Skip to main content

Buy ebook Vectorworks for entertainment design using vectorworks to design and document scenery ligh

Page 1


For dowload this book click BUTTON or LINK below

https://textbookfull.com/product/vectorworks-forentertainment-design-using-vectorworks-to-designand-document-scenery-lighting-rigging-and-audiovisual-systems-second-edition-kevin-lee-allen/ OR CLICK BUTTON

https://textbookfull.com

More products digital (pdf, epub, mobi) instant download maybe you interests ...

Light for Visual Artists Second Edition Understanding and Using Light in Art Design Yot

https://textbookfull.com/product/light-for-visual-artists-secondedition-understanding-and-using-light-in-art-design-yot/

Urban Lighting for People Evidence Based Lighting Design for the Built Environment 1st Edition Navaz Davoudian

https://textbookfull.com/product/urban-lighting-for-peopleevidence-based-lighting-design-for-the-built-environment-1stedition-navaz-davoudian/

BASICS Building Services Lighting Design Roman Skowranek

https://textbookfull.com/product/basics-building-serviceslighting-design-roman-skowranek/

Practical Lighting Design with LEDs 2nd Edition Lenk

https://textbookfull.com/product/practical-lighting-design-withleds-2nd-edition-lenk/

Basics Lighting Design 1st Edition Bert Bielefeld (Editor)

https://textbookfull.com/product/basics-lighting-design-1stedition-bert-bielefeld-editor/

Interface Design An introduction to visual communication in UI design Dave Wood

https://textbookfull.com/product/interface-design-anintroduction-to-visual-communication-in-ui-design-dave-wood/

Practical Lighting Design with LEDs 2nd Edition Ron Lenk

https://textbookfull.com/product/practical-lighting-design-withleds-2nd-edition-ron-lenk/

Thermal Energy Systems: Design and Analysis Second Edition Steven G. Penoncello

https://textbookfull.com/product/thermal-energy-systems-designand-analysis-second-edition-steven-g-penoncello/

Vehicular Engine Design 2nd Edition Kevin Hoag

https://textbookfull.com/product/vehicular-engine-design-2ndedition-kevin-hoag/

Vectorworks for Entertainment Design

Using Vectorworks to Design and Document

Scenery, Lighting, Rigging, and Audio Visual Systems

Second Edition

Illustrated

Vectorworks for Entertainment Design

Vectorworks for Entertainment Design is thefirst bookin theindustry tailored for theentertainment professional.This second edition has been extensively revised and updated,covering the most current details of theVectorworks software for scenery,lighting,sound,and rigging:real and virtually.

With a focused look attheproduction process from ideation to development to documentation required for proper execution,the book encourages readers to better create their own processes and workflows through exercises that build on one another.This new edition introduces Braceworks, SubDivision modeling,and scripting using the Marionette tool,and covers new tools such asVideo Camera,DeformTool,Camera Match,SchematicViews,and Object Styles.Fully illustrated with step-by-step instructions,this volume contains inspirational and aspirational work from Broadway, Concerts,RegionalTheatre,Dance,and Experiential Entertainment.

Exploring both thetechnical how-toand theart of design,this bookprovidesTheatre Designers and Technicians with the tools to learn about the application and use itprofessionally.

Vectorworks for Entertainment Design also includes access to downloadable resources such as exercise files and images to accompany projects discussed within the book.

Kevin LeeAllen is an award-winning entertainment designer and experiential architect.Notable projects include work for Budweiser,Sony Pictures,CNN,a virtual interview with Benjamin Franklin, the Chase Bank Flagship Signage inTimes Square,productions of Romeo and Juliet(both the ballet and play),All IAsk ofYou,andTheTempest.A long-time user ofVectorworks,he has written,taught,and lectured on the subject extensively.

Vectorworks for Entertainment Design

Using Vectorworks to Design and Document

Scenery, Lighting, Rigging, and Audio Visual Systems

Second Edition

Written and Illustrated by

Secondeditionpublished2021

by Routledge

52Vanderbilt Avenue, NewYork, NY 10017 and by Routledge

2 Park Square, Milton Park,Abingdon, Oxon, OX14 4RN

RoutledgeisanimprintoftheTaylor&FrancisGroup,aninformabusiness

©2021KevinLeeAllen

The right of Kevin Lee Allen to be identified as author of this work has been asserted by him in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.

All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.

Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe.

FirsteditionpublishedbyRoutledge2015

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Names:Allen, Kevin Lee, author.

Title: for entertainment design : using vectorworks to design and document scenery, lighting, and sound / Kevin Lee Allen.

Description: Second edition. NewYork : Routledge, 2020. Includes index.

Identifiers: LCCN 2020010087 (print) LCCN 2020010088 (ebook) ISBN 9780367192938 (hardback) ISBN 9780367192945 (paperback) ISBN 9780429290671 (ebook)

Subjects: LCSH: Stage lighting. VectorWorks. Engineering design--Data processing. Computer-aided design.

Classification: LCC PN2091.E4 A45 2020 (print) LCC PN2091.E4 (ebook)

DDC 792.02/5--dc23

LC record available at https://lccn.loc.gov/2020010087

LC ebook record available at https://lccn.loc.gov/2020010088

ISBN:978-0-367-19293-8 (hbk)

ISBN:978-0-367-19294-5 (pbk)

ISBN:978-0-429-29067-1 (ebk)

Typeset in Gill Sans

VisittheeResources:www.routledge.com/9780367192945

Publisher's Note

This book has been prepared from camera ready copy provided by the author.

About the Second Edition

Design is Storytelling.Drawing,drafting,and documentation tell thestory of thedesign.Vectorworks is the entertainment industry’s preferred tool for design,engineering,visualization,and documentation.We’ll stress developing ideas,visualizing the ideas,and evolving them for execution.

Although thefocus is entertainment design and execution,this bookis also useful for interior designers,exhibit designers,industrial designers,and others.Vectorworks can also be used to create VirtualEnvironments either as an end result or as a part of any visualization process.

As a professional scenic,projection,and lighting designer in theentertainment industries,I have been usingVectorworks for many years.Vectorworks has streamlined my work,and increased my productivity and precision.

I have taught and lectured onVectorworks techniques,and I’ve tried to present as much as possible in this book.A program as complex asVectorworks allows different users to find their own best way to work.Sometimes,tools can be manipulated from their original purpose to the individual user’s advantage.We’ll look at some of those techniques.

Ingeneral,even with shortcuts and optional ways of getting to a desired end result,everything herein is a best practice for the use of the software.The text is as linear as possible,given the complexity of the application.

This bookwas written using theVectorworks Designer software,which includes theSpotlight, Architect,Landmark,and Renderworks products,with particular focus on Spotlight,the entertainment (not just lighting) product.Vectorworks makesevaluation and student packages available from their website.References will be made to theVectorworksVision,Braceworks,and connectCAD products,as well as Lightwright,third-party plug-ins,and related applications.

We’llbegin with some basic explanations of drafting,then theapplication itself before we get to modeling and an overview of theVectorworks workflow.From that foundation,we will go through the steps to design and document the scenery,lighting,and sound for a Broadway or concert scale theatrical production.The production project includes many techniques applicable to a wide range of entertainment projects.To get there,we will explore a process of development and collaboration.

Think of this section as the Read-Me file for this book.

This bookdoubles as a handy desktop reference. There are illustrations and project portfolios throughout the text.That work should be seen as inspirational and aspirational.Generally,these pages separate chapters,they don’t necessarily speak to the adjacent text.They’reyour relief from the author.

Another random document with no related content on Scribd:

comme au voluptueux pour sentir toute la vanité ou toute la douceur de la vie.

Marie était bien loin de cette sagesse païenne qui se résigne au néant et se satisfait de cueillir le jour, mais, pour la première fois, les symboles funèbres ne lui parlaient pas le langage de la mysticité. L’idéal chrétien lui avait façonné une âme inquiète qui s’obstinait à dépasser les réalités sensibles, à chercher hors de la vie les raisons de vivre et qui ne concevait pas l’amour tout simple, sans l’obsession de l’infini et de l’éternel. Maintenant, elle découvrait l’idéal contraire, non pas grossièrement sensuel, mais tout pareil au paysage, mesuré, délicat, mélancolique entre ses horizons voluptueux qui semblent borner les douleurs et limiter les espérances.

N’ayant trouvé personne, elle revint sans hâte vers Pompéi. Les dalles meurtrissaient ses petits pieds à travers les semelles des souliers minces. Elle souhaita se reposer un moment, et, gravissant quelques marches taillées dans un mur de briques, elle s’assit dans l’herbe, sur le talus qui domine la route.

Un sépulcre en forme d’autel avançait à sa gauche et lui cachait la vue de la ville et la porte d’Herculanum. A sa droite, un peu en arrière, s’élevait comme un temple le grand tombeau de Diomède. Et devant elle, sur l’autre talus de la route, les cyprès, noirs contre un ciel vert, abritaient les tombes de Scaurus, de Servilia et de Tyché l’affranchie.

Marie songeait à ces femmes, à la tendre Servilia, et sa pensée revenait sur elle-même et sur Claude. Son âme ne s’élançait plus au ciel chrétien, alourdie et retenue par le désir de persévérer longtemps sur la terre. Elle comptait les années enfuies de sa jeunesse, et ses doigts se crispaient tout à coup et s’attachaient nerveusement au sol.

Il n’y avait en elle aucune révolte, aucun vœu de revanche sur la destinée. Ses pensées roulaient plus vastes et plus vagues que la mer sous un ciel de brume. Et elle entendait, au fond d’elle, la

plainte de l’instinct, monotone comme une mélopée d’enfant ou de sauvage, rythmée comme un sanglot et confuse comme un soupir.

Elle pensait à Claude, non plus comme tout à l’heure, avec une complaisance attendrie. Elle voyait en lui la victime douloureuse du sacrifice qu’elle avait commencé de faire, qu’elle ne croyait pas si cruel, qu’elle redoutait d’achever...

La douceur de vivre, hélas! Qui peut la goûter, s’il s’embarrasse d’un haut idéal ou d’un grand devoir?... Marie, pourtant, l’avait entrevue, approchée... Elle le regrettait déjà!

Elle se sentit faible et triste devant un fardeau trop lourd. Et la tête appuyée à l’autel funéraire, les paupières baissées, les mains ouvertes comme pour une offrande, elle pleura. Alors deux mains timides effleurèrent ses épaules; elle sentit quelqu’un agenouillé près d’elle, qui faisait le geste de la saisir... Une voix murmura:

—Madame Marie!... Marie!...

Elle jeta un cri aigu et se trouva debout, d’un élan souple et rapide qui déconcerta Angelo.

Il restait, un genou dans l’herbe, gardant la main de Marie qu’il avait prise.

—Comment êtes-vous venu? Quelle peur vous m’avez faite! Mais relevez-vous donc!... Si l’on vous voyait!...

Elle essayait de rire. Angelo ne riait pas. Il regardait Marie d’un air sombre et passionné.

—J’étais dans la villa de Cicéron quand vous avez passé. De loin, je vous ai suivie, et je n’osais pas vous rejoindre, parce que ma présence malheureuse vous irrite... Mais je vous ai vue si triste, tout à l’heure, que le courage m’est venu... Madame Marie, soyez bonne, soyez généreuse! Écoutez-moi...

—Je vous écouterai quand vous serez debout, dit Marie qui reprenait son sang-froid. Nous pouvons causer en revenant à l’auberge et...

Il s’écria:

—Non!... Nous rencontrerons votre père, ou Spaniello, ou l’abbé Masini. Je veux parler à vous seule, et ma place est à vos pieds, humblement... Ma chère Madone, que vous ai-je fait?... Vous êtes si froide, si dure pour moi!

—Je suis toujours la même... C’est vous qui avez changé d’attitude et de langage. Vos lettres...

—Elles ne vous ont rien appris, mes lettres, rien du tout!... Vous savez bien que je vous aime à la passion, que ma vie est à vous, à vous mon âme, à vous mon sang... Je vous aime, madame Marie, je vous veux tant de bien...

—Ah! non!... non!... Si vous me parlez d’amour, je m’en irai...

Il la retenait toujours.

—Vous ne serez pas si cruelle? Est-ce que je vous offense?... Est-ce que je ne suis pas respectueux?... Je vous aime, et il faut que vous m’aimiez. Ce sera le bonheur de ma vie, et aussi de la vôtre, parce que Dieu nous a faits pour cet amour et que c’est un péché de n’être pas heureux quand on peut l’être.

—Mais je ne vous aime pas, moi, monsieur Angelo.

—Vous n’en savez rien... Vous êtes une femme du Nord, vous ignorez la passion, la nôtre, et celle qui va d’un cœur à un autre comme un feu... Puisque la mienne ne peut pas s’éteindre, la vôtre s’allumera... Ne dites pas oui, mais ne dites pas non! Souffrez ma tendresse... éprouvez-moi... Commandez!... Je suis là pour vous servir... Que dois-je faire?...

—Me laisser tranquille, et vous en aller.

—Vous plaisantez!... Vous avez la cruauté de plaisanter, en ce moment!... s’écria Angelo, indigné.

—Préférez-vous que je me fâche?...

—Je veux que vous m’écoutiez... Oh! Marie, ma douceur, ma tendresse, belle Marie mienne, petite étoile, petite rose, vous ne savez pas quel doux amour serait notre amour... Passerez-vous donc votre jeunesse à peindre des parchemins et à réciter des prières?... Vous vieillirez et vous mourrez, comme toutes les créatures de chair... et le bon Dieu vous dira: «Tes yeux et ta bouche n’ont servi qu’à rendre fou un homme infortuné, et je te les avais donnés pour sa joie et pour la tienne.» Voilà ce que dira le bon Dieu qui ne parle pas comme les curés, par la vertu de ma mère! Et vous brûlerez du feu de l’enfer, femme méchante, pour n’avoir pas brûlé du feu de la passion?...

«Il est fou!» pensait Marie qui comprenait mal ces discours, et les idées qu’Angelo prêtait au bon Dieu. Les yeux du jeune homme lui semblaient diaboliques, dans leur feinte humilité. Et elle commençait à prendre peur, seule avec ce garçon qui lui serrait le poignet, l’attirait, se rapprochait d’elle, à la fois impudent et câlin, cynique et sentimental, un peu fat, un peu sacrilège et un peu toqué.

Elle s’avança vers l’escalier, toujours retenue par Angelo. La voie sépulcrale était déserte sous le ciel nacré, et la petite brise qui annonce le crépuscule faisait frémir les pointes des cyprès de Servilia. Entre leurs fuseaux espacés et les tombes inégales, au delà des végétations broussailleuses, on devinait la mer brillante, très loin...

—Pourquoi ne voulez-vous pas m’aimer? disait Angelo... Il faut bien qu’un jour votre cœur se donne... Ne puis-je le mériter?

Regardez votre esclave à vos genoux... Dites-lui de se courber... Mettez votre petit pied sur sa tête... Cet homme-là est votre bien... Vous déplaît-il?... Le trouvez-vous difforme, bête, ou hors d’âge?... Faites-lui la faveur d’un regard, il deviendra spirituel et beau, et, s’il était vieux, il rajeunirait... Tel qu’il est, des femmes l’ont aimé, de très belles femmes... Vous ne croyez pas?... Salvatore peut vous le dire... Mais, ces femmes, celui qui vous aime ne les reconnaîtrait pas dans la rue... Et si la reine était éprise de lui, que dirait-il?... «Votre Majesté me pardonne! J’appartiens à ma maîtresse Marie, qui me mène, lié par un cheveu d’or comme sainte Marguerite

menait le dragon... Elle est le noir de mes yeux, le sang de mon cœur, tous mes désirs et tous mes soupirs... Nous sommes si heureux ensemble, que nos anges gardiens se sont énamourés l’un de l’autre...»

Marie, offusquée, l’interrompit brusquement:

—Tant mieux pour vous si de belles femmes vous aiment! Allez les retrouver et laissez-moi.

Il crut peut-être qu’elle était piquée de jalousie, et protesta qu’il l’aimait, elle, elle seule... Les autres femmes, que le diable les emporte! Qu’il couche avec elles!... Angelo s’en moquait bien, des femmes qui l’avaient aimé! Il ne vivait que de tendresse «soupireuse» pour sa Marie tout en or, sa précieuse Marie... Il était sincère, grisé de ses propres paroles, et la poésie du lieu et de l’heure, la beauté et les refus mêmes de Marie, agissaient violemment sur son cerveau d’artiste et sur ses sens vite enflammés. L’éclair et la langueur du désir changeaient l’expression de ses yeux; une fièvre exquise brûlait ses pommettes, mais l’aveu passait dans un torrent de poésie, dans un flot de sentimentalité, car le sensuel Angelo n’était pas grossier, pas même libertin, et tout à fait incapable d’offenser avec des mots la pudeur d’une femme qu’il aimait ou croyait aimer passionnément. Le lyrisme lui était naturel et nécessaire; il l’associait à la volupté comme la mélodie au poème, et cela faisait une très belle chanson, qu’il chantait mieux que personne à Naples...

Il se crut encouragé par un silence pudique. Follement, il baisa la robe blanche de Marie, et les jambes rondes à travers la robe. Mais le corps frêle, avec une force imprévue, s’arracha de l’étreinte audacieuse... Marie cria, droite, les joues ardentes, pareille à un archange irrité:

—Je vous défends de me toucher... C’est indigne!... Je ne vous aime pas, entendez-vous! je ne vous aimerai jamais, jamais!

Il se releva, la regarda en face, et comprit. Alors, il devint plus pâle que le marbre du tombeau voisin.

—Vous êtes bien une coquette, froide et sans cœur!... Puisque vous ne voulez pas m’aimer, pourquoi me trompiez-vous avec votre sympathie?

—La sympathie n’est pas l’amour, monsieur.

Angelo tremblait de colère.

—Est-ce que je suis un vieillard? Est-ce qu’un jeune homme comme moi peut vivre près d’une jeune femme comme vous sans l’aimer?... Est-ce que je connais, moi, vos manigances françaises?... Ici, quand une femme veut du bien à un homme, elle lui dit: «Je te veux du bien...» Si elle aime un autre, elle dit: «J’aime un autre...»

Elle ne dit pas: «Aime si tu veux! Moi, je suis comme les petits anges des tableaux: une tête, deux ailes, pas de corps...» Mais vous, en France—tout le monde le dit!—vous êtes des poupées pour la vue seulement... Pas de cœur dans la poitrine, pas de sang dans les veines!... Et vos hommes sont des moitiés d’hommes! ils ont trop peur d’être ridicules pour aimer comme nous aimons...

La fureur brouillait ses idées et ses phrases; il acheva son discours en napolitain. Ses yeux étincelaient, ses sourcils se nouaient comme des serpents à la racine de son nez; sa bouche, infatigable et convulsive, expectorait sans relâche les invectives, les apostrophes, les menaces et les lamentations.

Mais soudain, la bouche insultante frémit, les sourcils tragiques se détendirent et le pauvre Angelo se mit à pleurer comme un gamin.

Sa douleur—peut-être oubliée, demain, tandis que le souvenir de l’injure demeurerait vivace—sa douleur était chaude, cuisante et vive comme une brûlure... Il avait mal dans tout son être et, sincèrement, il souhaitait que Marie mourût, et lui après elle...

La jeune femme le vit si misérable qu’elle cessa de le craindre. Elle pensa une fois de plus: «C’est un enfant!» et elle dit, avec une voix moins dure:

—C’est bête, mon pauvre ami, ce que vous avez fait là!... C’est très bête!...

Il ne comprit pas qu’elle s’apitoyait. Elle continua:

—Je vous pardonne vos extravagances, et je vous garde mon amitié, à cause de votre mère et de votre frère... mais nous ne pouvons plus rester ensemble à Pompéi... J’irai à Ravello... Vous aurez le temps de réfléchir, de vous calmer... Nous ne reparlerons plus jamais de cette histoire... Allons venez!... on nous attend... Soyez raisonnable...

—Non, je n’irai pas avec vous... J’ai bien le droit d’être malheureux tout seul... Quand je pense à tout ce que j’ai fait pour vous!... des choses que vous ne savez pas... des choses inouïes, des crimes!...

—Des crimes?

—Oui... j’irai peut-être en prison... Et vous, en France, vous vous moquerez de moi avec l’homme que vous aimez... Oh! je vous déteste, méchante, méchante!...

La colère le reprenait. Marie déclara:

—Quand votre accès sera fini, vous retrouverez l’amie que j’étais, une amie sûre et indulgente... Jusque-là, bonsoir, monsieur Angelo!

Elle descendit l’escalier, et s’en alla vers la porte d’Herculanum, inquiète mais calme et digne, et sans hâte, avec cette assurance qu’on simule devant les animaux suspects et les fous.

XIV

Madame Van Coppenolle, penchée à la portière, cheveux et voiles au vent, regardait approcher Pompéi dans un poudroiement de poussière, de fumée et de soleil. Là-bas, sur le quai, des gens attendaient. Isabelle songeait tendrement à sa cousine, sa seule amie, qu’elle n’avait pas revue depuis leur voyage de Pont-sur-Deule à Courtrai... Elle se rappelait le départ dans le matin gris, madame Wallers, maternelle et sermonneuse, et l’arrivée d’Angelo, éperdu, avec ses fleurs inutiles... Et ce temps-là lui semblait aussi ancien que la Flandre lui semblait lointaine...

La locomotive nonchalante entra dans la gare, souffla, siffla, et s’arrêta un peu trop tôt. Isabelle, presque au bout du convoi, devait descendre sur le ballast... Mais, comme elle tâtait le loquet extérieur de la portière, elle fut tout à coup submergée par un bouquet de roses, odorant, enrubanné, ostentatoire et prodigieux, un bouquet digne d’être offert à la reine Elena par une délégation loyaliste... Pendant quelques secondes, la tête inclinée d’Isabelle disparut dans ce buisson qui lui cacha le reste de l’univers. Quand elle dégagea son voile accroché aux épines, et releva son visage vermeil, Angelo reçut son premier sourire...

—Cette fois, dit-il, je n’arrive pas trop tard. C’est ma revanche, madame Isabelle!

Marie et Wallers s’avançaient. Angelo aida Isabelle à descendre, puis il courut aux bagages, et il outra tellement la discrétion qu’on ne le revit plus de la journée.

Isabelle n’a pas dormi, entre Rome et Naples; elle a très mal déjeuné; elle a les yeux et la gorge brûlés par la poussière; elle a perdu la clef de sa valise, et un voisin trop aimable qui la prenait pour une actrice a conservé, en souvenir d’elle, son flacon de sels à bouchon d’or Isabelle devrait être malade et fâchée. Elle est ravie. Avant le dîner, elle a tout vu, la route, l’auberge, le jardin, la porte

Stabienne, la maison de M. Spaniello. Elle s’est fait présenter tous les amis de son oncle. Maintenant, fraîche et poudrée, un lien de soie verte serrant ses cheveux de cuivre, elle se balance dans un fauteuil, sur la terrasse au toit de roseaux. Marie a voulu l’interroger posément, obtenir des réponses précises... Mais la pensée d’Isabelle vagabonde autour des choses et sa parole suit sa pensée. La gentillesse de ses enfants, la méchanceté de sa belle-mère, l’humeur autoritaire et tatillonne de Frédéric, des impressions de voyage, les variations de la mode à Paris, la visite d’adieu à madame Wallers et les potins de Pont-sur-Deule, Isabelle confond tout en un bavardage incohérent, affectueux et burlesque. Enfin elle parle de Claude.

—Tu te souviens qu’il ne pouvait pas me souffrir? Maintenant, il est très gentil pour moi et Frédéric l’horripile. Il a bien changé, Claude! Ce jeune bourgeois, cet homme raisonnable, tient des propos d’anarchiste, oui, ma chère. Il dit qu’on est criminel de gâter sa vie et celle des autres parce qu’on a le respect des préjugés et la crainte de l’opinion, et que c’est un péché de n’être pas heureux quand on peut l’être sans faire de mal à personne... Tu souris?

—C’est que je connais la phrase...

—Cette phrase, Marie, c’est une phrase d’amant. Quand un homme ou une femme parle du droit au bonheur, c’est qu’il n’ose parler du «droit à l’amour». Mais personne ne s’y trompe, petite sainte nitouche très chérie!...

—Belle! je ne te permets pas...

Marie, un peu fâchée, résiste à la caresse qui sollicite les confidences. Sa cousine, doucement, l’attire, et les voilà toutes deux assises sur la chaise longue.

—Claude n’a pas été indiscret... Mais j’avais eu quelque petit soupçon, l’année dernière, et la tristesse de notre ami, sa crise d’anarchie morale, l’antipathie furieuse que lui inspire ce pauvre Angelo, m’ont donné une certitude... Vous vous aimez, et, toi, petite lâche, tu as pris peur, tu t’es enfuie!

—C’est vrai! J’aime Claude...

Marie n’a pas su mentir Elle ne rougit pas et fixe sur Isabelle des yeux si tranquilles, si transparents, que madame Van Coppenolle est toute déconcertée.

—Ma pauvre amie! Je vous plains tous deux. Ton caractère, tes idées, ton rigorisme, s’accordent mal avec l’amour irrégulier... je ne dis pas «coupable»... Que deviendrez-vous?

—Dieu le sait! J’espère qu’il nous pardonne un sentiment involontaire et qu’il nous défendra du mal, à cause de notre bonne volonté.

—Tu es résignée, toi! Et Claude?

—Claude se résignera.

—Non. Il souffre trop!

—Il souffre? fit Marie, douloureusement... Malgré ma tendresse, mes lettres quotidiennes, ma fidèle pensée qui le suit toujours?... Belle, j’ai fait tout ce que je pouvais faire!...

—Tu crois?

—J’ai donné tout ce que je pouvais donner... et, parfois, j’ai comme des luttes intérieures, des troubles de conscience... Claude le sait!

—Oui, et ça ne le console pas... Tu veux qu’il soit un héros: il essaie, mais l’héroïsme qui t’est naturel ne lui est pas facile. Claude est un homme.

—Pas comme les autres!

—Mais si! Comme les meilleurs parmi les autres!... Tandis que toi...

—Je sais ce que tu vas dire! Moi, je ne suis pas une femme!... Ma vertu n’est pas méritoire; elle ne me coûte aucun effort, et tu y vois une espèce d’infirmité... Il te plaît à dire!...

Isabelle considéra sa cousine d’un air méditatif. Un petit sourire étonné jouait dans les fossettes, aux coins de sa bouche. Elle murmura:

—Alors...

—Alors quoi?

—Vous êtes trop bêtes tous les deux, ma petite Marie!

Marie allait répondre, mais Guillaume Wallers montait l’escalier de la terrasse.

Après le dîner, ils restèrent autour de la table desservie. Douce soirée! le ciel tendait un voile vert sur les noires quenouilles effilochées des eucalyptus, et la lune, à son premier quartier, brillait comme un bracelet en filigrane d’or, rompu et jeté par une déesse. L’odeur marine du golfe enveloppait dans ses âcres filets des parfums languissants qu’elle traîne avec elle sur les plages volcaniques, de Sorrente, lointaine, à Torre Annunziata, toute voisine...

Il se fit un mouvement, dans l’ombre, sous les arbres, et Marie vit quatre formes indistinctes s’approcher de la terrasse. En se penchant, elle reconnut un homme enveloppé dans un grand manteau et trois musiciens ambulants, porteurs de violons et de mandolines, qui, sans doute, allaient déshonorer la sérénité silencieuse du soir par l’odieuse gaieté ou la sentimentalité vulgaire de leurs romances.

—Père, Isabelle, allons-nous-en! Santa Lucia nous menace!

—Nous en aller! dit Isabelle. Et pourquoi?... C’est une sérénade qu’on nous donne? Eh bien, soyons romanesques. Rêvons qu’un amoureux est là, qui se dissimule sous un grand manteau et qui va chanter ce qu’il n’oserait dire... Peut-être Cœlio, peut-être Octave?... Et l’une de nous est Marianne la capricieuse?... Toi, Marie, ou moi?

Elle prit sa cousine par la ceinture et leurs cheveux se touchèrent, blonds sous le reflet verdâtre du ciel comme l’avoine

argentée et le maïs roux liés en gerbes jumelles. Alors, celui des quatre personnages qui ne portait pas d’instruments et qui se tenait dans l’ombre des eucalyptus fit un signe: les mandolines frissonnèrent toutes ensemble avec des notes si fraîches que la nuit parut inondée de ruisselets cristallins, et l’homme caché sous les arbres se mit à chanter.

Pour Isabelle et pour Marie, sa voix n’était qu’un son plus beau et plus expressif parmi les sons atténués des mandolines. Isabelle, qui savait un peu d’italien, ne comprenait pas le dialecte, mais le mot amore, que toutes les femmes devinent dans toutes les langues, donnait un sens à la chanson. Les promeneurs, attirés par la musique, se tenaient à quelque distance, et, sur le seuil de la cuisine, l’hôte, l’hôtesse et leurs domestiques vinrent, les uns après les autres, fascinés. La Luisella aux grands yeux se risqua même sur la terrasse, tout près des dames françaises.

—Que dit la chanson? Pouvez-vous traduire? demanda Isabelle à M. Wallers.

—La chanson dit: «L’air que joue cette guitare n’est pas mélancolique! Les larmes et les soupirs ne me suffoquent plus. Tu peux écouter Cuncè! celui qui joue de cette guitare.

»Ce n’est plus des paroles mêlées aux larmes, ô ma belle fée! Ce n’est plus des lamentations éternelles et désespérées... car je sais que tu ne veux pas de lamentations et de paroles mêlées aux larmes...

»Sonne, guitare! sonne la sérénade! Et à la fenêtre penche-toi, Cuncè! Regarde cette lune, regarde cette nuitée et dis-moi comment tu trouves ma chanson[1]...»

Toutes les voix, unies, clamèrent joyeusement: Sona, chitarra! Sona a serenata!

Au même instant, une crépitation retentit et une belle fusée pourpre monta dans le ciel, décrivit un arc et s’effeuilla en étoiles, tandis qu’une autre fusée, verte, s’élevait et laissait une trace

phosphorescente. Les mandolines vibrèrent pendant que les fusées se suivaient, sans interruption. Les figures des Allemands et des Norvégiens apparurent, colorées par un feu de Bengale, et le mystérieux chanteur, rejetant son manteau romantique, s’avança, le feutre à la main, sous la terrasse. Il cria:

«Evviva donn’ Isabella!...»

L’acclamation fut répétée par tous les Italiens qui prenaient, spontanément, un rôle dans cette scène, avec le sens comique et plastique de leur race. La cuisinière et le garçon cueillirent des glycines aux treilles du jardin; quelques galopins du voisinage, qui s’étaient glissés dans la cour, pillèrent les rosiers grimpants. Un tourbillon de pétales monta vers Isabelle et Marie. Elles tournaient la tête et fermaient les yeux, mais leurs cheveux, leur cou, leur gorge, étaient pleins de feuilles soyeuses, et la jolie Luisella en recevait sa part.

Quand cessa l’averse odorante, Isabelle se pencha sur le rebord de la terrasse et tendit la main à celui qui, pour fêter sa venue, avait, seul, en quelques heures, organisé cette fête charmante.

Grazie a voi, don Angelo!

Son accent étranger, hésitant, prêtait aux mots italiens une nouveauté amusante pour Angelo. Il tendit la main, mais la terrasse était haute et les doigts qui s’effleuraient ne se touchèrent pas.

Les deux jeunes gens restèrent ainsi une longue minute! Le reflet mobile des fusées leur révélait leurs visages, puis l’ombre revenait comme un voile qui n’éteignait pas l’éclat des yeux.

—Vous êtes trop loin, dit Angelo. Je n’aurai pas ma récompense...

—Croyez-vous?... dit Isabelle...

Elle prit à poignée les pétales de roses qui parsemaient ses cheveux, son cou, son corsage et les jeta tous, comme des baisers, sur la figure pâlissante d’Angelo.

Madame Van Coppenolle régnait sur l’auberge de la Lune. Les Anglais scandalisés, les Allemands subjugués, les Italiens séduits, trouvaient en elle «un type de Française comme on en voit dans les romans». La Luisella qui l’adorait essayait ses robes en cachette et vidait ses flacons d’«œillet royal» pour plaire à Peppino, le garçon des chambres. Peppino, noir, gras, frisé, toujours dépourvu de bretelles, toujours coiffé d’un feutre sur l’occiput, soupirait pour l’étrangère inaccessible dont il baisait le parfum dans les cheveux de Luisella... Tous deux, forts d’une expérience déjà longue, assuraient que la passion de don Angelo pour madame Laubespin était finie, et que le signor di Toma «faisait à l’amour» avec la belle dame rousse.

Marie n’était pas jalouse d’Isabelle et ne regrettait pas les galanteries importunes d’Angelo. Au lendemain de la déclaration si mal accueillie, il avait retrouvé son humeur aimable et sa gaieté, et la jeune femme, qui connaissait peu le caractère italien, crut que le dépit n’avait pas marqué sur cette âme. Marie redevint amicale; Angelo affecta d’être plus cérémonieux que naguère et, tous deux, par une entente tacite, feignirent d’oublier une scène dont le souvenir les gênait.

Cependant, M. di Toma promenait dans Pompéi l’éblouissante Isabelle, tandis que madame Laubespin écrivait, peignait ou rêvait, dans sa chambre. Seuls, ils allèrent à Naples; seuls, à Castellamare et à Torre del Greco. Ces fugues, assez courtes, inquiétèrent M. Wallers. Il usa de son autorité familiale pour avertir Isabelle qu’il ne souffrirait aucun flirt, même innocent.

—Sois prudente, petite! Les Napolitains ont le sang vif et ce n’est pas en leur jetant des roses sur la tête qu’on leur rafraîchit les idées... Si tu troubles mon collaborateur, je te renvoie à ta bellemère. D’ailleurs, il y a trop de femmes ici! On ne peut plus travailler en paix. Vous allez partir toutes deux pour Ravello...

Isabelle fut consternée, mais elle eut une longue conversation avec Angelo, et, le soir même, elle déclara qu’elle obéirait volontiers à son cher oncle. Le départ fut décidé pour la fin de la quinzaine, puis retardé de quelques jours.

Cependant, M. Wallers était bien surpris par l’assiduité laborieuse et l’extraordinaire application d’Angelo. Le jeune homme se levait dès l’aube, et l’on eût dit qu’il avait six mains et six pinceaux, tant il expédiait lestement les aquarelles. M. Wallers ayant manifesté son étonnement, Angelo répondit que son maître l’avait cru paresseux et que son honneur l’obligeait à terminer tous les «hors texte» avant le premier mai. Dût-il tomber malade et mourir, il ne prendrait aucun repos... Et s’il lui restait un souffle de vie, après cet effort terrible, il travaillerait encore, fût-ce sur un lit de douleur, car il avait rassemblé tous les éléments indispensables pour achever une trentaine de dessins à l’atelier.

Un matin, M. Wallers s’ébrouait dans la cuvette fêlée d’un lavabo rudimentaire quand Angelo força la porte de la chambre. Il présenta, d’un air mystérieux, une enveloppe cachetée—un souvenir, déclarat-il—un modeste souvenir, offert par un humble artiste à l’illustre professeur Wallers, son maître bien-aimé, son second père... M. Wallers crut trouver un dessin, une peinture, œuvre personnelle d’Angelo... «Non!... non!... une œuvre de moi ne serait pas digne de vous!... C’est autre chose: c’est beaucoup mieux! Une pièce unique...» Wallers essuya sa figure mouillée et, sans beaucoup de précautions, déchira l’enveloppe. Une photographie apparut... et cette photographie!...

Angelo souriait, modeste. Wallers rougissait de honte et pâlissait de plaisir. Certes, l’archéologue, comme le médecin, ignore la pudeur, et le bon Wallers qui se fût voilé la face devant un dessin de Rops, affrontait sans peur les pornographies quand elles avaient deux mille ans... Mais celle-là, tout de même!... Quel tableau commémoratif! Quel ex-voto pour toi, Priape!

—C’est un peu... c’est très... hum!... mais c’est charmant!... et pas connu... et ça vient de...

—De Boscotrecase, monsieur Wallers. De la villa que personne n’a vue... Monsieur Hoffbauer donnerait son petit doigt pour posséder ce document inédit, unique, inestimable!

M. Wallers faillit avoir une congestion.

—La fresque de Boscotrecase!... Et c’est vous qui...

—Je n’ai pas opéré moi-même, monsieur Wallers. Disons la vérité!... Le fermier est de la buona gente... comme on dirait du tiersordre de la Camorra... Alors, je me suis adressé à Salvatore qui a envoyé Ciccio au fermier... Ils ont fait un petit arrangement... C’est une histoire bien napolitaine, monsieur Wallers!

—Mais la loi...

Angelo siffla.

—La loi? Pftt!... c’est les Piémontais qui l’ont faite!... Je prends le péché pour moi, monsieur Wallers. Soyez content. Je vous veux tant de bien!

La passion archéologique fut plus forte que les scrupules de Wallers.

—Je ferai une communication à l’Académie, en laissant deviner ce que je ne pourrais décrire... et sans compromettre le fermier et ce seigneur Ciccio qui doit être une franche crapule...

—N’en doutez pas; mais, pour ses amis, Ciccio a un cœur de gentilhomme...

—Et vous, Angelo? Que ferais-je pour vous obliger? Je suis si touché...

—L’honneur de vous servir me suffit, quoique j’aie risqué l’amende et la prison... Pourtant, si mon bon maître me permettait d’aller travailler quelques jours près de ma mère...

Peut-on refuser un court repos bien mérité à un homme qui, sans intérêt personnel, a risqué l’amende et la prison? Wallers accorda

les vacances que demandait Angelo,—pour travailler! Et il fut décidé que le jeune homme accompagnerait Isabelle et Marie, qu’effrayait le voyage en voiture par les routes désertes de la montagne. Afin d’éviter les coups de chaleur, la lumière aveuglante et la poussière, Angelo proposa de partir le samedi, avant le coucher du soleil. On quitterait le train à Vietri; on dînerait dans une osteria de campagne et la promenade, au clair de lune, sur la route marine d’Amalfi, serait exquise.

Le samedi tant désiré arriva. Les valises étaient fermées, donna Carmela prévenue par télégramme. Isabelle, voyant que Marie s’obstinait à écrire des lettres interminables, déclara qu’elle allait chez M. Spaniello.

M. Spaniello était avec Wallers, Angelo et l’abbé Masini au chantier des fouilles, vers la porte de Nola. Isabelle s’engagea bravement dans les ruines incendiées de lumière. Les ouvriers ceinturés de rouge, les gamins qui portent des paniers pleins de gravats, regardaient, avec des yeux luisants, la belle femme, en robe de mousseline. Elle passa sur des planches branlantes, sauta un fossé, risqua la chute et se redressa, toujours gracieuse, posant parmi les débris ses souliers blancs comme un couple de colombes.

M. Wallers et M. Spaniello étaient dans le péristyle de la maison nouvellement déblayée, étayée par des poutres, encombrée de cruches et d’amphores, de corniches et de chapiteaux brisés. Une bâche couvrait les fresques entre les demi-colonnes engagées dans le mur du péristyle, et l’une des chambres, dont on avait refait la toiture, était close par un volet.

M. Spaniello tenait un objet qu’il montrait à M. Wallers, et celui-ci répétait d’une voix attendrie:

—Oui, c’est elle!... c’est bien elle!

—De qui parlez-vous, mon oncle?

Wallers se retourna.

—Tiens, Belle!... Angelo est allé te chercher Il ne doit pas être loin...

Un des gosses jeta sa corbeille, courut dans la ruelle et se mit à glapir: «Don Angè-e-e!...»

Wallers ne regardait plus sa nièce.

—Oui, reprit-il, c’est bien elle!... Venus physica, patronne de Pompéi, œuvre archaïsante du premier siècle avant notre ère... remarquable par la polychromie... peut-être une réplique, en réduction, de la Vénus à la pomme qui est au musée de Naples.

—Il y a des différences, dit M. Spaniello.

—La tunique tombe plus bas, le geste est modifié.

—On vient de trouver cette statuette, mon oncle?

—Il y a une heure.

—J’étais présent, s’écria Angelo qui arrivait sous le péristyle... J’ai fait appeler monsieur l’inspecteur Spaniello et monsieur le professeur Wallers, et je courais vous chercher, madame, pour montrer à Vénus, patronne de mes aïeux, que la race des belles femmes n’est pas éteinte.

Elle était charmante, la petite Vénus Pompéienne, et les colorations du marbre, patiné à la cire, atténuant le caractère conventionnel de la forme, donnaient au visage l’expression particulière d’un portrait. La tête au front bas, aux yeux glauques, aux joues carminées, se couronnait d’une chevelure frottée d’or Les lobes percés des oreilles avaient perdu leurs boucles de pierreries. Une draperie bleu de mer, à bordure jaune rehaussée de palmettes noires, découvrait, jusqu’au-dessous des hanches, le corps ample et délicat. Le bras droit était replié vers la poitrine, et la main désignait le sein meurtri. Le bras gauche, abaissé, conduisait le regard vers le ventre large et ferme, beau comme un golfe tranquille et plus divin que le visage fardé.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook