spider 2l series 4, interior in beige leatherette and black plastic, in used condition. On a wheeled stand.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
350


Alfa Romeo â Volants Hellebore
Un ensemble de 2 volants Hellebore dont 1 avec centre de volant
Alfa Romeo (diam. : 40,5cm) et 1 autre (diam. : 38cm).

A set of 2 Hellebore steering wheels, 1 with Alfa Romeo hub (diam.: 40.5cm) and 1 other (diam.: 38cm).
80 - 140 âŹ
Sans réserve / No reserve

352
Alfa Romeo â Jantes
Un ensemble de 8 jantes Alfa Romeo dont 4 Maxilite AG, AL GTA 614, 14x6.0J H2 618, dans leurs boĂźtes (Ă©tat comme neuf, semblant ne jamais avoir Ă©tĂ© utilisĂ©) et 4 jantes en Ă©tat dâusage.
A set of 8 Alfa Romeo wheels including 4 Maxilite AG, AL GTA 614, 14x6.0J H2 618, in their boxes (as new condition, showing no signs of using) and 4 wheels in used condition.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
354
Alfa Romeo â Jantes

Un ensemble de 10 jantes Alfa Romeo dont 6 jantes Maxilite AG AL GTA 614 618 14x6.0J H2, datées 2012, et 4 jantes similaires en moins bonne finition.
A set of 10 Alfa Romeo wheels, including 6 Maxilite AG AL GTA 614 618 14x6.0J H2 wheels, dated 2012, and 4 similar wheels in a lesser finish.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
351
Alfa Romeo â Volants

Un ensemble de 2 volants Alfa Romeo dont 1 en bakélite noir et 1 daté 1986.
A set of 2 Alfa Romeo steering wheels, 1 in black Bakelite and 1 dated 1986.

80 - 120 âŹ
Sans réserve / No reserve

353
Alfa Romeo â Jantes
Un ensemble de 11 jantes Alfa Romeo dont 4 jantes Compomotive (made in England) HBC1555 5,5Jx15, datées 2012, dans leurs boßtes (état comme neuf, semblant ne jamais avoir été utilisé), 4 jantes 5x15 chaussées avec des pneus Sprint 175/70 HR 15 86H, 1 roue similaire et 2 jantes blanches.
A set of 11 Alfa Romeo wheels including 4 Compomotive (made in England) HBC1555 5.5Jx15 wheels, dated 2012, in their boxes as new condition, showing no signs of using), 4 5x15 wheels fitted with Sprint 175/70 HR 15 86H tyres, 1 similar wheel and 2 white wheel rims.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
355
Alfa Romeo â PiĂšces dĂ©tachĂ©es

Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Alfa Romeo comprenant des bielles, des pistons, des couples coniques⊠En Ă©tat dâusage.
A set of miscellaneous Alfa Romeo spare parts including connecting rods, pistons, bevel gears⊠In used condition.
50 - 80 âŹ
Sans réserve / No reserve

356
Alfa Romeo compĂ©tition â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour Alfa Romeo Giulia GT « compĂ©tition » comprenant 1 capot, 1 malle arriĂšre en polyester, 3 carters en magnĂ©sium, 4 lunettes arriĂšre dont 2 en verre et 2 en lexan, 4 pistons neufsâŠ
A set of miscellaneous spare parts for Alfa Romeo Giulia GT âcompetitionâ including 1 hood, 1 polyester rear trunk, 3 magnesium housings, 4 rear windscreens (2 glass and 2 lexan), 4 new pistonsâŠ
1.500 - 2.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

359
Paire de siĂšges / baquets
Une paire de siĂšges / baquets en velours et skaĂŻ noir.
H. : 59cm Ă l. 53cm Ă P. dâassise : 57cm
A pair of seats/bucket seats in black velvet and faux leather
200 - 400 âŹ
Sans réserve / No reserve


357
CompĂ©tition â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piĂšces dĂ©tachĂ©es diverses pour vĂ©hicules de compĂ©tition dont plusieurs grilles de protection de carter, des bulles de phares et des vitres en lexan, des coques de baquetâŠ
A collection of miscellaneous spare parts for competition vehicles, including several crankcase protection grids, lexan headlight bubbles and windows, bucket shells...
200 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

360
Recaro â Paire de baquets
Une paire de baquets Recaro Typo 070.93, datĂ©s 1995, Ă©tiquette FIA 8855-1992, garnis de cuir bleu. Ătat dâusage.
H. : 88,5cm Ă l. Ă©paule : 53cm Ă l. assise : 48cm Ă P. dâassise : 46cm
A pair of Recaro Typo 070.93 bucket seats dating from 1995, FIA label 8855-1992, upholstered in blue leather. In used condition.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve

358
CompĂ©tition â Baquets
Une paire de baquets en carbone recouverts de cuir noir.
H. : 83cm Ă l. : 47,5cm Ă P. dâassise : 49cm
A pair of carbon bucket seats covered in black leather.
200 - 400 âŹ
Sans réserve / No reserve

361
SiĂšges
Un ensemble de 2 siĂšges en skaĂŻ noir, Ă Â restaurer.
A set of 2 black faux leather seats, in need of restoration.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve
362
Paire de siĂšges

Une paire de siĂšges avec dossier basculant.
A pair of seats with reclining backrests.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve

364
Ceintures / Harnais
Un ensemble comprenant plusieurs harnais, ceintures dont Ferrari, des rails et des fixations.
A set consisting of several harnesses, belts including Ferrari ones, rails and fasteners.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve

366
Momo - Volant
Un volant Momo 2 branches, gainé de cuir noir, marqué JPS.
Diam. : 35cm
Momo 2-spoke steering wheel, upholstered in black leather, labelled JPS.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve
363
Paire de siĂšges

Une paire de siĂšges avec dossier basculant.
A pair of seats with reclining backrests.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve

365
Eléments de carrosserie
Un ensemble de panneaux carrosserie en tÎle, carbone et aluminium. Se référer au catalogue en ligne pour la description complÚte.
A set of bodywork panels made of sheet metal, carbon fibre and aluminium. Please see the online catalogue for a full description
50 - 100 âŹ
Sans réserve / No reserve

367
CompĂ©tition â Panneautage circuit
Un ensemble de panneautage pour circuit, comprenant 2 panneaux dâaffichage et 1 flight case avec numĂ©ros et messages.
Panneaux : H. : 121cm à l. 80cm
Flight case: L. : 71,5cm à l. 25cm à H. : 29cm
A set of circuit signage, consisting of 2 display boards and 1 flight case with numbers and messages.
200 - 300 âŹ
Sans réserve / No reserve

368
O.Z Racing â Roues
Un ensemble de 4 jantes O.Z Racing Magnesio, marquĂ©es avec un autocollant « J.P Marchal » et chaussĂ©es avec des pneus slicks Pirelli Ă lâavant : D5 Porsche Cup 245/645-18 et Ă lâarriĂšre : P Zero D4 325/690-18. Ătat dâusage.
A set of 4x O.Z Racing Magnesio wheel rims, labelled with a âJ.P Marchalâ sticker and fitted with Pirelli slick tyres: D5 Porsche Cup 245/645-18 at the front and P Zero D4 325/690-18 at the rear. In used condition.
200 - 400 âŹ
Sans réserve / No reserve

371
Ferrari F40 â Jantes BBS
Un ensemble de 4 jantes BBS chaussĂ©es avec des pneus slicks Pirelli dont 2 avant rĂ©f. 0219120 datĂ©es 1998 (pneus : 245/645-18) et 2 arriĂšre datĂ©es 1997 et 1998 et rĂ©f. 0219087 (pneus : 325/68018). Avec leur chariot de transport. Ătat dâusage.
A set of 4 BBS wheel rims fitted with Pirelli slick tyres, including 2 front ones ref. 0219120 dating from 1998 (tyres: 245/645-18) and 2 rear ones dating from 1997 and 1998 ref. 0219087 (tyres: 325/680-18). Includes transportation trolley. In used condition.
800 - 1.200 âŹ
Sans réserve / No reserve

369
Momo â Jantes
Un ensemble de 2 jantes Momo 8Jx18CHET-14, typ. 05600 T6 879786, datĂ©es 1989 et 1990. Ătat dâusage.
Diam. : 44cm à l. : 23cm
Set of 2 Momo 8Jx18CH-ET-14 rims, type 05600 T6 879786 dating 1989 and 1990. In used condition.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve



370 BBS â Jantes
Un ensemble de 10 jantes BBS dont 4 marquées Ford, E30, 0230022, 51/2x13, chaussées avec des pneus slicks AVON 10.0/20.0-13, 2 marquées E30, 25, 108, 51/2x13 et 4 jantes incomplÚtes avec un ensemble de piÚces détachées.

372
Porsche 956 & 962 â Jantes BBS
Un ensemble de 4 jantes BBS marquĂ©es Porsche et BRUN, chaussĂ©es avec des pneus slicks Yokohama dont 2 avant rĂ©f. 0259003 (pneus 320/64R17) et 2 arriĂšre rĂ©f. 0259004 (350/30 VR19). Ătat dâusage.
A set of 4 BBS wheel rims branded Porsche and BRUN, fitted with Yokohama slick tyres, including 2 front ones ref. 0259003 (320/64R17 tyres) and 2 rear ones ref. 0259004 (350/30 VR19). In used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
A set of 10x BBS wheel rims, including 4 labelled Ford, E30, 0230022, 51/2x13, fitted with AVON 10.0/20.0-13 slick tyres, 2 labelled E30, 25, 108, 51/2x13 and 4 incomplete rims with a set of spare parts.
200 - 400 âŹ
Sans réserve / No reserve

373
Porsche 956 & 962 â Jantes BBS
Un ensemble de 4 jantes BBS marquĂ©es Porsche et BRUN, chaussĂ©es avec des pneus Yokohama dont 2 avant rĂ©f. 0259003 (pneus 320/640R17) et 2 arriĂšre rĂ©f. 0259004 (350/30VR19). Ătat dâusage.
A set of 4 BBS wheel rims branded Porsche and BRUN, fitted with Yokohama tyres, including 2 front ones ref. 0259003 (320/64R17 tyres) and 2 rear ones ref. 0259004 (350/30 VR19). In used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

374
Porsche 956 & 962 â Jantes BBS
Un ensemble de 4 jantes BBS marquées
Porsche et BRUN, chaussĂ©es avec des pneus slicks Yokohama dont 2 avant rĂ©f. 0259003 (pneus 320/30R17) et 2 arriĂšre rĂ©f. 0259004 (350/720VR19). Ătat dâusage.
A set of 4 BBS wheel rims branded Porsche and BRUN, fitted with Yokohama slick tyres, including 2 front ones ref. 0259003 (320/30R17 tyres) and 2 rear ones ref. 0259004 (350/720VR19). In used condition.
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

377
Porsche 906 â Lunette arriĂšre
Une lunette arriÚre pour Porche 906 en lexan.
Rear window for Porsche 906 in lexan.
50 - 80 âŹ
Sans réserve / No reserve

375 Pirelli â Pneus
Un ensemble de 6 pneus Pirelli dont 3 slicks D3 325/680-18 et D3 245/645-18 et 3 P-Zero pluie 325/690-18 et W6 Porsche Cup 245/645-18.
A set of 6 Pirelli tyres including 3 slicks D3 325/680-18 and D3 245/645-18 and 3 P-Zero rain tyres 325/690-18 and W6 Porsche Cup 245/645-18.
40 - 80 âŹ
Sans réserve / No reserve


378
Porsche â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées pour Porsche différents modÚles dont 5 roues pour Porsche 356.
A set of spare parts for various Porsche models, including 5 wheels for a Porsche 356.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve

376
Porsche â Maquettes
Un ensemble de 15 maquettes Porsche. Variante dans les marques, modÚles et échelles. Du 1/64Úme au 1/18Úme. On y joint un trophée au nom de Fritz Neuser.
A set of 15 Porsche model cars. Various makes, models and scales. From 1/64th to 1/18th. Includes a trophy bearing the name of Fritz Neuser.
50 - 80 âŹ
Sans réserve / No reserve


379
Mercedes-Benz â Plaque Ă©maillĂ©e et volant
Un ensemble composĂ© dâune plaque Ă©maillĂ©e (diam. 49,5cm) et dâun volant Nardi 3 branches, en bois vernis, avec logo Mercedes-Benz au centre (diam. 38,5cm). Le chevalet nâest pas inclus dans le lot.
A set consisting of a glazed plaque (diameter 49.5 cm) and a three-spoke Nardi steering wheel in varnished wood with the Mercedes-Benz logo in the middle (diameter 38.5 cm). The easel is not included in the lot.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve

380

Mercedes-Benz R129 â Hard-top et roues
Un ensemble composĂ© dâun hard-top bleu, intĂ©rieur beige, sur son support Ă roulettes (Ă©tat dâusage) et dâun jeu de 4 roues 8Jx18H2 ET 34 (traces de corrosion).
A set consisting of a blue hardtop with beige interior on its wheeled stand (in used condition) and a set of four 8Jx18H2 ET 34 wheels (signs of corrosion).
1.000 - 2.000 âŹ
Sans réserve / No reserve

381
Voitures anglaises â PiĂšces dĂ©tachĂ©es
Un ensemble de piÚces détachées diverses pour voitures anglaises comprenant des piÚces pour Jaguar dont 2 boßte de vitesses : 1 avec overdrive pour MKI / MKII n° GBN 56221 J5, 1 sans overdrive n° SH2452A.
A set of various spare parts for British cars, comprising parts for Jaguar, including two gearboxes: one with overdrive for MKI/MKII, No. GBN 56221 J5, and one without overdrive, No. SH2452A.
200 - 400 âŹ
Sans réserve / No reserve


382
Austin Mini â Moteur et jantes
Un ensemble de piĂšces pour Austin Mini comprenant un moteur 1 275cm3 pour 1275 GT n° : 12H7719X/23016, sur son socle Ă roulettes, ainsi quâun jeu de 4 jantes 10â Minilite.
A set of parts for an Austin Mini consisting of a 1,275cc engine for a 1275 GT, No. 12H7719X/23016, on its wheeled support stand and a set of four 10" Minilite wheel rims.
500 - 1.000 âŹ
Sans réserve / No reserve
383 Moto Lita â Volants


- 1 volant Moto Lita 3 branches avec centre de volant Jaguar : diam. : 38cm
- 1 volant Moto Lita 3 branches : diam. : 40cm
- 1 Moto Lita 3-spoke steering wheel with Jaguar badge: diameter: 38cm
- 1 Moto Lita 3-spoke steering wheel: diameter: 40cm
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve

385 Capots

Un capot en aluminium (L. : 85cm à l. la plus étroite : 73cm à l. la plus grande : 85cm) et un capot en tÎle, peint en jaune (L. : la plus grande : 122cm à L. la plus étroite : 118cm à l. la plus grande : 113cm à l. la plus étroite 89cm)
An aluminium bonnet (L: 85cm Ă narrowest width: 73cm Ă widest width: 85cm) and a sheet metal bonnet painted in yellow (L.: 122cm Ă narrowest width: 118cm Ă largest width: 113cm Ă narrowest width 89cm)
300 - 600 âŹ
Sans réserve / No reserve

387 PiĂšces de carburation
Un ensemble de piĂšces de carburation comprenant plusieurs corps nus de carburateurs Del Orto et Weber double corps, 1 Weber simple corps, 1 carburateur quadruple corps, filtres Ă air K&N, joints, visseries, cornets, brides, pompes Ă essenceâŠ
A set of carburettor parts consisting of several Del Orto and Weber twin-barrel carburettor casings, 1 Weber single-barrel carburettor, 1 quadruple-barrel carburettor, K&N air filters, seals, screws, horns, flanges, fuel pumps, etc.
200 - 500 âŹ
Sans réserve / No reserve

384 Jaguar MK IV â Optiques
Une paire dâoptiques avant Lucas pour Jaguar MK IV.
A pair of Lucas headlights for Jaguar MK IV.
500 - 1.500 âŹ
Sans réserve / No reserve

386
Austin Healey 3000 â Pare-chocs
Une paire de pare-chocs, Ă©tat dâusage.
A pair of bumpers, in used condition.
200 - 400 âŹ
Sans réserve / No reserve

388 PiĂšces dâallumage
Un ensemble de piĂšces dâallumage comprenant plusieurs tĂȘtes dâallumeur, allumeurs, bobines dâallumage, faisceaux de bougies, doigts dâallumeurs, vis platinĂ©esâŠ
A set of ignition parts including several ignition heads, ignition switches, ignition coils, spark plug ignition cables, ignition fingers, contact breaker screws, etc.
50 - 100 âŹ
Sans réserve / No reserve
389

Filtres et joints
Un ensemble de filtres Ă air, Ă essence et Ă huile et de joints moteur incluant des joints de culasse (kits partiellement complets).
A set of air, petrol and oil filters as well as engine seals, including cylinder head gaskets (partially complete kits).
50 - 100 âŹ
Sans réserve / No reserve

391
PiĂšces dâĂ©chappement
Un ensemble de piĂšces dâĂ©chappement comprenant des joints neufs, des colliers, des tubes, des silencieuxâŠ
A set of exhaust parts including new gaskets, clamps, pipes, silencers, etc.
50 - 80 âŹ
Sans réserve / No reserve

393
PiĂšces dâĂ©clairage et accessoires Ă©lectriques
Un ensemble de piĂšces dâĂ©clairage comprenant plusieurs optiques avant, arriĂšre, Ă©clairage dâhabitacle, cerclages de feux, ampoules et accessoires Ă©lectriques dont plusieurs interrupteurs⊠On y joint 2 klaxons accessoires.
390

PiĂšces de boĂźte de vitesses et pont
Un ensemble de piĂšces de boĂźtes de vitesses (pignons, roulements, joints spi, cales, arbre, fourchette âŠ) et un carter de diffĂ©rentiel ainsi quâun carter arriĂšre de boĂźte de vitesses pour Alfa Romeo Giulia.
A set of gearbox parts (pinions, bearings, O-rings, spacers, shaft, fork, etc.) and a differential housing, as well as a rear gearbox housing for an Alfa Romeo Giulia.
100 - 200 âŹ
Sans réserve / No reserve
392

SystĂšmes audio
Un ensemble de piĂšces pour systĂšmes audio comprenant plusieurs autoradios, chargeurs CDs, antennes, enceintesâŠ
A set of parts for audio systems including several car radios, CD players, antennas, speakers, etc.
40 - 80 âŹ

A set of lighting parts including several front and rear headlights, interior lighting, headlight surrounds, bulbs and electrical accessories, including several switches... Two auxiliary horns are included.
50 - 100 âŹ
Sans réserve / No reserve
Sans réserve / No reserve

394
Accessoires électriques, durites et courroies
Un ensemble de piĂšces comprenant des dĂ©marreurs, des alternateurs, des moteurs dâessuie-glaces, des compresseurs de climatisation ainsi que des courroies et des durites.
A set of parts including starters, alternators, windscreen wiper motors, air conditioning compressors, belts and hoses.
50 - 150 âŹ
Sans réserve / No reserve

395
Essuie-glaces, baguettes, joints et vérins
Un ensemble de balais et de bras dâessuie-glaces, de baguettes chromĂ©es et de joints de carrosserie, de vĂ©rins. On y joint 1 rouleau dâalcantara,1 panneau tissĂ© gainĂ© de cuir noir et des piĂšces diverses.
A set of wiper brushes and arms, chrome wiper blades, bodywork seals and jacks. Includes 1 roll of Alcantara, 1 black leathercovered woven panel and various other parts.
40 - 80 âŹ
Sans réserve / No reserve

397
PiĂšces de suspensions
Un ensemble de piĂšces de suspensions dont plusieurs ressorts et soufflets dâamortisseurs. On y joint un porte-moyeu.
A set of suspension parts including several springs and shock absorber bellows. A hub carrier is included.
40 - 80 âŹ
Sans réserve / No reserve

396

Rétroviseurs
Un ensemble de plusieurs rétroviseurs intérieurs et extérieurs.
A set of several interior and exterior rear-view mirrors.
40 - 80 âŹ
Sans réserve / No reserve

398
PiĂšces de frein
Un important ensemble de piĂšces de frein comprenant plusieurs Ă©triers Brembo et Ferrari, plaquettes, bols, disques, entretoisesâŠ
A significant set of brake parts including several Brembo and Ferrari calipers, pads, bowls, discs, spacers, etc.
200 - 400 âŹ
Sans réserve / No reserve
399
Entretoises
Un ensemble de plusieurs entretoises de jantes avec visserie.
A set of several wheel spacers with screws.
40 - 80 âŹ
Sans réserve / No reserve



400
Roues et jantes
Un ensemble comprenant 4 roues Mercedes-Benz 7,5Jx70H2, 4 roues Zender 7JĂ15H2, 4 roues Platin 7Jx15H2, 4 jantes Maxilite SAAB 51/2Ă15H2 et 4 jantes BBS BMW (diam. 4cm Ă l. 22,5cm). Ătat dâusage.



401
Jantes et roue de secours
Un ensemble comprenant 6 jantes (Borrani, BBS, OZ), 1 roue de secours Ferrari BBS.
Se référer au catalogue en ligne pour le descriptif complet.
A set consisting of 6 wheel rims (Borrani, BBS, OZ) and 1 Ferrari BBS spare wheel.
Please refer to the online catalogue for a full description.
500 - 1.500 âŹ
Sans réserve / No reserve
A set consisting of 4 Mercedes-Benz 7.5Jx70H2 wheels, 4 Zender 7Jx15H2 wheels, 4 Platin 7Jx15H2 wheels, 4 Maxilite SAAB 51/2x15H2 rims and 4 BBS BMW rims (diameter 4cm Ă width 22.5cm). In used condition.
400 - 800 âŹ
Sans réserve / No reserve


402
Ăcrous, moyeux et centres de roue
Un ensemble de nombreux écrous, moyeux de roues, 4 papillons de serrage, entretoises et 6 centres de roues Ferrari.
A set of multiple nuts, wheel hubs, 4 wing nuts, spacers and 6 Ferrari wheel centre caps.
500 - 1.500 âŹ
Sans réserve / No reserve









































Le 15 janvier 1826 paraĂźt pour la premiĂšre fois Le Figaro, hebdomadaire satirique inspirĂ© du personnage de Beaumarchais, frondeur, mordant, libre. Deux siĂšcles plus tard, il est devenu un des plus grands quotidiens nationaux, miroir des dĂ©bats politiques et culturels, tĂ©moin des bouleversements de notre pays et du monde, et familier de tous les Français. Dâune petite feuille moqueuse aux grandes unes qui ont marquĂ© lâhistoire contemporaine, du combat des idĂ©es aux pages culturelles qui ont façonnĂ© des gĂ©nĂ©rations de lecteurs, Le Figaro nâa cessĂ© de se rĂ©inventer. Comment un journal nĂ© sous la Restauration estil devenu une institution de la Ve RĂ©publique, avec son quotidien, mais aussi son magazine, ses revues, ses supplĂ©ments et son site dâinformation ? Quelles plumes illustres, de Marcel Proust Ă Colette, de François Mauriac Ă Jean dâOrmesson, quels Ă©ditoriaux, quelles grandes enquĂȘtes ont forgĂ© sa rĂ©putation ? Quels combats, quelles polĂ©miques, quelles innovations ont jalonnĂ© son parcours ? Ă lâoccasion de son bicentenaire, ce Figaro Hors-SĂ©rie revient sur les grandes heures du titre, hĂ©ritier dâune tradition dâimpertinence et dâexigence. Une riche iconographie, des archives rares, des rĂ©cits et des tĂ©moignages inĂ©dits composent ce numĂ©ro anniversaire. Il raconte deux cents ans de presse, dâhistoire et de libertĂ© dâexpression, et dresse le portrait dâun journal devenu patrimoine national.






























164 pages, en vente actuellement chez votre marchand de journaux et sur www.ïŹgarostore.fr/hors-serie 14 , 90 âŹ














Artcurial SAS est un opĂ©rateur de ventes volontaires de meubles aux enchĂšres publiques rĂ©gie par les articles L 321-4 et suivant du Code de commerce. En cette qualitĂ© Artcurial SAS agit comme mandataire du vendeur qui contracte avec lâacquĂ©reur. Les rapports entre Artcurial SAS et lâacquĂ©reur sont soumis aux prĂ©sentes conditions gĂ©nĂ©rales dâachat qui pourront ĂȘtre amendĂ©es par des avis Ă©crits ou oraux avant la vente et qui seront mentionnĂ©s au procĂšs-verbal de vente.
En tant quâopĂ©rateur de ventes volontaires, ARTCURIAL SAS est assujetti aux obligations listĂ©es aux articles L.561-2 14° et suivants du Code MonĂ©taire et Financier relatifs Ă la lutte contre le blanchiment dâargent et le financement du terrorisme.
a) Les acquĂ©reurs potentiels sont invitĂ©s Ă examiner les biens pouvant les intĂ©resser avant la vente aux enchĂšres, et notamment pendant les expositions. Artcurial SAS se tient Ă la disposition des acquĂ©reurs potentiels pour leur fournir des rapports sur lâĂ©tat des lots.
b) Les descriptions des lots rĂ©sultant du catalogue, des rapports, des Ă©tiquettes et des indications ou annonces verbales ne sont que lâexpression par Artcurial SAS de sa perception du lot, mais ne sauraient constituer la preuve dâun fait.
c) Les indications donnĂ©es par Artcurial SAS sur lâexistence dâune restauration, dâun accident ou dâun incident affectant le lot, sont exprimĂ©es pour faciliter son inspection par lâacquĂ©reur potentiel et restent soumises Ă son apprĂ©ciation personnelle ou Ă celle de son expert. Lâabsence dâindication dâune restauration dâun accident ou dâun incident dans le catalogue, sur des rapports, des Ă©tiquettes ou transmises verbalement, nâimplique nullement quâun bien soit exempt de tout dĂ©faut prĂ©sent, passĂ© ou rĂ©parĂ©. Inversement la mention de quelque dĂ©faut nâimplique pas lâabsence de tous autres dĂ©fauts.
d) Les estimations sont fournies Ă titre purement indicatif et elles ne peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme impliquant la certitude que le bien sera vendu au prix estimĂ© ou mĂȘme Ă lâintĂ©rieur de la fourchette dâestimations. Les estimations ne sauraient constituer une quelconque garantie. Les estimations peuvent ĂȘtre fournies en plusieurs monnaiesâ; les conversions peuvent Ă cette occasion ĂȘtre arrondies diffĂ©remment des arrondis lĂ©gaux.
e) Seule lâauthenticitĂ© des vĂ©hicules est garantie, en tenant compte des rĂ©serves Ă©ventuelles apportĂ©es dans la description. Les vĂ©hicules dâoccasion ne bĂ©nĂ©ficient pas de la garantie lĂ©gale de conformitĂ© conformĂ©ment Ă lâarticle L 217-2 du Code de la consommation.
f) Les vĂ©hicules sont vendus en lâĂ©tat. Les renseignements portĂ©s au catalogue sont donnĂ©s Ă titre indicatif. En effet, lâĂ©tat dâune voiture peut varier entre le moment de sa description au catalogue et celui de sa prĂ©sentation Ă la vente. Lâexposition prĂ©alable Ă la vente se dĂ©roulant sur plusieurs jours et permettant de se rendre compte de lâĂ©tat des vĂ©hicules, il ne sera admis aucune rĂ©clamation une fois lâadjudication prononcĂ©e.
g) Pour des raisons administratives, les désignations des véhicules reprennent, sauf exception, les indications portées sur les titres de circulation.
h) Les acquĂ©reurs sont rĂ©putĂ©s avoir pris connaissance des documents affĂ©rents Ă chaque vĂ©hicule, notamment les contrĂŽles techniques qui sont Ă leur disposition auprĂšs de la sociĂ©tĂ© de ventes. Cependant, des vĂ©hicules peuvent ĂȘtre vendus sans avoir subi lâexamen du contrĂŽle technique en raison de leur Ăąge, de leur Ă©tat non roulant ou de leur caractĂšre de compĂ©tition. Les vĂ©hicules provenant de lâĂ©tranger sont prĂ©sentĂ©s sans contrĂŽle technique français. Le public devra sâen informer au moment de lâexposition et de la vente.
i) Le changement dâimmatriculation des vĂ©hicules est Ă la charge et sous la seule responsabilitĂ© de lâacheteur, notamment dans le respect des dĂ©lais lĂ©gaux.
a) En vue dâune bonne organisation des ventes, les acquĂ©reurs potentiels sont invitĂ©s Ă se faire connaĂźtre auprĂšs dâArtcurial SAS, avant la vente, afin de permettre lâenregistrement de leurs donnĂ©es personnelles. Artcurial SAS se rĂ©serve le droit de demander Ă tout acquĂ©reur potentiel de justifier de son identitĂ© ainsi que de ses rĂ©fĂ©rences bancaires et dâeffectuer un dĂ©posit. Artcurial SAS se rĂ©serve dâinterdire lâaccĂšs Ă la salle de vente de tout acquĂ©reur potentiel pour justes motifs. Une enchĂšre est acceptĂ©e au regard des informations transmises par l'encherisseur avant la vente. En consĂ©quence, aucune modification du nom de l'adjudicataire ne pourra intervenir aprĂšs la vente.
b) Toute personne qui se porte enchĂ©risseur sâengage Ă rĂ©gler personnellement et immĂ©diatement le prix dâadjudication augmentĂ© des frais Ă la charge de lâacquĂ©reur et de tous impĂŽts ou taxes qui pourraient ĂȘtre exigibles. Tout enchĂ©risseur est censĂ© agir pour son propre compte sauf dĂ©nonciation prĂ©alable de sa qualitĂ© de mandataire pour le compte dâun tiers, acceptĂ©e par Artcurial SAS.
c) Le mode normal pour enchĂ©rir consiste Ă ĂȘtre prĂ©sent dans la salle de vente. Toutefois Artcurial SAS pourra accepter gracieusement de recevoir des enchĂšres par tĂ©lĂ©phone dâun acquĂ©reur potentiel qui se sera manifestĂ© avant la vente. Artcurial SAS ne pourra engager sa responsabilitĂ© notamment si la liaison tĂ©lĂ©phonique nâest pas Ă©tablie, est Ă©tablie tardivement, ou en cas dâerreur ou dâomissions relatives Ă la rĂ©ception des enchĂšres par tĂ©lĂ©phone. Ă toutes fins utiles, Artcurial SAS se rĂ©serve le droit dâenregistrer les communications tĂ©lĂ©phoniques durant la vente. Les enregistrements seront conservĂ©s jusquâau rĂšglement du prix, sauf contestation.
d) Artcurial SAS pourra accepter gracieusement dâexĂ©cuter des ordres dâenchĂ©rir qui lui auront Ă©tĂ© transmis avant la vente, pour lesquels elle se rĂ©serve le droit de demander un dĂ©posit de garantie, et quâelle aura acceptĂ©s. Si le lot nâest pas adjugĂ© Ă cet enchĂ©risseur, le dĂ©posit de garantie sera renvoyĂ© sous 48h. Si Artcurial SAS reçoit plusieurs ordres pour des montants dâenchĂšres identiques, câest lâordre le plus ancien qui sera prĂ©fĂ©rĂ©. Artcurial SAS ne pourra engager sa responsabilitĂ© notamment en cas dâerreur ou dâomission dâexĂ©cution de lâordre Ă©crit.
e) Dans lâhypothĂšse oĂč un prix de rĂ©serve aurait Ă©tĂ© stipulĂ© par le vendeur, Artcurial SAS se rĂ©serve le droit de porter des enchĂšres pour le compte du vendeur jusquâĂ ce que le prix de rĂ©serve soit atteint. En revanche, le vendeur nâest pas autorisĂ© Ă porter lui-mĂȘme des enchĂšres directement ou par le biais dâun mandataire. Le prix de rĂ©serve ne pourra pas dĂ©passer lâestimation basse figurant dans le catalogue ou modifiĂ© publiquement avant la vente.
f) Artcurial SAS dirigera la vente de façon discrĂ©tionnaire, en veillant Ă la libertĂ© des enchĂšres et Ă lâĂ©galitĂ© entre lâensemble des enchĂ©risseurs, tout en respectant les usages Ă©tablis. Artcurial SAS se rĂ©serve de refuser toute enchĂšre, dâorganiser les enchĂšres de la façon la plus appropriĂ©e, de dĂ©placer certains lots lors de la vente, de retirer tout lot de la vente, de rĂ©unir ou de sĂ©parer des lots. En cas de contestation Artcurial SAS se rĂ©serve de dĂ©signer lâadjudicataire, de poursuivre la vente ou de lâannuler, ou encore de remettre le lot en vente.
g) Sous rĂ©serve de la dĂ©cision de la personne dirigeant la vente pour Artcurial SAS, lâadjudicataire sera la personne qui aura portĂ© lâenchĂšre la plus Ă©levĂ©e pourvu quâelle soit Ă©gale ou supĂ©rieure au prix de rĂ©serve, Ă©ventuellement stipulĂ©.Le coup de marteau matĂ©rialisera la fin des enchĂšres et le prononcĂ© du mot «âadjugé⻠ou tout autre Ă©quivalent entraĂźnera la formation du contrat de vente entre le vendeur et le dernier enchĂ©risseur retenu. Lâadjudicataire ne pourra obtenir la livraison du lot quâaprĂšs rĂšglement de lâintĂ©gralitĂ© du prix. En cas de remise dâun chĂšque ordinaire, seul lâencaissement du chĂšque vaudra rĂšglement. Artcurial SAS se rĂ©serve le droit de ne dĂ©livrer le lot quâaprĂšs encaissement du chĂšque.
Le lot non adjugĂ© pourra ĂȘtre vendu aprĂšs la vente dans les conditions de la loi sous rĂ©serve que son prix soit dâau moins 1.500 euros.
h) Pour faciliter les calculs des acquĂ©reurs potentiels, Artcurial SAS pourra ĂȘtre conduit Ă utiliser Ă titre indicatif un systĂšme de conversion de devises. NĂ©anmoins, les enchĂšres ne pourront ĂȘtre portĂ©es quâen euro et les erreurs de conversion ne pourront engager la responsabilitĂ© dâ Artcurial SAS.
a) En sus du prix de lâadjudication, lâadjudicataire (acheteur) devra acquitter par lot et par tranche dĂ©gressive les commissions et taxes suivantes:
1) Lots en provenance de lâUE:
Automobilia :
âą 27 % + TVA au taux en vigueur.
Automobiles de collection :
⹠De 1 à 900 000 ⏠: 17 % + TVA au taux en vigueur.
⹠Au-delà de 900 000 ⏠: 12 % + TVA au taux en vigueur.
2) Lots en provenance hors UEâ (indiquĂ©s par un m):
Automobiles de collection: Lâadjudication sera portĂ©e hors taxe. Une TVA au taux rĂ©duit de 5,5% sâapplique sur lâadjudication et sur la commission de vente. La TVA sur la commission de vente pourra ĂȘtre rĂ©trocĂ©dĂ©e sur prĂ©sentation dâun justificatif dâexportation hors UE ou dâun numĂ©ro de TVA intracommunautaire et dâun document prouvant la livraison dans un Ă©tat membre Pour les ressortissants EuropĂ©ens et hors Union EuropĂ©enne, le taux dĂ©pend du pays de destination. Il appartient Ă lâacheteur de consulter les autoritĂ©s locales compĂ©tentes.
3) Lots en provenance hors UE (indiqués par un m):
Automobiles dâoccasion: Aux commissions et taxes indiquĂ©es au paragraphe 1) ci-dessus, il conviendra dâajouter des frais liĂ©s Ă lâimportation correspondant Ă 20% du prix dâadjudication.
4) Des frais additionnels seront facturĂ©s aux adjudicataires ayant enchĂ©rit en ligne par le biais de plateformes Internet autres quâARTCURIAL LIVE.
5) Artcurial SAS ayant opté pour le régime de la marge (articles 297A, B et E du CGI), il ne sera délivré aucun document faisant ressortir la TVA.
6) La TVA sur commissions et les frais liĂ©s Ă lâimportation pourront ĂȘtre rĂ©trocĂ©dĂ©s Ă lâadjudicataire sur prĂ©sentation des justificatifs dâexportation hors UE. Lâadjudicataire UE justifiant dâun n° de TVA Intracommunautaire et dâun document prouvant la livraison dans son Etat membre pourra obtenir le remboursement de la TVA sur commissions.
b) LâenlĂšvement des vĂ©hicules devra ĂȘtre rĂ©alisĂ© dans les dĂ©lais indiquĂ©s en dĂ©but de catalogue aprĂšs rĂšglement intĂ©gral. PassĂ© ce dĂ©lai, ils demeureront aux frais, risques et pĂ©rils de leur propriĂ©taire.
c) Les vĂ©hicules nâayant pas Ă©tĂ© retirĂ©s par les acheteurs dans les dĂ©lais indiquĂ©s en dĂ©but de catalogue seront soumis Ă une facturation de stockage prĂ©cisĂ©e en dĂ©but de catalogue. La dĂ©livrance des voitures ne pourra sâeffectuer quâune fois ses frais de stockage payĂ©s.
d) Les acheteurs doivent sâassurer quâils ont tous les documents, ainsi que les clefs, relatifs Ă leur lot au moment oĂč ils lâemportent. Nous conseillons aux enchĂ©risseurs potentiels rĂ©sidant Ă lâĂ©tranger ou qui ne seront pas sur place lors de la vente de prĂ©voir Ă lâavance, auprĂšs de la maison Artcurial, lâentreposage et/ou la livraison de leur lot.
e) Les voitures françaises de plus de 75 ans nĂ©cessitent lâobtention dâune licence dâexportation en cas de sortie hors territoire europĂ©en. Ces formalitĂ©s peuvent ĂȘtre soumises Ă des dĂ©lais. Les licences dâexportation des vĂ©hicules avec un titre de circulation Ă©tranger sont soumises Ă la lĂ©gislation en vigueur dans leur pays dâorigine.
f) Le paiement du lot aura lieu au comptant, pour lâintĂ©gralitĂ© du prix, des frais et taxes, mĂȘme en cas de nĂ©cessitĂ© dâobtention dâune licence dâexportation. Lâadjudicataire pourra sâacquitter par les moyens suivantsâ:
- En espĂšcesâ: jusquâĂ 1 000 euros frais et taxes compris pour les ressortissants français, jusquâĂ 15 000 euros frais et taxes compris pour les ressortissants Ă©trangers sur prĂ©sentation de leurs papiers dâidentitĂ©â;
- Par chĂšque bancaire tirĂ© sur une banque française sur prĂ©sentation dâune piĂšce dâidentitĂ© et, pour toute personne morale, dâun extrait KBis datĂ© de moins de 3 mois (les chĂšques tirĂ©s sur une banque Ă©trangĂšre ne sont pas acceptĂ©s);
- Par virement bancaireâ;
- Par carte de crĂ©ditâ: VISA, MASTERCARD ou AMEX (en cas de rĂšglement par carte American Express, une commission supplĂ©mentaire de 1,85 % correspondant aux frais dâencaissement sera perçue).
g) Artcurial SAS sera autorisĂ© Ă reproduire sur le procĂšs-verbal de vente et sur le bordereau dâadjudication les renseignements quâaura fournis lâadjudicataire avant la vente. Toute fausse indication engagera la responsabilitĂ© de lâadjudicataire. Dans lâhypothĂšse oĂč lâadjudicataire ne se sera pas fait enregistrer avant la vente, il devra communiquer les renseignements nĂ©cessaires dĂšs lâadjudication du lot prononcĂ©e. Toute personne sâĂ©tant fait enregistrer auprĂšs de Artcurial SAS dispose dâun droit dâaccĂšs et de rectification aux donnĂ©es nominatives fournies Ă Artcurial SAS dans les conditions de la Loi du 6 juillet 1978.
j) LâacquĂ©reur pourra se faire dĂ©livrer Ă sa demande un certificat de vente qui lui sera facturĂ© la somme de 60 euros TTC.
En cas de contestation Artcurial SAS se rĂ©serve de dĂ©signer lâadjudicataire, de poursuivre la vente ou de lâannuler, ou encore de remettre le lot en vente.
a) Dans lâhypothĂšse oĂč deux personnes auront portĂ© des enchĂšres identiques par la voix, le geste, ou par tĂ©lĂ©phone et rĂ©clament en mĂȘme temps le bĂ©nĂ©fice de lâadjudication aprĂšs le coup de marteau, le bien sera immĂ©diatement remis en vente au prix proposĂ© par les derniers enchĂ©risseurs, et tout le public prĂ©sent pourra porter de nouvelles enchĂšres.
b) Pour faciliter la prĂ©sentation des biens lors de ventes, Artcurial SAS pourra utiliser des moyens vidĂ©os. En cas dâerreur de manipulation pouvant conduire pendant la vente Ă prĂ©senter un bien diffĂ©rent de celui sur lequel les enchĂšres sont portĂ©es, Artcurial SAS ne pourra engager sa responsabilitĂ© et sera seul juge de la nĂ©cessitĂ© de recommencer les enchĂšres.
LâĂ©tat français dispose dâun droit de prĂ©emption des Ćuvres vendues conformĂ©ment aux textes en vigueur. Lâexercice de ce droit intervient immĂ©diatement aprĂšs le coup de marteau, le reprĂ©sentant de lâĂ©tat manifestant alors la volontĂ© de ce dernier de se substituer au dernier enchĂ©risseur, et devant confirmer la prĂ©emption dans les 15 jours. Artcurial SAS ne pourra ĂȘtre tenu pour responsable des conditions de la prĂ©emption par lâĂ©tat français.
h) Il appartiendra Ă lâadjudicataire de faire assurer le lot dĂšs lâadjudication. Il ne pourra recourir contre Artcurial SAS, dans lâhypothĂšse oĂč par suite du vol, de la perte ou de la dĂ©gradation de son lot, aprĂšs lâadjudication, lâindemnisation quâil recevra de lâassureur de Artcurial SAS serait avĂ©rĂ©e insuffisante. i) Le lot ne sera dĂ©livrĂ© Ă lâacquĂ©reur quâaprĂšs paiement intĂ©gral du prix, des frais et des taxes.En cas de rĂšglement par chĂšque, le lot ne sera dĂ©livrĂ© quâaprĂšs encaissement dĂ©finitif du chĂšque, soit 8 jours ouvrables Ă compter du dĂ©pĂŽt du chĂšque. Dans lâintervalle, Artcurial SAS pourra facturer Ă lâacquĂ©reur des frais dâentreposage du lot, et Ă©ventuellement des frais de manutention et de transport. Ă dĂ©faut de paiement par lâadjudicataire, aprĂšs mise en demeure restĂ©e infructueuse, le bien est remis en vente Ă la demande du vendeur sur folle enchĂšre de lâadjudicataire dĂ©faillantâ; si le vendeur ne formule pas cette demande dans un dĂ©lai de trois mois Ă compter de lâadjudication, la vente est rĂ©solue de plein droit, sans prĂ©judice de dommages intĂ©rĂȘts dus par lâadjudicataire dĂ©faillant. En outre, Artcurial SAS se rĂ©serve de rĂ©clamer Ă Â lâadjudicataire dĂ©faillant, Ă son choixâ: - Des intĂ©rĂȘts au taux lĂ©gal majorĂ© de cinq points, - Le remboursement des coĂ»ts supplĂ©mentaires engendrĂ©s par sa dĂ©faillance, - Le paiement de la diffĂ©rence entre le prix dâadjudication initial et le prix dâadjudication sur folle enchĂšre sâil est infĂ©rieur, ainsi que les coĂ»ts gĂ©nĂ©rĂ©s par les nouvelles enchĂšres. Artcurial SAS se rĂ©serve Ă©galement de procĂ©der Ă toute compensation avec des sommes dues Ă lâadjudicataire dĂ©faillant. Artcurial SAS se rĂ©serve dâexclure de ses ventes futures, tout adjudicataire qui aura Ă©tĂ© dĂ©faillant ou qui nâaura pas respectĂ© les prĂ©sentes conditions gĂ©nĂ©rales dâachat.
Artcurial SAS est propriĂ©taire du droit de reproduction de son catalogue. Toute reproduction de celui-ci est interdite et constitue une contrefaçon Ă son prĂ©judice. En outre Artcurial SAS dispose dâune dĂ©rogation lui permettant de reproduire dans son catalogue les Ćuvres mises en vente, alors mĂȘme que le droit de reproduction ne serait pas tombĂ© dans le domaine public.
Toute reproduction du catalogue de Artcurial SAS peut donc constituer une reproduction illicite dâune Ćuvre exposant son auteur Ă des poursuites en contrefaçon par le titulaire des droits sur lâĆuvre. La vente dâune Ćuvre nâemporte pas au profit de son propriĂ©taire le droit de reproduction et de prĂ©sentation de lâĆuvre.
Tout lot contenant un Ă©lĂ©ment en ivoire, provenant dâAfrique ou dâAsie, quelle que soit sa date dâexĂ©cution ou son certificat dâorigine, ne pourra ĂȘtre importĂ© aux ĂtatsUnis, au regard de la lĂ©gislation qui y est appliquĂ©e. Il est indiquĂ© par un (s).
8â. âRETRAIT DES LOTS
LâacquĂ©reur sera lui-mĂȘme chargĂ© de faire assurer ses acquisitions, et Artcurial SAS dĂ©cline toute responsabilitĂ© quant aux dommages que lâobjet pourrait encourir, et ceci dĂšs lâadjudication prononcĂ©e. Toutes les formalitĂ©s et transports restent Ă la charge exclusive de lâacquĂ©reur.
9â.
Les dispositions des prĂ©sentes conditions gĂ©nĂ©rales dâachat sont indĂ©pendantes les unes des autres. La nullitĂ© de quelque disposition ne saurait entraĂźner lâinapplicabilitĂ© des autres.
ConformĂ©ment Ă la loi, il est prĂ©cisĂ© que toutes les actions en responsabilitĂ© civile engagĂ©es Ă lâoccasion des prisĂ©es et des ventes volontaires et judiciaires de meuble aux enchĂšres publiques se prescrivent par cinq ans Ă compter de lâadjudication ou de la prisĂ©e. La loi française seule rĂ©git les prĂ©sentes conditions gĂ©nĂ©rales dâachat. Toute contestation relative Ă leur existence, leur validitĂ©, leur opposabilitĂ© Ă tout enchĂ©risseur et acquĂ©reur, et Ă leur exĂ©cution sera tranchĂ©e par le tribunal compĂ©tent du ressort de Paris (France).
Artcurial SAS participe Ă la protection des biens culturels et met tout en Ćuvre, dans la mesure de ses moyens, pour sâassurer de la provenance des lots mis en vente dans ce catalogue.
Artcurial SAS is an operator of voluntary auction sales regulated by the law articles L321-4 and following of the Code de Commerce. In such capacity Artcurial SAS acts as the agent of the seller who contracts with the buyer. The relationships between Artcurial SAS and the buyer are subject to the present general conditions of purchase which can be modified by saleroom notices or oral indications before the sale, which will be recorded in the official sale record.
As a voluntary auction sales operator, ARTCURIAL SAS is subject to the obligations listed in articles L.561-2 14° and seq. of the French Monetary and Financial Code relating to the Anti Money Laundering regulation.
a) The prospective buyers are invited to examine any goods in which they may be interested, before the auction takes place, and notably during the exhibitions. Artcurial SAS is at disposal of the prospective buyers to provide them with reports about the conditions of lots.
b) Description of the lots resulting from the catalogue, the reports, the labels and the verbal statements or announcements are only the expression by Artcurial SAS of their perception of the lot, but cannot constitute the proof of a fact.
c) The statements made by Artcurial SAS about any restoration, mishap or harm arisen concerning the lot are only made to facilitate the inspection thereof by the prospective buyer and remain subject to his own or to his expertâs appreciation. The absence of statements by Artcurial SAS relating to a restoration, mishap or harm, whether made in the catalogue, condition reports, on labels or orally, does not imply that the item is exempt from any current, past or repaired defect. Inversely, the indication of any defect whatsoever does not imply the absence of any other defects.
d) Estimates are provided for guidance only and cannot be considered as implying the certainty that the item will be sold for the estimated price or even within the bracket of estimates. Estimates cannot constitute any warranty assurance whatsoever. The estimates may be provided in several currenciesâ; the conversions may be rounded off differently than the legal rounding.
e) Only the authenticity of the vehicle is guaranteed, any buyer should take into consideration any reservations made in the description. Second-hand vehicles do not benefit from the legal guarantee of conformity in accordance with article L 217-2 of the Consumer Code.
f) The vehicles are sold in their current condition. The information in the catalogue is not binding. Indeed, the condition of a car may vary between the time of its description in the catalogue and the time of its presentation at the sale. The exhibition taking place for several days prior to the sale and allowing awareness of the condition of the vehicles, no complaint will be accepted once the sale by auction is pronounced.
g) For administrative pupose, the designations of the vehicles use the information given on the official vehicle registration documentation.
h) The bidders are deemed to have read the documentation relating to each vehicle, notably the technical inspections which are available at the auction sales company. However, some vehicles may be sold without having been submitted to the examination of technical inspection because of their age, of their noncirculating condition or of their competition aspect. Vehicles with foreign registrations are offered without French technical inspection. The public will have to inquire about it at the time of the preview and sale.
i) The buyer is exclusively responsible for the change of registration of vehicles, notably within the time limit set forth by law.
a) In order to assure the proper organisation of the sales, prospective buyers are invited to make themselves known to Artcurial SAS before the sale, so as to have their personal identity data recorded. Artcurial SAS reserves the right to ask any prospective buyer to justify his identity as well as his bank references and to request a deposit. Artcurial SAS reserves the right to refuse admission to the auction sales premises to any prospective buyer for legitimate reasons. A bid is accepted on the basis of the information provided by the bidder prior to the sale. Consequently, the name of the winning bidder cannot be changed after the sale.
b) Any person who is a bidder undertakes to pay personally and immediately the hammer price increased by the costs to be born by the buyer and any and all taxes or fees/expenses which could be due. Any bidder is deemed acting on his own behalf except when prior notification, accepted by Artcurial SAS, is given that he acts as an agent on behalf of a third party.
c) The usual way to bid consists in attending the sale on the premises. However, Artcurial SAS may graciously accept to receive some bids by telephone from a prospective buyer who has expressed such a request before the sale. Artcurial SAS will bear no liability / responsability whatsoever, notably if the telephone contact is not made, or if it is made too late, or in case of mistakes or omissions relating to the reception of the telephone. For variety of purposes, Artcurial SAS reserves its right to record all the telephone communications during the auction. Such records shall be kept until the complete payment of the auction price, except claims.
d) Artcurial SAS may accept to execute orders to bid which will have been submitted before the sale and by Artcurial SAS which have been deemed acceptable. Artcurial SAS is entitled to request a deposit which will be refunded within 72 hours after the sale if the lot is not sold to this buyer. Should Artcurial SAS receive several instructions to bid for the same amounts, it is the instruction to bid first received which will be given preference. Artcurial SAS will bear no liability/responsibility in case of mistakes or omission of performance of the written order.
e) In the event where a reserve price has been stipulated by the seller, Artcurial SAS reserves the right to bid on behalf of the seller until the reserve price is reached. The seller will not be admitted to bid himself directly or through an agent. The reserve price may not be higher than the low estimate for the lot printed in the catalogue or publicly modified before the sale.
f) Artcurial SAS will conduct auction sales at their discretion, ensuring freedom auction and equality among all bidders, in accordance with established practices. Artcurial SAS reserves the right to refuse any bid, to organise the bidding in such manner as may be the most appropriate, to move some lots in the course of the sale, to withdraw any lot in the course of the sale, to combine or to divide some lots in the course of the sale. In case of challenge or dispute, Artcurial SAS reserves the right to designate the successful bidder, to continue the bidding or to cancel it, or to put the lot back up for bidding.
g) Subject to the decision of the person conducting the bidding for Artcurial SAS, the successful bidder will be the bidder who would have made the highest bid provided the final bid is equal to or higher than the reserve price if such a reserve price has been stipulated. The hammer stroke will mark the acceptance of the highest bid and the pronouncing of the word âadjugĂ©â or any equivalent will amount to the conclusion of the purchase contract between the seller and the last bidder taken in consideration. No lot will be delivered to the buyer until full payment has been made.In case of payment by an ordinary draft/check, payment will be deemed made only when the check will have been cashed.
The lot not auctioned may be sold after the sale in accordance with the law, provided that its price is at least 1,500 euros.
h) So as to facilitate the price calculation for prospective buyers, a currency converter may be operated by Artcurial SAS as guidance only. Nevertheless, the bidding is made in euro only and Artcurial SAS will not be liable for errors of conversion.
a) In addition of the lotâs hammer price, the buyer must pay each lot purchased according to a sliding scale:
1) Lots from the EUâ:
Automobilia:
âą 27 % + current VAT.
Classic cars:
âą From 1 to 900 000 euros: 17 % + current VAT.
âą Over 900 000 euros: 12 % + current VAT.
2) Lots from outside the EUâ (identified by an m): Classic cars:
The hammer price is exclusive of tax. AÂ reduced VAT rate of 5.5% applies to the hammer price and the sales commission. VAT on the sales commission may be refunded upon presentation of proof of export outside the EU or proof of an intra-community VAT number and a document proving delivery to a member state. For European and non-European Union nationals, the rate depends on the country of destination. They will need to contact the relevant local authorities.
3) Lots from outside the EU (identified by an m): Newer/modern motorcars: In addition to the commissions and taxes specified in paragraph 1) above, an additional import VAT will be charged (20% of the hammer price).
4) Additional fees will be charged to bidders who bid online via Internet platforms other than ARTCURIAL LIVE.
5) Artcurial SAS being subject to VAT on the margin (art. 297A,B and E of the French CGI), no document mentions VAT.
6) The VAT on buyerâs premium and importation expenses may be refund to the purchaser on presentation of a written proof of exportation outside the EU. An EU purchaser who will submit his intracommunity VAT number and a proof of shipment of his purchase to his EU country home address, will be refunded of VAT on buyerâs premium.
b) Past the date indicated in the catalogue, some expenses will be charged to the buyers who had not yet removed their purchases. Artcurial SAS declines any responsibility for any damage or incident which may occur.
c) Storage of cars that have not been collected on time, will be invoiced following the special conditions mentioned at the beginning of the catalogue. Cars can only be released once storage charges are paid in full.
d) Buyers must check that they have collected all relevant log books, documents and keys related to their lot at the time of collection. It is strongly advisable that Overseas purchases and absentee bidders make arrangements regarding collection with Artcurial in advance of the sale.
e) Cars with a French title, that are more than 75 years old require an export license in order to leave European territory. This is subject to certain conditions and may take some time. Export licenses for vehicles with a foreign title are subject to the legislation in force in the country of origin.
f) The payment of the lot will be made cash, for the whole of the price, costs and taxes, including when an export license is required. The purchaser will be authorized to pay by the following meansâ:
- In cashâ: up to 1 000 âŹ, costs and taxes included, for French citizens, up to 15 000 âŹ, costs and taxes included, for foreign citizens on presentation of their identity papersâ;
- By cheque drawn on a French bank on presentation of identity papers and for any company, a certificate or act of incorporation (cheques drawn on a foreign bank are not accepted)â;
- By bank transferâ;
- By credit cardâ: VISA, MASTERCARD or AMEX (in case of payment by AMEX, a 1,85 % additional commission corresponding to cashing costs will be collected).
g) Artcurial SAS will be authorized to reproduce in the official sale record and on the bid summary the information that the buyer will have provided before the sale. The buyer will be responsible for any false information given. Should the buyer have neglected to give his personal information before the sale, he will have to give the necessary information as soon as the sale of the lot has taken place. Any person having been recorded by Artcurial SAS has a right of access and of rectification to the nominative data provided to Artcurial SAS pursuant to the provisions of Law of the 6Â July 1978.
h) The lot must be insured by the buyer immediately after the purchase. The buyer will have no recourse against Artcurial SAS, in the event where, due to a theft, a loss or a deterioration of his lot after the purchase, the compensation he will receive from the insurer of Artcurial SAS would prove insufficient.
i) The lot will be delivered to the buyer only after the entire payment of the price, costs and taxes. If payment is made by cheque, the lot will be delivered after cashing, eight working days after the cheque deposit. In the meantime Artcurial SAS may invoice to the buyer the costs of storage of the lot, and if applicable the costs of handling and transport. Should the buyer fail to pay the amount due, and after notice to pay has been given by Artcurial SAS to the buyer without success, at the sellerâs request, the lot is re-offered for sale, under the French procedure known as âprocĂ©dure de folle enchĂšreâ. If the seller does not make this request within three months from the date of the sale, the sale will be automatically cancelled, without prejudice to any damages owed by the defaulting buyer.
In addition, Artcurial SAS reserves the right to claim against the defaulting buyer, at their optionâ:
- interest at the legal rate increased by five points, - the reimbursement of additional costs generated by the buyerâs default, - the payment of the difference between the initial hammer price and the price of sale after âprocĂ©dure de folle enchĂšreâ if it is inferior as well as the costs generated by the new auction. Artcurial SAS also reserves the right to set off any amount Artcurial SAS may owe the defaulting buyer with the amounts to be paid by the defaulting buyer. Artcurial SAS reserves the right to exclude from any future auction, any bidder who has been a defaulting buyer or who has not fulfilled these general conditions of purchase.
j) The buyer can obtain upon request a certificate of sale which will be invoiced âŹâ60.
In case of dispute, Artcurial SAS reserves the right to designate the successful bidder, to continue the sale or to cancel it or to put the lot up for sale.
a) In case two bidders have bidden vocally, by mean of gesture or by telephone for the same amount and both claim title to the lot, after the bidding the lot, will immediately be offered again for sale at the previous last bid, and all those attending will be entitled to bid again.
b) So as to facilitate the presentation of the items during the sales, Artcurial SAS will be able to use video technology. Should any error occur in operation of such, which may lead to show an item during the bidding which is not the one on which the bids have been made, Artcurial SAS shall bear no liability/responsability whatsoever, and will have sole discretion to decide whether or not the bidding will take place again.
The French state in entitled to use a right of pre-emption on works of art, pursuant to the rules of law in force. The use of this right comes immediately after the hammer stroke, the representative of the French state expressing then the intention of the State to substitute for the last bidder, provided he confirms the pre-emption decision within fifteen days.Artcurial SAS will not bear any liability/responsibility for the conditions of the pre-emption by the French State.
The copyright in any and all parts of the catalogue is the property of Artcurial SAS. Any reproduction thereof is forbidden and will be considered as counterfeiting to their detriment. Furthermore, Artcurial SAS benefits from a legal exception allowing them to reproduce the lots for auction sale in their catalogue, even though the copyright protection on an item has not lapsed.
Any reproduction of Artcurial SAS catalogue may therefore constitute an illegal reproduction of a work which may lead its perpetrator to be prosecuted for counterfeiting by the holder of copyright on the work.The sale of a work of art does not transfer to its buyer any reproduction or representation rights thereof.
Any lot which includes one element in ivory, cannot be imported in the United States as its legislation bans the trade of African or Asian ivory, whatever its dating may be. It is indicated by (s).
The buyer has to insure its purchase, and Artcurial SAS assumes no liability for any damage items which may occur after the sale. All transportation arrangements are the sole responsibility of the buyer.
The clauses of these general conditions of purchase are independant from each other. Should a clause whatsoever be found null and void, the others shall remain valid and applicable.
In accordance with the law, it is added that all actions in public liability instituted on the occasion of valuation and of voluntary and court-ordered auction sales are barred at the end of five years from the hammer price or valuation.
These Conditions of purchase are governed by French law exclusively. Any dispute relating to their existence, their validity and their binding effect on any bidder or buyer shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the Courts of France.
Artcurial SAS applies a policy to prevent the sale of looted or stolen cultural property.
Directrice du pĂŽle,
Vice-présidente :
Isaure de Viel Castel
Art Contemporain Africain
Spécialiste :
Margot Denis-Lutard, 16 44
Art-Déco / Design
Directrice :
Sabrina Dolla, 16 40
Spécialiste :
Edouard Liron, 20 37
Administratrice senior :
Anne-Claire Drauge, 20 42
Administrateur junior : Alexis Chantelot
Expert :
Justine Despretz
Consultants :
Design Italien :
Design Scandinave : Aldric Speer
Bandes Dessinées
Expert : Ăric Leroy
Administrateur junior : Alexandre Dalle
Estampes & Multiples
Directrice : Karine Castagna
Administrateur - catalogueur :
Florent Sinnah, 16 54
Administrateur junior :
Alexandre Dalle
Recherche et certificat :
Jessica Cavalero
Louise Eber
Impressionniste & Moderne
Directeur : Bruno Jaubert
Spécialiste :
Florent Wanecq
Administratrice - catalogueur :
Ălodie Landais, 20 84
Administratrice junior :
Alexandra Michel
Recherche et certificat :
Jessica Cavalero,
Louise Eber
Post-War & Contemporain
Directeur : Hugues Sébilleau
Spécialiste : Sophie Cariguel
Catalogueur :
Beatrice Fantuzzi, 20 34
Administratrice :
Marine Oriente
Recherche et certificat :
Jessica Cavalero
Louise Eber
Urban Art
Directeur : Arnaud Oliveux
Administrateur - catalogueur: Florent Sinnah, 16 54
Administrateur junior : Alexandre Dalle
Twenty One Contemporary
Directeur : Arnaud Oliveux
Spécialistes :
Karine Castagna
Margot Denis-Lutard
Administrateur - catalogueur :
Florent Sinnah, 16 54
Recherche et certificat :
Jessica Cavalero
Louise Eber
Expositions culturelles & ventes privées
Chef de projet : Vanessa Favre, 16 13
ArchĂ©ologie & Arts dâOrient
Spécialiste :
Lamia Içame, 20 75
Administratrice junior : Alice Derouet
Expert Art de lâIslam : Romain Pingannaud
Art dâAsie
Expert : Qinghua Yin
Administratrice : Shenying Chen, 20 32
Livres &Â Manuscrits
Directeur : Frédéric Harnisch, 16 49
Administratrice : Ămeline Duprat, 16 58
MaĂźtres anciens & du XIXe siĂšcle : Tableaux, dessins, sculptures, cadres anciens et de collection
Vice-président : Matthieu Fournier, 20 26
Catalogueur : Blanche Llaurens
Spécialiste : Matthias Ambroselli
Administratrice sénior : Margaux Amiot, 20 07
Administratrice :
Léa Pailler, 20 07
Mobilier & Objets dâArt
Directeur : Filippo Passadore
Clerc assistant :
Barthélémy Kaniuk
Administratrice :
Charlotte Norton, 20 68
Expert céramiques :
Cyrille Froissart
Experts orfĂšvrerie :
S.A.S. Déchaut-Stetten & associés, Marie de Noblet
Senior advisor â SpĂ©cialiste
senior orfĂšvrerie : Thierry de Lachaise
Orientalisme
Directeur : Olivier Berman, 20 67
Spécialiste junior : Florence Conan, 16 15
Souvenirs Historiques & Armes Anciennes
Expert armes : Arnaud de Gouvion Saint-Cyr
Contact : Maxence Miglioretti, 20 02
Numismatique / Philatélie / Objets de curiosités & Histoire naturelle
Expert numismatique : Cabinet Bourgey
Contact : Juliette Leroy-Prost, 17 10
Automobiles de Collection
Président : Matthieu Lamoure
Vice-président : Pierre Novikoff
Spécialiste sénior : Antoine Mahé, 20 62
Responsable des relations
clients Motorcars : Anne-Claire Mandine, 20 73
Responsable des opĂ©rations et de lâadministration : Sandra Fournet +33 (0)1 58 56 38 14
Administratrice junior : Anne-Laure Frances
Consultant : Frédéric Stoesser motorcars@artcurial.com
Automobilia
Aéronautique, Marine
Président : Matthieu Lamoure
Responsable : Sophie Peyrache, 20 41
Horlogerie de Collection
Directeur : Romain Marsot
Expert : Geoffroy Ader Administratrice junior : Charlotte Christien, 16 51
Joaillerie
Directrice : Valérie Goyer
Spécialiste junior : Antoinette Rousseau
Catalogueur : Pauline Hodée
Administratrice junior : Janelle Beau, 20 52
Mode & Accessoires de luxe
Responsable : Lucile Best
Catalogueur : Victoire Debreil
Administratrice junior: Anaël El Hani, +33 (0)1 58 56 38 12
Stylomania
Contact : Juliette Leroy-Prost, 17 10
Vins fins &Â Spiritueux
Expert : Laurie Matheson
Spécialiste : Marie Calzada, 20 24
Administratrice junior : Alice Derouet
Consultant : Luc Dabadie vins@artcurial.com
Vice-président :
Stéphane Aubert
Chargés d'inventaires, Commissaires-priseurs : Juliette Leroy-Prost, 17 10
Maxence Miglioretti, 20 02
Elisa Borsik, 20 18
Administrateurs : Thomas Loiseaux, 16 55
Charline Monjanel, 20 33
Consultante : Catherine Heim
Directrice des partenariats : Marine de Miollis
Senior advisor : Anne Giscard dâEstaing
Stéphane Aubert
Elisa Borsik
Francis Briest
Matthieu Fournier
Juliette Leroy-Prost
Anne-Claire Mandine
Maxence Miglioretti
Arnaud Oliveux
Hervé Poulain
Florent Wanecq
7, rond-point des Champs-ĂlysĂ©es Marcel Dassault 75008 Paris T. +33 (0)1 42 99 20 20 contact@artcurial.com www.artcurial.com
SAS au capital de 1 797 000 ⏠Agrément n° 2001-005
Cannes - Alpes-Maritimes
Représentante : Eléonore Dauzet
+33 (0)6 65 26 03 39 edauzet@artcurial.com
Montpellier
GeneviĂšve Salasc de Cambiaire +33 (0)6 09 78 31 45 gsalasc@artcurial.com
Région Aquitaine
Directrice : Julie Valade jvalade@artcurial.com
Région RhÎne-Alpes
Représentant : François David +33 (0)6 95 48 92 75 fdavid@artcurial.com
Strasbourg
Frédéric Gasser
+33 (0)6 88 26 97 09 fgasser@artcurial.com
Artcurial Toulouse
Jean-Louis Vedovato
Commissaire-priseur : Jean-Louis Vedovato
Clerc principal : Valérie Vedovato
8, rue Fermat â 31000 Toulouse
+33 (0)5 62 88 65 66 v.vedovato@artcurialtoulouse.com
Tous les emails des collaborateurs dâArtcurial sâĂ©crivent comme suitâ: initiale(s) du prĂ©nom et nom @artcurial.com, par exempleâ: Anne-Laure GuĂ©rin: alguerin@artcurial.com
Les numĂ©ros de tĂ©lĂ©phone des collaborateurs dâArtcurial se composent comme suitâ: +33 1 42 99 xx xx. Dans le cas contraire, les numĂ©ros sont mentionnĂ©s en entier.
International senior advisor :
Martin Guesnet, 20 31
Allemagne
Directrice : Miriam Krohne
Assistante : Anna Rudakova
Galeriestrasse 2b 80539 Munich
+49 89 1891 3987
Belgique
Directrice : Vinciane de Traux
Fine Art Business Developer: Simon van Oostende
Office ManagerPartnerships & Events: Magali Giunta 5, avenue Franklin Roosevelt 1050 Bruxelles
+32 2 644 98 44
Chine
Consultante : Jiayi Li 798 Art District, No 4 Jiuxianqiao Lu Chaoyang District
Beijing 100015
+86 137 01 37 58 11 lijiayi7@gmail.com
Italie
Directrice : Emilie Volka
Assistante : Eleonora Ballista
Corso Venezia, 22 20121 Milano
+39 02 49 76 36 49
Artcurial Maroc
Directeur : Olivier Berman
Directrice administrative : Soraya Abid
Administratrices junior : Widad Outmghart
Résidence AsmarAvenue Mohammed VI
Rue El Adarissa - Hivernage
40020 Marrakech
+212 524 20 78 20
Artcurial Monaco
Directrice : Olga de Marzio Assistante administrative : Joëlle Iseli
Monte-Carlo Palace
3/9 boulevard des Moulins 98000 Monaco
+377 97 77 51 99
ARTCURIAL BEURRET BAILLY WIDMER
BĂąle
Schwarzwaldallee 171 4058 BĂąle
+41 61 312 32 00 info@bbw-auktionen.com
Saint-Gall
Unterstrasse 11 9001 Saint-Gall
+41 71 227 68 68 info@galeriewidmer.com
Zurich
Kirchgasse 33
8001 Zurich
+41 43 343 90 33 info@bbw-auktionen.com
Nicolas Orlowski
Matthieu Lamoure
Joséphine Dubois
Stéphane Aubert
Matthieu Fournier
Bruno Jaubert
Isaure de Viel Castel
Directeurs associés :
Stéphane Aubert
Olivier Berman
Sabrina Dolla
Matthieu Fournier
Bruno Jaubert
Matthieu Lamoure
Arnaud Oliveux
Hugues Sébilleau
Julie Valade
Vinciane de Traux
Conseiller scientifique et culturel :
Serge Lemoine
Commissaire-priseur, Co-fondateur : Francis Briest
Président directeur général : Nicolas Orlowski
Directrice générale adjointe : Joséphine Dubois
PrĂ©sident dâhonneur : HervĂ© Poulain
Conseil dâadministration : Francis Briest
Olivier Costa de Beauregard
Héléna Dassault
Thierry Dassault
Carole Fiquémont
Aurélie Habert
Nicolas Orlowski
Hervé Poulain
JOHN TAYLOR
Président directeur général : Nicolas Orlowski
John Taylor Corporate, Europa Résidence, Place des Moulins, 98000 Monaco contact@john-taylor.com www.john-taylor.fr
ARQANA
Artcurial Deauville 32, avenue Hocquart de Turtot 14800 Deauville
+33 (0)2 31 81 81 00 info@arqana.com www.arqana.com
Directrice générale adjointe, administration et finances : Joséphine Dubois
Assistante : Emmanuelle Roncola
Responsable service juridique clients : Léonor Augier
Ordres dâachat, enchĂšres par tĂ©lĂ©phone
Directrice : Kristina Vrzests, 20 51
Adjointe de la Directrice :
Marie Auvard
Administratrice : Maëlle Touminet
Administrateur junior : Théo-Paul Boulanger bids@artcurial.com
Comptabilité des ventes
Responsable : Nathalie Higueret
Comptable des ventes confirmée : Audrey Couturier
Comptables : Chloé Catherine
Mathilde Desforges
Jessica Sellahannadi Yugyeong Shon 20 71 ou 17 00
Gestionnaire de dossier : Melanie Joly
Transport et douane Assistantes spécialisées : Lou Dupont, InÚs Tekirdaglioglu shipping@artcurial.com
Logistique et gestion des stocks
Directeur : Ăric Pourchot
Responsables de stock : Lionel Lavergne
Joël Laviolette
Vincent Mauriol
Lal Sellahanadi
Adjoint : Clovis Cano
Coordinatrices logistique: Victoire de Latour
Magasiniers : Denis Chevallier
Adrien da Costa
Isaac Dalle
Floriane Joffre
Brayan Monteiro
Jason Tilot
Marketing
Directrice : Lorraine Calemard, 20 87
Chefs de projet :
Domitilla Corti, 01 42 25 64 38 Ariane Gilain, 16 52
Daphné Perret, 16 23
Responsable Studio Graphique: Aline Meier, 20 88
Graphiste : Rose de La Chapelle, 20 10
Graphiste junior : Romane Marliot, 01 42 25 93 83
Responsable CRM :
Alexandra Cosson
Chargée CRM : Géraldine de Mortemart, 20 43
Analyste CRM junior : Colombine Santarelli
Relations Extérieures
Directrice : Anne-Laure Guérin, 20 86
Attachée de presse : Deborah Bensaid, 20 76
Community Manager : Maria Franco Baqueiro, 20 82
Comptabilité générale
Responsable :
Sandra Margueritat Lefevre
Comptables :
Romane Herson
Jodie Hoang
Arméli Itoua
AĂŻcha Manet
Assistante de gestion : SolĂšne Sapience
Responsable administrative des ressources humaines : Isabelle ChĂȘnais, 20 27
Assistante : Amandine Le Monnier 20 79
Bureau dâaccueil
Responsable accueil, Clerc Live et PV : Denis Le Rue
Mizlie Bellevue
Théa Fayolle
Marie Peyroche
Services généraux
Responsable : Denis Le Rue
Service photographique des catalogues :
Fanny Adler
Stéphanie Toussaint
Régisseur : Mehdi Bouchekout
THE FRITZ NEUSER COLLECTION â vente 6480 - 15 mars 2026
Ordre dâachat / Absentee bid
Ligne téléphonique / Telephone
Téléphone pendant la vente / Phone during the auction :
Nom / Name :
Prénom / First name :
Société / Company :
Adresse / Address:
Téléphone / Phone :
Email:
Références bancaires obligatoires à nous communiquer : Required bank reference: Carte de crédit / Credit card numbers Expire fin / Expiry date
Merci de bien vouloir joindre Ă ce formulaire une copie de votre piĂšce dâidentitĂ© (passeport ou carte nationale dâidentitĂ©). Si vous enchĂ©rissez pour le compte dâune sociĂ©tĂ©, merci de joindre un extrait kbis de moins de 3 mois.
Could you please provide a copy of your ID or passport. If you bid on behalf of a company, please join an act of incorporation and a power of attorney.
Lot Description du lot / Lot description Nâ° Nâ°
AprĂšs avoir pris connaissance des conditions de vente dĂ©crites dans le catalogue, je dĂ©clare les accepter et vous prie dâacquĂ©rir pour mon compte personnel aux limites indiquĂ©es en euros, les lots que jâai dĂ©signĂ©s ci-dessus. (Les limites ne comprenant pas les frais lĂ©gaux).
I have read the conditions of sale and the guide to buyers printed in this catalogue and agree to abide by them. I grant your permission to purchase on my behalf the above items within the limits indicated in euros. (These limits do not include buyerâs premium and taxes).
Les ordres doivent impérativement nous parvenir au moins 24 heures avant la vente.
To allow time for processing, absentee bids should be received at least 24 hours before the sale begins.
Ă renvoyer / Please mail to â:
Bids Office :
Tel : +33 (0)1 42 99 20 51 - Faxâ: +33 (0)1 42 99 20 60 bids@artcurial.com
Date et signature obligatoire Required dated signature
Artcurial SAS : Maison de Vente aux enchĂšres â 7 Rond-Point des Champs-ĂlysĂ©es
Crédits photos
Peter Singhof
Infographiste
Camille Janiec
Crédits vidéos
Ligne Blanche Productions
Remerciements
Nicolas Berger
Andreas Birner
Amanda Grey
Antoinette Le Hardy
Franck Opderbeck
Julian Parish
Olivier Pastre
Giacomo Rizotto
Alfredo Sampaio
Philippe Schmidt
Jamie Thomas
Mickaël Veillard


