JUNIOR
geomarketing
von/da - bis/a
L CARD MUSEUMOBI MOBILCARD MOBILCARD
73 00 043234
museumobil
73 00 043234
52
JUNIOR JUNIOR
1
STA T03050A
TAG GIORNO DAY
1
STA T03060A
TAG GIORNO DAY 52
museumobil
museumobil
73 00 043234
Urlaub 73 00 043234 52 grazie alla Mobilca macchina Vacanze senza the Mobilcard! rte! m your car with Bus mit einer Ka fro ay lid 234d52 Ba00hn 043un Have a ho Museum, 73 a tessera! un n co s bu to au Museo, treno e th one card! and bus Bwi Museum, train MO ILCARD
3
3
73 00 043234
52
JUNIOR
JUNIOR
STA T03110A
TAGE GIORNI DAYS
52
TAGE GIORNI DAYS
STA T03120A
3 vom Auto dank der Mobilcard! rd!
STA T03010A
museumobil
TAGE GIORNI DAYS
3
STA T03020A
TAGE GIORNI DAYS
JUNIOR
MOBILCARD MOBILCARD
7
73 00 043234
museumobil 52
TAGE GIORNI DAYS
7
RETRO
73 00 043234
73 00 043234
52
52
D MOBILCARDer Diese Karte wurde mit Sorgfalt zusammengestellt. Verlag hat sich um zuverlässige Informationen bemüht. Dennoch kann keine Garantie für die Richtigkeit der Angaben übernommen werden. Eine Haftung für Schäden und Unfälle wird aus keinem Rechtsgrund übernommen. Wir übernehmen des Weiteren keine GewährO für ReproduktioM BILCARD entnen oder Duplikate von in den Werbeeinschaltungen haltenen Markenzeichen, Zeichnungen, Fotos oder Bildern.
Questa cartina è stata scrupolosamente predisposta. La casa editrice si è impegnata ad offrire informazioni affidabili, tuttavia non possono garantire l’esattezza dei dati. La casa editrice non si assume di conseguenza alcuna responsabilità di ordine giuridico per eventuali io danni o inair designstud cidenti. Non si ritiene altresì per riproduzioni ttermresponsabile s mi thodima o duplicazioni loghi, disegni ed immagini contenute nelle pubblicità degli inserzionisti. STA 2018
Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberio nstudVerwerrechtlich geschützt. mittermair desig mas urheberrechtswidrige thoJede tung ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Nachahmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
L’opera è coperta in ogni sua parte dai diritti d’autore. Ogni utilizzo che violi i diritti d’autore è severamente vietato e punibile per legge, a meno di autorizzazione specifica dell’editore. Ciò vale soprattutto per riproduzioni, traduzioni, imitazioni, memorizzazioni ed elaborazioni in sistemi elettronici.
JUNIOR
TAGE GIORNI DAYS
7
von/da - bis/a
MOBILCARD
STA T03130A
52 73 00 043234
www.mobilcard.info
museumobil
TAGE GIORNI DAYS
7
STA T03140A
TAGE GIORNI DAYS
STA T03040A
STA T03030A
MOBILCARD
© Athesia Buch GmbH / Srl - geomarketing . +39 0471 081 066 . www.geo-marketing.eu . Kartografie / Cartografia: geomarketing . Stand / Aggiornata a: 04/2020 . Titelbild: Manuel Kottersteger; Fotos Vorderseite: Drei Zinnen Marketing/Harald Wisthaler – wisthaler.com; Armin Huber; Rainer Eder; Fotos Rückseite: Manuel Kottersteger; Rainer Eder 3D: realitymaps.de
STA 2018
SOS
Dolomitenregion 3 Zinnen Zona delle 3 Cime nelle Dolomiti Holiday region 3 Zinnen in the Dolomites www.drei-zinnen.info | www.tre-cime.info SEXTEN I SESTO Tel. +039 0474 710310 info@sexten.it info@sesto.it
NIEDERDORF | VILLABASSA Tel. +39 0474 745136 info@niederdorf.it info@villabassa.it
INNICHEN | SAN CANDIDO Tel. +39 0474 913149 info@innichen.it info@sancandido.info
PRAGSER TAL VALLE DI BRAIES Tel. +39 0474 748660 info@pragsertal.info info@valledibraies.info
TOBLACH | DOBBIACO Tel. +39 0474 972132 info@toblach.info info@dobbiaco.info
1
Romanische Stiftskirche (12. Jahrhundert) Collegiata in stile romanico (XII secolo) Roman Collegiate Church (12th Century)
4
Altöttinger- und Grabeskapelle Cappelle Altötting e del Santo Sepolcro Altötting and the Holy Sepulcher Church
Bedeutendster Sakralbau romanischen Stils im Ostalpenraum mit größtem erhaltenem Monumentalfresko der Schöpfungsgeschichte. Il piú importante edificio sacro con l’affresco piú grande della storia della Creazione ancora conservato.
7
Loretokapelle Cappella di Loreto Loreto Chapel
Nachbildungen des Marienheiligtums von Altötting und der Grabeskapelle von Jerusalem. Erbaut 1633–1653.
Ein eindrucksvolles Zeugnis barocker Volksfrömmigkeit in Stil und Form der Gnadenkapelle von Loreto erbaut. Um 1650 geweiht.
Costruita 1633–1653 su modello del santuario mariano di Altötting e della chiesa del Santo Sepolco di Gerusalemme.
Una testimonianza di religiosità popolare barocca nello stile e nella forma della cappella delle Grazie di Loreto.
DoloMythos – Dolomiten UNESCO Welterbe DoloMythos – Dolomiti Patrimonio Mondiale UNESCO DoloMythos – Dolomites UNESCO World Heritage Dolomythos – das größte Erlebnismuseum zu den Dolomiten. Zeigt die schönsten Kristalle und die Entstehungsgeschichte der faszinierenden Dolomiten. Dolomythos – il più grande museo interattivo che ha come tema “le Dolomiti”. Tesoreria delle Dolomiti, il mondo dei dinosauri e dei fossili. Filmati e caccia al tesoro.
The chapel is a popular Baroque religious testimony in the style and form of the Grazie chapel of Loreto.
Built 1633–1653 according to the model of the Marian sanctuary of Altötting and the Holy Sepulcher Church of Jerusalem/Gerusalemme.
The most important sacred Romanescque building of the alpine arc with the biggest preserved Romanesque fresco.
10
Dolomythos – the largest adventure museum about the Dolomites. Dolomite Treasury, the world of dinosaurs and fossils. Films and treasure hunt.
b
Innichen | San Candido
2
Im Tourismusverein erhalten Sie ausführliche Beschreibungen zu den einzelnen Kulturstätten. Presso l’Associazione Turistica sono disponibili le descrizioni dettagliate dei singoli monumenti. The Tourist Office offers a complete description of all the monuments.
15
1175
4
3
10
9 2 1
Sportzone Zona sportiva
5 6 7 Winnebach Prato alla Drava Franziskanerkloster Convento dei Francescani Saint Francis Convent
6
Pfarrkirche zum Hl. Nikolaus Parrocchiale di San Niccolò San Niccolò Church
www.drei-zinnen.info www.tre-cime.info
Riese Haunoldhütte Rif. Gigante Baranci 1499
11 Wildbad Innichen Bagni di San Candido
9
Im Schatten der Stiftskirche steht ein nicht weniger geschichtsträchtiger Bau: Domschatz, sakrale Kunst und Handschriftensammlungen des ältesten Tiroler Stiftes.
È certo che esistesse già una cappella nell’alto medioevo. L’intero fu adeguato al barocco nel 18° secolo. Visitabile solo durante le S. Messe.
Una delle interpretazioni più grandi e complete della vita di San Francesco nella storia dell’arte europea. Il Chiostro non é visitabile.
Kultur | Cultura | Culture
Nel 19° secolo la nobiltà dell’Europa centrale ha passato le ferie estive nei bagni per cure termali. Un nuovo sentiero da percorrere a piedi nudi arricchisce la meravigliosa zona ricreativa.
Built in the early Middle Ages instead of a Pre-Christian place of worship. Frescos from 1450–1455. Situated at the highest point of the Silvestertal/San Silvestro Valley.
Die Kapelle bestand schon im Mittelalter und wurde innen im 18. Jahrhundert barockisiert. Besichtigung nur während der Hl. Messen möglich.
Eine der größten und vollständigsten Franziskusviten der europäischen Kunstgeschichte. Der Kreuzgang ist nicht besichtigbar.
Rif.Jorahütte
Eretto nell’alto medioevo in un luogo di culto procristiano. Affreschi del 1450–1455. Situata nel punto piú alto della Valle San Silvestro tra Prato Drava e Dobbiaco.
Museum des Stiftes Innichen (10. Jahrhundert) Museo della Collegiata di San Candido (X° secolo) Museum of the Collegiate Church of Innichen/San Candido (10th Century)
Edificio di non minore importanza storica, all’ombra della Collegiata: Tesoro del duomo, arte sacra e raccolta di manoscritti della piú antica collegiata del Tirolo.
It’s known that there was already a chapel in the early Middle Ages. Adapted to Baroque in the 18th century. Visitable only during the mass.
One of the greatest and complete interpretations of the life of Saint Francis in the history of European art. The Cloister is not visitalbe.
An equally historic building in the shadow of the distinguished collegiate Church: treasure of the dome, sacred art and collection of manuscripts.
b
Wildbad Innichen (1856) I Bagni di San Candido (1856) Innichen/San Candido baths (1856) Ehemalige Heil- / Badeanstalt, im 19. Jhd. Treffpunkt des mitteleuropäischen Adels in den Sommermonaten. Neuer Barfußparcours zum Thema „Wasser fühlen, tasten, schmecken“.
In the 19th century, the Central European nobility spent its summer thermal spa holidays at the baths. New barefoot course with the theme “feeling, touching and tasting water”.
b
3
Burg 12 Castello
11
Im Hochmittelalter als kleines Heiligtum erbaut. Fresken der Brixner Malschule (1450–1455). An der höchsten Stelle des Silvestertales zwischen Winnebach und Toblach gelegen.
This jewel of Tyrolese Gotic was consecrated in 1479. The hill is presumed to be a Pre-Christian place of worship.
Although this Church originally built in Romanic style dates back to the 12th century, renovation performed after 1735 transformed it to a Baroque jewel.
Vierschach Versciaco
Silvesterkapelle auf der Alm Cappella San Silvestro in Monte San Silvestro in Monte Chapel
Gioiello del gotico tirolese, fu consacrata nel 1479. Si presume che la collina fosse anche luogo di culto precristiano.
La chiesa in stile romanico risale al XII° secolo, ma dopo il 1735 è stata rimaneggiata fino a diventare un gioiello barocco.
Innichen San Candido
8
1479 geweiht, ein Juwel der Tiroler Gotik. Der Kirchbühel war wahrscheinlich schon eine vorchristliche Kultstätte.
Die aus dem 12. Jhdt. stammende Kirche romanischen Stils wurde nach 1735 zu einem einzigartigen Barockjuwel umgebaut.
8
KlammSchlössl
Pfarrkirche zum Hl. Michael Chiesa Parrocchiale di San Michele San Michele Church
5
Pfarrkirche zur Hl. Magdalena Parrocchiale di Santa Maddalena Santa Maddalena Church
12
Legende - Legenda - Legend
Soldatenfriedhof „Burg“ Cimitero di Guerra “Burg” “Burg” Cemetery Auf dem Soldatenfriedhof Burg fanden viele Soldaten, die im Ersten Weltkrieg ihr Leben an der Dolomitenfront verloren, ihre letzte Ruhe. Nel cimitero dei soldati Burg sono sepolti molti soldati caduti sul fronte bellico delle Dolomiti durante la Prima Guerra Mondiale. Many soldiers who lost their lives at the Dolomites front during the First World War found their final resting place in the war cemetery Burg. X
Transitverkehr
Transito principale
Main road
Lokalverkehr
Transito locale
Communication street
Verbindungsstraße
Strada collegamento
Local street
Nebenstraße
Strada secondaria
Side street
Bahnlinie/Bahnhof
Ferrovia/stazione
Railway/station
Aufstiegsanlage
Impianto di risalita
Mountain railway
Information
Ufficio informazioni
Information
Parkplatz
Parcheggio
Parking area
Mit Parkgebühr (saisonal)
A pagamento (stagionale)
Chargeable (seasonal)
Bus-Parkplatz
Parcheggio corriere
Bus-parking
Bus-Haltestelle
Fermata autobus
Bus-stop
Bank
Banca
Bank
Postamt
Ufficio postale
Post office
Weißes Kreuz
Croce bianca
Rescue service
Bergrettung
Soccorso alpino
Mountain rescure
Arzt
Medico
Doctor
Bücherei
Libreria
Library
Polizei
Carabinieri
Police
Toblacher Wasserschätze
Tesori d’Acqua a Dobbiaco
Water Treasures of Toblach
Objekt
Obiettivo
Object