Kadhim Jihad Hassan est né en 1955 dans le Sud de l’Irak et réside en France depuis 1976. Poète, essayiste, et traducteur, il est aussi professeur des universités à l’Inalco à Paris. Ses traductions en arabe de Dante, Rimbaud, Rilke, Deleuze, Derrida et d’autres lui ont valu plusieurs distinctions internationales. Dans le cadre du projet Kalima initié par la Bibliothèque nationale d’Abou Dhabi, il a conçu et dirige la publication en cent volumes de l’Anthologie encyclopédique des poésies de langue française en traduction arabe. Il a dirigé, entre autres, trois numéros de la revue littéraire française Europe : Mahmoud Darwich, 2017, Les Mille et Une Nuits, 2020, et Al-Andalus, 2023.
éditeurs associés www.actes-sud.fr Dép. lég. : janvier 2025 / 23 € TTC France ISBN 978-2-330-20076-3
eclats-d-irak-CV2025.indd 5
KADHIM JIHAD HASSAN
La renommée de Kadhim Jihad Hassan comme traducteur et essayiste a longtemps occulté son œuvre poétique. Cette anthologie rassemble ses poèmes les plus récents, déjà partiellement traduits en italien et en espagnol. Elle se répartit en trois sections, chacune consacrée à un épisode de sa vie et ayant sa propre tonalité : Réinvention de la campagne, où le poète réinvente en trente tableaux l’espace humain et naturel de son enfance ; Éclats d’Irak, où il restitue, au gré des vagues de violence qui ravageaient son pays natal, son errance en Europe à la recherche à la fois d’une terre d’accueil et de soi-même ; enfin Migrations, méditations le plus souvent sous la forme du poème en prose, ou du récit poétique, sur son exil durement subi puis apprivoisé. Les deux premières sections ont été traduites par le grand arabisant André Miquel juste avant sa disparition, et la troisième par l’auteur lui-même, qui y a ajouté des fragments écrits directement en français.
Éclats d’Irak suivi de Migrations
ÉCLATS D’IRAK suivi de MIGRATIONS
KADHIM JIHAD HASSAN
Éclats d’Irak suivi de
Migrations poèmes traduits de l’arabe par André Miquel et l’auteur
9:HSMDNA=WUU\[X: 06/11/2024 17:19